1 00:00:00,020 --> 00:00:03,157 Videli ste: 2 00:00:03,189 --> 00:00:05,422 Čo tu chcel ten biely chlapec? 3 00:00:06,292 --> 00:00:07,693 Mám rakovinu. 4 00:00:07,727 --> 00:00:09,763 Nebol vhodný čas povedať ti to. 5 00:00:09,795 --> 00:00:11,061 Vieš... 6 00:00:12,833 --> 00:00:15,302 Som Morgan a my sme Kinnahovci. 7 00:00:15,335 --> 00:00:16,737 Bolo nám povedané, že tvoj muž odišiel. 8 00:00:16,770 --> 00:00:18,172 Nemáte právo prehľadávať ho. 9 00:00:18,204 --> 00:00:19,239 Nájdeme si niečo iné. 10 00:00:19,273 --> 00:00:21,375 Lepšie urobiť s toho domov, ako by to spustlo. 11 00:00:21,408 --> 00:00:22,443 Zablokujeme prístupy do mesta. 12 00:00:22,475 --> 00:00:24,611 Každý muž bude strážiť pás lesa. 13 00:00:24,643 --> 00:00:26,613 Na cesty, ktoré nemôžeme uzavrieť, postavíme stráž. 14 00:00:26,646 --> 00:00:28,449 Takže už žiadny Farrellovci prichádzajúci do mesta 15 00:00:28,481 --> 00:00:29,649 narušovať pokoj... 16 00:00:29,683 --> 00:00:31,452 Kurva! 17 00:00:31,485 --> 00:00:33,353 18 00:00:33,385 --> 00:00:35,321 Len niekoho hľadám. Hľadám môjho otca. 19 00:00:35,355 --> 00:00:36,523 No, ak je mŕtvy, koroner 20 00:00:36,556 --> 00:00:37,457 mohol vziať jeho telo do márnice. 21 00:00:37,490 --> 00:00:39,392 Idem tým smerom, ak chceš, zveziem ťa. 22 00:00:39,425 --> 00:00:40,426 Daj mi dve minúty. 23 00:00:40,461 --> 00:00:42,429 Vieš, že v aute divoké zviera? 24 00:00:42,462 --> 00:00:45,165 25 00:00:45,197 --> 00:00:46,566 Zahoď to! Zahoď ten nôž! 26 00:00:46,599 --> 00:00:47,501 Ruky na hlavu. 27 00:00:47,535 --> 00:00:48,568 Povedz, čo si urobil so zbraňou. 28 00:00:48,602 --> 00:00:49,503 Akou zbraňou? 29 00:00:49,537 --> 00:00:51,105 Tou, ktorou si zastrelil Breecea Dobbsa. 30 00:00:51,138 --> 00:00:52,272 Nikoho som nezabil. 31 00:00:52,304 --> 00:00:53,406 Kaucia sa zamieta. 32 00:00:53,440 --> 00:00:54,274 33 00:00:54,307 --> 00:00:56,276 Našla som ťa uprostred cesty. 34 00:00:56,309 --> 00:00:58,445 Mám s tebou veľké plány. 35 00:00:58,477 --> 00:00:59,446 Zaši ho. 36 00:01:14,360 --> 00:01:15,595 Zvolal kruh. 37 00:01:15,628 --> 00:01:17,263 Ale on si ho nezaslúži. 38 00:01:17,297 --> 00:01:18,432 To nie je na tebe! 39 00:01:18,464 --> 00:01:19,432 Nie je to na mne. 40 00:01:19,465 --> 00:01:20,401 Zdvihnite ho. 41 00:01:29,742 --> 00:01:31,777 Umyte ho a uložte ho. 42 00:01:31,810 --> 00:01:34,214 Dostane kruh na svitaní. 43 00:01:34,247 --> 00:01:35,215 Vezmite k ho Little Fosterovi. 44 00:01:36,882 --> 00:01:38,851 Neopustí dom a nespustíte s neho oči. 45 00:01:38,884 --> 00:01:40,386 Ok. 46 00:01:40,420 --> 00:01:41,688 Vezmite ma do mojej postele. 47 00:01:41,720 --> 00:01:42,688 Vezmeme. 48 00:01:42,721 --> 00:01:44,590 Čo chce od kruhu? 49 00:01:44,623 --> 00:01:45,825 Povedal by som, že chce vzniesť svoj nárok 50 00:01:45,858 --> 00:01:46,827 na postavenie Bren'ina. 51 00:01:46,860 --> 00:01:48,194 Ona mu to len tak nevzdá, 52 00:01:48,227 --> 00:01:49,762 nie po tom všetkom, čo urobil. 53 00:01:49,795 --> 00:01:52,498 Pozri, možno sme viazaní zákonom. 54 00:01:52,532 --> 00:01:55,169 Ona sa chopila žezla, len preto, že bol mŕtvy. 55 00:01:55,202 --> 00:01:57,203 G'Winn je môj Bren'in. 56 00:01:57,236 --> 00:01:58,938 Ak sa jej pokúsi skriviť čo len vlások, 57 00:01:58,971 --> 00:02:01,342 sám mu odrežem tú jeho. 58 00:02:04,610 --> 00:02:06,646 Si si istá, že je to dobrý nápad. 59 00:02:06,679 --> 00:02:08,782 Má právo na kruh. 60 00:02:08,814 --> 00:02:10,583 Nech sa stane, čo sa má stať. 61 00:02:12,952 --> 00:02:15,890 62 00:02:21,660 --> 00:02:23,262 Čo do pekla? 63 00:02:23,296 --> 00:02:25,332 Sami seba volajú Kinnahovci. 64 00:02:25,364 --> 00:02:28,834 Hovoria, že prišli pred dňom s tieňovej strany hôr. 65 00:02:28,868 --> 00:02:30,738 Prečo spálili moje veci? 66 00:02:32,372 --> 00:02:34,006 Tu máš. 67 00:02:37,777 --> 00:02:40,846 Hej, ty si to urobila? 68 00:02:40,880 --> 00:02:41,915 Odpovedz, hej, hej, hej. 69 00:02:41,947 --> 00:02:43,316 Hej, hej. 70 00:02:43,350 --> 00:02:44,785 71 00:02:44,818 --> 00:02:46,452 Čo to s vami je? 72 00:02:46,486 --> 00:02:48,387 Foster Farrell. 73 00:02:48,421 --> 00:02:49,957 Ospravedlňujem sa pane. 74 00:02:49,989 --> 00:02:51,658 Bolo nám povedané, že ste mŕtvy. 75 00:02:51,690 --> 00:02:54,327 Takže ste zabrali môj dom? 76 00:02:54,361 --> 00:02:56,762 A spálili moje veci 77 00:02:56,796 --> 00:02:58,832 Ten oheň bol očista 78 00:02:58,864 --> 00:03:01,368 a pocta pre vás pane. 79 00:03:01,401 --> 00:03:03,771 Vypadnite je mi jedno, čo ste zač. 80 00:03:06,539 --> 00:03:07,808 Som Moregon. 81 00:03:10,510 --> 00:03:12,313 82 00:03:15,282 --> 00:03:18,284 A som rada, že ťa vidím živého. 83 00:03:20,820 --> 00:03:22,423 Zmizni. 84 00:03:24,290 --> 00:03:25,291 Ako si praješ. 85 00:03:35,834 --> 00:03:39,605 86 00:03:39,638 --> 00:03:40,506 87 00:03:40,540 --> 00:03:43,577 88 00:03:43,610 --> 00:03:47,648 89 00:03:47,681 --> 00:03:51,017 90 00:03:51,051 --> 00:03:53,553 91 00:03:53,586 --> 00:03:56,624 92 00:03:59,392 --> 00:04:05,599 93 00:04:05,631 --> 00:04:10,771 94 00:04:10,793 --> 00:04:19,256 Titulky: x-five www.titulky.com 95 00:04:22,414 --> 00:04:23,683 Dobre. To by stačilo. 96 00:04:25,618 --> 00:04:26,719 Bežte hore. 97 00:04:26,753 --> 00:04:28,055 Urobiť úlohy, umyť sa a spať. 98 00:04:28,087 --> 00:04:29,322 Počúvaj otca. Bež. 99 00:04:29,356 --> 00:04:30,423 Nemám žiadne úlohy. 100 00:04:30,457 --> 00:04:33,026 Hej a Hilda, videl som ťa bozkávať mačku. 101 00:04:33,058 --> 00:04:34,393 Už to nerob, dobre? 102 00:04:34,426 --> 00:04:35,796 103 00:04:38,031 --> 00:04:39,433 104 00:04:42,000 --> 00:04:44,003 Tá mačka ma serie. 105 00:04:44,036 --> 00:04:46,772 Myslím, že dievčatám prospieva. 106 00:04:46,806 --> 00:04:49,476 Odvádza ich myšlienky... 107 00:04:49,508 --> 00:04:51,010 od všetkého, čo sa deje. 108 00:04:52,645 --> 00:04:53,647 Kedy im to povieš? 109 00:04:53,680 --> 00:04:55,115 Keď nastane správny čas. 110 00:04:55,147 --> 00:04:56,849 Áno? A kedy to bude? 111 00:04:56,882 --> 00:04:58,084 - To neviem. - Viem, že je to ťažké, 112 00:04:58,118 --> 00:04:59,419 ale nemôžeš tu len tak chodiť 113 00:04:59,452 --> 00:05:00,520 ako keby sa nič nestalo. 114 00:05:00,553 --> 00:05:01,521 Musíš tomu čeliť. 115 00:05:01,553 --> 00:05:03,390 Viem, čo sa deje. 116 00:05:03,423 --> 00:05:04,190 Áno? Čo také? 117 00:05:04,224 --> 00:05:06,459 Tá rakovina je správa... 118 00:05:06,493 --> 00:05:10,363 od boha. On mi ukazuje cestu, ktorou sa mám vydať. 119 00:05:10,397 --> 00:05:12,699 Dobre, a aká to má byť cesta? 120 00:05:12,731 --> 00:05:14,667 Že musím stráviť čas, 121 00:05:14,700 --> 00:05:16,703 ktorý mi zostáva zmysluplne. 122 00:05:18,070 --> 00:05:21,780 No, myslím.... 123 00:05:22,608 --> 00:05:24,478 že bez ohľadu na čokoľvek 124 00:05:24,510 --> 00:05:26,612 nebeská správa, ktorú si dostala, 125 00:05:26,645 --> 00:05:28,047 sú tu praktické veci, o ktoré sa musíš postarať. 126 00:05:28,080 --> 00:05:29,048 Je tu liečba. 127 00:05:29,082 --> 00:05:30,584 Sú tu deti, o ktoré sa treba starať, pokiaľ.... 128 00:05:30,616 --> 00:05:32,084 A bude to drahé. 129 00:05:32,118 --> 00:05:33,620 Hej, viem to. 130 00:05:33,652 --> 00:05:35,488 Postarám sa o to. 131 00:05:35,522 --> 00:05:36,723 132 00:05:36,755 --> 00:05:38,592 Postarám sa o to. 133 00:05:38,625 --> 00:05:41,395 134 00:05:41,428 --> 00:05:42,762 Nepohnú sa. 135 00:05:42,796 --> 00:05:44,964 136 00:05:44,998 --> 00:05:46,700 Tvrdohlavý, čo? 137 00:05:46,733 --> 00:05:50,370 No chlapče, naučíš sa. 138 00:05:53,505 --> 00:05:56,476 Hej, len ubližuješ sám sebe. 139 00:05:56,508 --> 00:05:58,010 Ošetrenie tu nie je najlepšie. 140 00:06:05,752 --> 00:06:06,920 141 00:06:06,952 --> 00:06:09,423 Čo vyvádzaš? 142 00:06:13,859 --> 00:06:16,129 143 00:06:24,103 --> 00:06:27,007 144 00:06:49,580 --> 00:06:50,982 Zabil som svoju matku. 145 00:06:51,015 --> 00:06:54,652 146 00:06:54,686 --> 00:06:58,455 Zabil som Lady Ray. 147 00:06:58,489 --> 00:07:02,928 Získal som žezlo nečestne. 148 00:07:04,962 --> 00:07:07,419 A trest za to 149 00:07:07,965 --> 00:07:13,738 všetko, je vyhnanstvo. 150 00:07:13,770 --> 00:07:16,842 151 00:07:18,409 --> 00:07:22,047 Si právoplatný Bren'in. 152 00:07:22,080 --> 00:07:24,515 153 00:07:24,549 --> 00:07:29,487 Môj osud je v tvojich rukách a starích. 154 00:07:29,520 --> 00:07:35,024 Nech príde čokoľvek....milosť alebo nie... 155 00:07:36,727 --> 00:07:37,895 prijmem to. 156 00:07:41,465 --> 00:07:43,934 157 00:07:48,506 --> 00:07:51,809 Vhodný trest je prijatý. 158 00:07:51,842 --> 00:07:53,410 Ak Bren'in súhlasí, 159 00:07:53,443 --> 00:07:56,847 ty, Foster Farrell VI. si vypovedaný. 160 00:07:56,881 --> 00:07:59,551 161 00:08:01,386 --> 00:08:02,753 Bren'in, čo hovoríš? 162 00:08:09,994 --> 00:08:11,529 Bren'in o tom porozmýšľa 163 00:08:11,561 --> 00:08:13,364 a rozhodne neskôr. 164 00:08:13,398 --> 00:08:14,366 No, počkaj. Počkaj! 165 00:08:14,398 --> 00:08:17,901 Potom čo urobil... nielen Lady Ray, 166 00:08:17,934 --> 00:08:20,071 ale aj mne, tebe, nám všetkým... 167 00:08:20,104 --> 00:08:21,740 Je to moje rozhodnutie. 168 00:08:24,508 --> 00:08:26,777 Kruh skončil. 169 00:08:26,811 --> 00:08:28,012 Ďakujem všetkým. 170 00:08:28,044 --> 00:08:31,049 171 00:08:38,143 --> 00:08:40,446 172 00:08:40,479 --> 00:08:42,105 173 00:08:42,940 --> 00:08:43,875 Hej. 174 00:08:45,180 --> 00:08:47,290 - Hasil. - Nie, nehovor. 175 00:08:48,384 --> 00:08:50,153 Vieš, jeden z najšťastnejších dní v mojom živote 176 00:08:50,185 --> 00:08:52,515 bol vtedy, keď som počul, že ťa zastrelili. 177 00:08:53,423 --> 00:08:55,726 Mrzela ma len jedna vec, 178 00:08:55,759 --> 00:08:57,494 že som ťa nemohol zahrabať. 179 00:08:57,526 --> 00:09:00,296 No možno sa ti tvoje želanie splní ...čoskoro. 180 00:09:01,061 --> 00:09:03,400 Nie, vieš, že to nie sú naše spôsoby. 181 00:09:03,433 --> 00:09:05,181 Zaslúžim si to. 182 00:09:06,663 --> 00:09:09,231 Možno sa tu objaví Asa a dokončí to, čo začal. 183 00:09:09,256 --> 00:09:11,059 Asa? 184 00:09:11,094 --> 00:09:13,061 Asa je mŕtvy Foster. 185 00:09:14,209 --> 00:09:16,445 A ty tu stojíš. 186 00:09:16,478 --> 00:09:18,915 Sranda, ako sa to otočilo. 187 00:09:20,670 --> 00:09:23,740 Vieš jediná vec, v ktorú ešte dúfam je, 188 00:09:26,289 --> 00:09:28,759 že ťa už nikdy viac neuvidím. 189 00:09:35,397 --> 00:09:36,867 Má pravdu. 190 00:09:36,900 --> 00:09:37,934 Asa zomrel. 191 00:09:37,968 --> 00:09:41,170 Ten chlapec sa zaplietol s niečím zlým. 192 00:09:41,204 --> 00:09:45,141 Hasil a Barnabas ho našli po kúskoch. 193 00:09:48,377 --> 00:09:49,812 Kde? 194 00:09:49,846 --> 00:09:53,083 195 00:10:09,232 --> 00:10:11,267 Úprimne... 196 00:10:13,035 --> 00:10:17,907 vážne som ti chcel rozpovedať svoj príbeh. 197 00:10:30,487 --> 00:10:32,856 Pokúsil sa ťa zabiť Foster. 198 00:10:32,888 --> 00:10:35,224 Nech ten vydedenec zhnije. 199 00:10:39,128 --> 00:10:46,368 Dávaj pozor na to, čo povieš o mojom chlapcovi. 200 00:10:46,401 --> 00:10:50,006 201 00:10:50,039 --> 00:10:53,143 202 00:11:02,218 --> 00:11:03,509 Bren'in. 203 00:11:04,020 --> 00:11:06,756 - Kenna. - Chcela by som sa ospravedlniť. 204 00:11:06,790 --> 00:11:07,591 Za čo? 205 00:11:07,623 --> 00:11:09,125 Za všetky problémy, ktoré som mohla spôsobiť 206 00:11:09,159 --> 00:11:10,360 zabraním tohoto domu. 207 00:11:10,392 --> 00:11:12,277 Povedala som, že je váš. 208 00:11:12,929 --> 00:11:14,831 Povedz, čo chceš. 209 00:11:14,863 --> 00:11:18,000 Nepotrebuješ ďalšie ústa, myslím, že skôr ucho. 210 00:11:18,034 --> 00:11:19,468 Prekvapil ma. 211 00:11:19,502 --> 00:11:22,905 Tým, že prežil a aj tým, že sa priznal, čo urobil. 212 00:11:22,939 --> 00:11:24,775 Nebola som na to pripravená. 213 00:11:24,808 --> 00:11:26,343 - Takže je to pravda? - Áno, je to pravda. 214 00:11:26,376 --> 00:11:27,944 Zabil svoju matku. 215 00:11:30,512 --> 00:11:32,148 Robil aj iné veci. 216 00:11:32,181 --> 00:11:34,450 To on ti ubližoval. 217 00:11:34,483 --> 00:11:36,051 Ublížil nám všetkým. 218 00:11:36,084 --> 00:11:37,319 Podľa jeho presvedčenia 219 00:11:37,353 --> 00:11:40,924 - si myslí, že sa zmenil. - Nie. 220 00:11:40,957 --> 00:11:43,492 Problémom je, že sa nájdu niektorí, ktorí s ním sympatizujú. 221 00:11:43,526 --> 00:11:46,162 Myslím si, že zo mňa urobí monštrum, 222 00:11:46,195 --> 00:11:47,497 keď ho potrestám. 223 00:11:47,530 --> 00:11:50,132 Ale nájdu sa aj takí, ktorí sympatizujú s tebou 224 00:11:50,165 --> 00:11:53,035 a stále odvracajú katastrofu, myslím. 225 00:11:53,069 --> 00:11:55,905 Som si istá, že nechcú, aby si bola mäkká. 226 00:11:55,939 --> 00:11:58,842 A bojím sa, že ako žena, ktorá vedie ľudí, budeš. 227 00:11:58,875 --> 00:12:00,944 To si nikdy nevidela našu Lady Ray. 228 00:12:05,180 --> 00:12:06,916 Takže ho mám vyhnať? 229 00:12:06,949 --> 00:12:09,252 Z vyhnanstva sa človek môže vrátiť. 230 00:12:09,285 --> 00:12:12,088 Len jednou vecou si človek môže byť istý... 231 00:12:17,459 --> 00:12:19,329 Farrell nezabije Farrella. 232 00:12:19,362 --> 00:12:21,131 Potom ti nezávidím Bren'in. 233 00:12:22,531 --> 00:12:25,301 Ihlu, ktorou musíš šiť, 234 00:12:34,910 --> 00:12:36,912 Stále nemôžem uveriť, že si ju rozbil. 235 00:12:36,945 --> 00:12:39,081 Veľké kovové zábrany, ktoré sa vynorili z ničoho nič. 236 00:12:41,885 --> 00:12:44,254 Tak či tak, máme väčšie problémy. 237 00:12:45,487 --> 00:12:47,256 Áno? A aké? 238 00:12:47,290 --> 00:12:49,458 Big Foster. 239 00:12:49,492 --> 00:12:51,995 Myslíš, že mu G'Winn dovolí zostať? 240 00:12:52,027 --> 00:12:53,229 Neviem. 241 00:13:12,147 --> 00:13:15,050 Môžeme vás navštíviť ešte dnes ak si prajete. 242 00:13:15,083 --> 00:13:16,920 - Dnes? - Ak tam budete. 243 00:13:16,953 --> 00:13:18,588 Sme niekoľko hodín od Blackburgu. 244 00:13:20,356 --> 00:13:22,125 Áno, nie, budem. 245 00:13:22,157 --> 00:13:24,293 Len ma vyzdvihnite, prídem tam. 246 00:13:24,327 --> 00:13:26,296 Dobre, budeme tam o tretej. 247 00:13:26,329 --> 00:13:27,363 Ďakujem. 248 00:13:27,396 --> 00:13:28,364 Dovi. 249 00:13:33,703 --> 00:13:37,140 Auto Yolandinej matky je v servise 250 00:13:37,173 --> 00:13:39,409 a ona šla autobusom. 251 00:13:39,441 --> 00:13:41,477 Môžem si vziať tvoje? 252 00:13:43,579 --> 00:13:45,214 Len do práce? 253 00:13:45,247 --> 00:13:46,182 Áno. 254 00:13:46,215 --> 00:13:48,317 Do Mini Martu to máš len 15 minút. 255 00:13:48,351 --> 00:13:50,687 Myslím, že to do štvrť na šesť stihneš. 256 00:13:50,719 --> 00:13:51,888 Dobre. 257 00:13:53,122 --> 00:13:55,224 Hej... 258 00:13:55,257 --> 00:13:57,259 Len sa o teba bojím. 259 00:13:57,293 --> 00:14:01,098 Musíš si získať dôveru. 260 00:14:03,065 --> 00:14:04,199 Ja viem, že som požadovala. 261 00:14:04,232 --> 00:14:05,200 Je to na ceste. 262 00:14:05,233 --> 00:14:07,203 Čo ešte odo mňa chceš... 263 00:14:07,236 --> 00:14:09,706 Samozrejme, že chcem. Je to aj môj syn. 264 00:14:09,738 --> 00:14:11,974 Som tam tak často, ako len môžem, Stewart. 265 00:14:12,007 --> 00:14:13,343 Mám tu prácu. 266 00:14:13,376 --> 00:14:14,644 Je dobre, že aspoň jeden z nás má. 267 00:14:14,676 --> 00:14:16,412 V opačnom prípade by nemal nič. 268 00:14:16,445 --> 00:14:17,580 Zbohom. 269 00:14:19,415 --> 00:14:21,684 Wade, poďte ďalej. 270 00:14:24,753 --> 00:14:25,988 Čo pre vás môžem urobiť? 271 00:14:26,021 --> 00:14:28,937 Mám taký problém. 272 00:14:28,970 --> 00:14:31,160 Dúfal som, že mi niečo objasníte. 273 00:14:31,194 --> 00:14:32,695 Myslím, že by sme obaja 274 00:14:32,728 --> 00:14:35,364 pokojne pokračovať v roliach, 275 00:14:35,397 --> 00:14:37,300 ktoré nám pán Meyers určil. 276 00:14:37,333 --> 00:14:41,304 No, s toho nie som nadšený, ale preto tu nie som... 277 00:14:41,337 --> 00:14:43,673 zisťoval som, ako poskytujete zdravotnú starostlivosť 278 00:14:43,705 --> 00:14:45,675 zamestnancom a ich partnerom. 279 00:14:45,708 --> 00:14:47,309 Vo všeobecnosti áno, 280 00:14:47,343 --> 00:14:50,280 ale zdá sa, že na Breecea Dobbsa sa to nevzťahuje. 281 00:14:50,313 --> 00:14:52,048 Nerozumiem. 282 00:14:52,080 --> 00:14:54,728 Ledda je chorá. 283 00:14:55,251 --> 00:14:58,420 Je to moja sestra a Breeceho žena. 284 00:14:58,454 --> 00:15:00,189 Aha, jasné. 285 00:15:00,223 --> 00:15:01,491 Posaďte sa. 286 00:15:01,524 --> 00:15:03,093 Je to vážne? 287 00:15:03,126 --> 00:15:08,530 Áno, rakovina pankreasu. 288 00:15:08,564 --> 00:15:10,367 Wade, je mi ľúto. 289 00:15:10,400 --> 00:15:11,668 Ako ľúto? 290 00:15:11,700 --> 00:15:13,736 Nekontrolujem, kto dostáva zdravotnú starostlivosť. 291 00:15:13,770 --> 00:15:15,438 Vyžaduje sa, aby bol človek zamestnaný niekoľko mesiacov, 292 00:15:15,471 --> 00:15:17,273 čo Breece bohužiaľ nebol. 293 00:15:17,305 --> 00:15:18,708 Majú dve deti. 294 00:15:22,078 --> 00:15:23,045 Vážne? 295 00:15:23,079 --> 00:15:25,015 To myslíte vážne? 296 00:15:25,048 --> 00:15:26,583 To sa len tak vrátite k práci? 297 00:15:26,616 --> 00:15:29,718 Čo to robíte? 298 00:15:29,752 --> 00:15:31,793 Chcete ma ignorovať? 299 00:15:32,622 --> 00:15:34,591 Asi to tak vypadá. 300 00:15:34,623 --> 00:15:37,259 Vypadá, že som sa pomýlila v tom, kedy tu Breece začal pracovať. 301 00:15:37,293 --> 00:15:39,729 Vypadá to, že predsa len má nárok na zdravotnú starostlivosť. 302 00:15:39,761 --> 00:15:40,896 O čom to hovoríte? 303 00:15:40,930 --> 00:15:43,199 Musím podotknúť, že táto administratívna chyba 304 00:15:43,232 --> 00:15:45,267 bude naším personálnym oddelením v Roananoke v priebehu 305 00:15:45,300 --> 00:15:48,271 niekoľkých dní opravená a vaša sestra získa nárok. 306 00:15:50,473 --> 00:15:52,041 Myslím, že výraz, ktorý hľadáte 307 00:15:52,074 --> 00:15:53,142 je ďakujem. 308 00:15:54,276 --> 00:15:56,412 Aha áno, ďakujem. 309 00:15:56,445 --> 00:15:57,580 To nestojí za reč. 310 00:15:59,147 --> 00:16:00,582 Earl! 311 00:16:00,616 --> 00:16:02,318 Earl! 312 00:16:02,351 --> 00:16:03,720 Netvár sa, že ma nepočuješ Earl. 313 00:16:03,752 --> 00:16:04,720 Vidím ťa. 314 00:16:04,753 --> 00:16:05,821 Čo je Virgil? 315 00:16:05,854 --> 00:16:08,824 Hovoril som mu, že sa nemá hádzať o mreže. 316 00:16:08,857 --> 00:16:10,492 Do riti! 317 00:16:10,526 --> 00:16:13,630 Hej Ron, máme tu jedného na ošetrovňu. 318 00:16:13,662 --> 00:16:15,164 Vezmi ho na ošetrovňu. 319 00:16:15,198 --> 00:16:16,366 Nemyslím, že ho zvládnem odniesť sám. 320 00:16:16,399 --> 00:16:18,234 Je trochu veľký. 321 00:16:18,266 --> 00:16:19,502 Cela 12. 322 00:16:19,535 --> 00:16:21,704 On ani nemá byť vo väzení. 323 00:16:21,737 --> 00:16:24,674 Nebol odsúdený. Prečo nie je v okresnom väzení? 324 00:16:24,707 --> 00:16:26,076 Preplnenosť. 325 00:16:26,108 --> 00:16:28,143 Červený kód! Červený kód! 326 00:16:28,176 --> 00:16:31,513 327 00:16:31,546 --> 00:16:34,283 328 00:16:36,585 --> 00:16:40,054 329 00:16:48,564 --> 00:16:51,168 330 00:17:13,523 --> 00:17:14,591 331 00:17:18,361 --> 00:17:19,528 Ak ideš tam kam si myslím, 332 00:17:19,562 --> 00:17:21,363 ideme tam s tebou. 333 00:17:21,397 --> 00:17:23,433 Bez urážky, máte obaja srdce na správnom mieste. 334 00:17:23,466 --> 00:17:25,235 Ale zvládnem to sama. 335 00:17:29,471 --> 00:17:30,439 Čo? 336 00:17:30,472 --> 00:17:31,841 Ide ho ošetriť. 337 00:17:39,849 --> 00:17:41,518 Kde je Little Foster? 338 00:17:41,551 --> 00:17:43,186 Neprišiel ma navštíviť. 339 00:17:44,687 --> 00:17:46,622 Poslala som ho, aby našiel tvoje telo. 340 00:17:46,656 --> 00:17:49,325 Nevieme, kde by sa mohol potulovať. 341 00:17:49,358 --> 00:17:51,594 Stratenec nebol práve najlepší strelec. 342 00:17:51,626 --> 00:17:53,930 Chlapci hovoria, že ušiel 343 00:17:53,962 --> 00:17:56,465 a potom zomrel. 344 00:17:56,498 --> 00:17:57,534 Je to pravda? 345 00:17:57,566 --> 00:17:59,401 - Je to pravda. - Si si istá? 346 00:17:59,435 --> 00:18:01,638 Pretože, keď bol mŕtvy prvý krát, postrelil ma. 347 00:18:01,670 --> 00:18:03,640 Som si istá. 348 00:18:09,612 --> 00:18:10,580 Ukáž. 349 00:18:14,436 --> 00:18:16,504 350 00:18:16,751 --> 00:18:17,853 Stehy horšie ako rany. 351 00:18:17,887 --> 00:18:18,788 To si robil sám? 352 00:18:18,822 --> 00:18:20,590 Nie to oni ma doriadili. 353 00:18:20,622 --> 00:18:22,691 V dome hrôzy, 354 00:18:22,725 --> 00:18:25,462 ktorý dúfam, že už neuvidím. 355 00:18:26,696 --> 00:18:28,497 Prišla si ma vyliečiť? 356 00:18:29,664 --> 00:18:33,335 Nechcem si vziať na svedomie, že zomrieš sám niekde v lesoch. 357 00:18:33,369 --> 00:18:35,438 Hej, nechajte nás. 358 00:18:37,305 --> 00:18:38,240 Bežte. 359 00:18:42,410 --> 00:18:44,581 Odpúšťam ti, čo si urobila. 360 00:18:44,613 --> 00:18:45,847 Ty odpúšťaš mne 361 00:18:45,881 --> 00:18:47,283 Urobila si, čo si musela. 362 00:18:47,315 --> 00:18:49,718 Čo si považovala za právne pre klan. 363 00:18:49,751 --> 00:18:51,954 A pokiaľ viem, to je spôsob 364 00:18:51,987 --> 00:18:54,591 ako to robí právoplatný Bren'in. 365 00:18:54,623 --> 00:18:57,960 Aspoň jeden zo spôsobov, pretože chlapci mi povedali, 366 00:18:57,994 --> 00:19:02,548 ako si čelila tým mužom zákona svojim spôsobom. 367 00:19:03,032 --> 00:19:05,171 Lepšie, ako by som to urobil ja. 368 00:19:05,801 --> 00:19:09,672 Pozri byť Bren'inom, tá moc 369 00:19:09,705 --> 00:19:14,310 a túžba po nej ťa zmení. 370 00:19:14,343 --> 00:19:16,050 Mňa zmenila. 371 00:19:16,879 --> 00:19:18,881 Zmenila ma k horšiemu. 372 00:19:18,913 --> 00:19:21,817 Vypadá, že teba zmenila k lepšiemu. 373 00:19:21,851 --> 00:19:24,454 Niečo vo mne sa tiež zmenilo k lepšiemu. 374 00:19:26,022 --> 00:19:27,290 375 00:19:27,323 --> 00:19:28,257 Niečo smiešne? 376 00:19:30,892 --> 00:19:32,996 Nebol si preč ani týždeň. 377 00:19:33,028 --> 00:19:34,460 To nie je ani dosť času 378 00:19:34,495 --> 00:19:35,631 aby sa húsenica zakuklila 379 00:19:35,664 --> 00:19:37,566 nie to, aby sa premenila na motýľa. 380 00:19:37,600 --> 00:19:40,535 Tá zmena rástla vo mne. 381 00:19:40,568 --> 00:19:41,737 Dávno pred tým ako som zmizol. 382 00:19:41,770 --> 00:19:45,274 Môžeme hovoriť v súkromí? 383 00:19:47,509 --> 00:19:48,711 Zostaňte vonku. 384 00:19:54,583 --> 00:19:57,820 Milujem ťa G'Winveer. 385 00:19:57,853 --> 00:19:59,788 Túžim po tebe. 386 00:19:59,822 --> 00:20:04,427 Napriek tomu, že viem, že ťa nie som hoden. 387 00:20:06,562 --> 00:20:11,000 Ale dúfam, že keď som pripustil, čo som urobil 388 00:20:11,033 --> 00:20:16,539 a prijal čo príde, budem môcť pokračovať. 389 00:20:17,939 --> 00:20:19,609 Môžeš si hovoriť, čo chceš. 390 00:20:19,641 --> 00:20:20,743 Pokiaľ ja viem. 391 00:20:20,776 --> 00:20:23,279 Potom ti nebudem hovoriť nič. 392 00:20:25,381 --> 00:20:27,449 Ukážem ti, čo som urobil. 393 00:20:35,358 --> 00:20:36,393 Prilož si to. 394 00:20:49,604 --> 00:20:51,545 Zhromaždite všetky zbrane, čo máme. 395 00:20:52,708 --> 00:20:54,044 Prineste mi ich. 396 00:21:07,885 --> 00:21:09,554 Kam až to ide? 397 00:21:09,587 --> 00:21:12,863 Týmto smerom až po Crow Rock. 398 00:21:13,792 --> 00:21:14,959 Opačným smerom, neviem. 399 00:21:14,993 --> 00:21:16,629 Zistím to. 400 00:21:16,661 --> 00:21:18,730 401 00:21:18,764 --> 00:21:22,001 Môže to byť problém, keď nabudúce urobíme nájazd. 402 00:21:22,034 --> 00:21:23,602 Nebudú žiadne ďalšie nájazdy. 403 00:21:23,634 --> 00:21:24,936 Príliš sme sa na ne spoliehali. 404 00:21:24,969 --> 00:21:26,771 Musíme sa vrátiť k starým spôsobom. 405 00:21:26,804 --> 00:21:29,542 Ale mohlo by nás to odrezať od našej vlastnej zeme. 406 00:21:29,574 --> 00:21:32,577 Od rýb pod vodopádom, jeleňov v starom lese. 407 00:21:34,912 --> 00:21:37,650 Dobre. Zisti kam až siaha. 408 00:21:37,682 --> 00:21:40,685 Ale Hasil, drž sa od problémov. 409 00:21:40,718 --> 00:21:42,688 Zostaň na tejto strane. 410 00:21:42,720 --> 00:21:44,723 Právo hôr hovorí, že toto všetko je naše. 411 00:21:44,756 --> 00:21:46,659 Oddeľuje nás to od toho. 412 00:21:46,691 --> 00:21:48,894 Ak chceš ničo povedať bratranec, vymysli nejaký plán. 413 00:21:50,528 --> 00:21:52,131 Ten muž nás takmer zabil 414 00:21:52,163 --> 00:21:53,766 a ty si myslíš, že to máme nechať len tak. 415 00:21:53,798 --> 00:21:55,734 Ak si myslíš, že iba ja s tým mám problém Bren'in, 416 00:21:55,767 --> 00:21:57,902 tak klameš samu seba. 417 00:21:57,936 --> 00:21:59,545 Rozumiem ti. 418 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 Snažím sa to vyriešiť. 419 00:22:02,106 --> 00:22:04,109 Musíš mi veriť. 420 00:22:04,142 --> 00:22:06,411 Zisti o tomto plote všetko, čo môžeš. 421 00:22:08,647 --> 00:22:10,983 Čo bude, ak pôjde úplne okolo? 422 00:22:11,016 --> 00:22:13,686 My tu nie sme uväznení. To oni sú uväznení tam dole. 423 00:22:15,787 --> 00:22:18,089 Ako som povedala, bez onkologického vyšetrenia 424 00:22:18,122 --> 00:22:20,058 vám môžem poskytnúť len približné údaje. 425 00:22:20,092 --> 00:22:21,026 Áno, to bude stačiť. 426 00:22:27,198 --> 00:22:28,734 Je poistená? 427 00:22:28,766 --> 00:22:32,737 Áno, nemáme všetky papiere, 428 00:22:32,771 --> 00:22:34,774 ale áno, je poistená. 429 00:22:34,806 --> 00:22:36,007 Je od vás pekné, 430 00:22:36,041 --> 00:22:38,778 že s nej snímate časť bremena. 431 00:22:38,811 --> 00:22:40,679 Hej, veď sme rodina. 432 00:22:40,711 --> 00:22:42,180 Boli by ste prekvapení. 433 00:22:42,214 --> 00:22:42,982 Ok. 434 00:22:43,015 --> 00:22:44,816 Vyzerá to, že všetko 435 00:22:44,850 --> 00:22:49,855 by malo stáť okolo 135 000 za všetko. 436 00:22:49,888 --> 00:22:53,626 Dobre. A čo spoluúčasť? 437 00:22:53,659 --> 00:22:55,761 Myslím mínus poistenie. 438 00:22:55,794 --> 00:22:57,095 Nie, nie, nie, viete.... 439 00:22:57,129 --> 00:23:00,699 tých 135000 je spoluúčasť. 440 00:23:02,234 --> 00:23:05,204 Ako do... ako to ktokoľvek môže splatiť? 441 00:23:05,237 --> 00:23:07,773 - To je rozsudok smrti. - Šerif. 442 00:23:07,805 --> 00:23:09,941 Ako sa cítite, keď pracujete pre takýto systém? 443 00:23:09,975 --> 00:23:12,711 Pracovať pre systém, ktorý zabíja ľudí? 444 00:23:12,744 --> 00:23:14,079 Možno nestláčate spúšť, 445 00:23:14,112 --> 00:23:15,915 ale ako by ste. 446 00:23:20,017 --> 00:23:22,086 Prepáčte. 447 00:23:22,120 --> 00:23:23,723 Vy len robíte svoju prácu. 448 00:23:26,225 --> 00:23:27,560 449 00:23:28,826 --> 00:23:31,763 450 00:23:43,141 --> 00:23:44,642 Emelye, idem za tebou.... 451 00:23:44,676 --> 00:23:46,979 V kruhu si povedal, že ti je to ľúto, Foster. 452 00:23:47,012 --> 00:23:47,880 Bren'in je silná. 453 00:23:47,912 --> 00:23:48,980 Ona rozhodne na vlastnú päsť. 454 00:23:49,014 --> 00:23:53,619 Vyženie ma, len keď sa sama rozhodne. 455 00:23:53,651 --> 00:23:55,187 Tak čo teda chceš? 456 00:23:55,219 --> 00:23:56,921 Moja matka. 457 00:23:56,955 --> 00:24:03,562 Rozprávala mi temné príbehy, ktoré ma desili. 458 00:24:03,594 --> 00:24:04,829 A? 459 00:24:04,862 --> 00:24:09,968 Príbehy....o týchto horách... 460 00:24:10,002 --> 00:24:14,840 a že tunajší indiáni čerokí 461 00:24:14,872 --> 00:24:16,141 ich volali Krvavé. 462 00:24:16,173 --> 00:24:18,209 463 00:24:18,243 --> 00:24:20,713 Hej volali ich Krvavé Hory. 464 00:24:20,746 --> 00:24:23,815 No tieto desivé príbehy hovorila 465 00:24:23,849 --> 00:24:25,885 patria klanu 466 00:24:25,918 --> 00:24:30,827 kultu zlodejov, zločincov a čarodejníc. 467 00:24:31,323 --> 00:24:34,124 Hovorila, že si hovorili Kinnahovci. 468 00:24:34,759 --> 00:24:37,662 Áno, počula som tieto historky ako dievča. 469 00:24:39,163 --> 00:24:42,166 Rozprávky, myslím, že tak sa im hovorí Foster. 470 00:24:42,199 --> 00:24:46,071 A čo tí Kinnahovci, nebojíš sa ich? 471 00:24:46,103 --> 00:24:47,739 A keby to boli muži? 472 00:24:50,141 --> 00:24:51,709 Bojíš sa tých žien, však? 473 00:24:51,743 --> 00:24:56,314 Nie, ja sa bojím....o náš klan, to je všetko. 474 00:24:56,348 --> 00:24:59,285 Cítim, že by som si o tom mal s tebou pohovoriť. 475 00:24:59,317 --> 00:25:02,320 Pretože, v minulosti som nerešpektoval teba ani starších 476 00:25:02,353 --> 00:25:07,259 a ak mi bude dovolené zostať, zmení sa to. 477 00:25:19,337 --> 00:25:22,274 478 00:25:55,873 --> 00:25:57,642 Takže Sally-Ann, ste tu 479 00:25:57,676 --> 00:26:00,423 pretože rozmýšľate o prerušení tehotenstva? 480 00:26:01,146 --> 00:26:03,916 Neviem. Možno. 481 00:26:03,948 --> 00:26:06,384 Len...len chcem vedieť, ako to funguje. 482 00:26:06,418 --> 00:26:08,821 Dobre. Viete ako dlho ste tehotná? 483 00:26:08,853 --> 00:26:09,921 Menej ako dva mesiace. 484 00:26:09,955 --> 00:26:11,756 Dobre. Urobíme vyšetrenia 485 00:26:11,789 --> 00:26:13,725 a ak ste v prvom trimestri, 486 00:26:13,758 --> 00:26:15,259 prichádza do úvahy chemicka interrupcia 487 00:26:15,293 --> 00:26:17,062 takouto tabletkou. 488 00:26:17,094 --> 00:26:20,198 Zákon mi ukladá aby som vám poskytla niektoré informácie 489 00:26:20,231 --> 00:26:23,735 o alternatívach ako je adopcia. 490 00:26:23,768 --> 00:26:25,837 Nie, nie, nie. Nikto nemôže pomôcť. 491 00:26:25,871 --> 00:26:27,640 Ja vás chápem, 492 00:26:27,672 --> 00:26:30,909 ale zákon mi ukladá, aby som vás s tým oboznámila 493 00:26:30,941 --> 00:26:32,810 a potom musíme počkať 24 hodín, 494 00:26:32,843 --> 00:26:34,979 kým začneme s procedúrou. 495 00:26:35,013 --> 00:26:37,116 - Zajtra sa sem nemôžem vrátiť. - To je v poriadku. 496 00:26:37,149 --> 00:26:39,385 Vráťte sa, kedy budete môcť, 497 00:26:39,418 --> 00:26:40,919 medzitým poďme na vyšetrenia. 498 00:26:40,951 --> 00:26:43,021 A urobíme aj tehotenský test, len pre istotu. 499 00:26:43,054 --> 00:26:44,156 Koľko stojí tá tabletka? 500 00:26:44,189 --> 00:26:46,091 800 dolárov. 501 00:26:46,123 --> 00:26:47,860 Neexistuje nejaká iná cesta? 502 00:26:47,892 --> 00:26:50,429 Existuje Sally-Ann, ale tá stojí medzi 2000 a 3000 dolármi 503 00:26:50,461 --> 00:26:52,030 a tú nie sme schopní poskytnúť 504 00:26:52,064 --> 00:26:53,431 niekoľko mesiacov. 505 00:26:53,465 --> 00:26:55,067 Sme jediná klinika v okolí 200 míľ. 506 00:26:55,100 --> 00:26:56,769 Všetky ostatné boli uzavrené. 507 00:26:56,802 --> 00:26:58,237 Môžem ísť niekam inam? 508 00:26:58,269 --> 00:27:00,905 Viete sa dostať do St. Louis alebo Ohia? 509 00:27:00,939 --> 00:27:03,042 Tam by mohli byť schopní nájsť cenovo dostupnejšie možnosti. 510 00:27:03,074 --> 00:27:04,176 Nemôžem. 511 00:27:06,126 --> 00:27:05,926 Kde si? 512 00:27:04,208 --> 00:27:05,777 513 00:27:12,249 --> 00:27:13,151 514 00:27:15,454 --> 00:27:17,156 Nemal som čas sa oň starať, 515 00:27:17,189 --> 00:27:21,558 ale je to dobrý dom a 516 00:27:22,026 --> 00:27:28,433 niektoré rána sú tu nádherné. 517 00:27:28,467 --> 00:27:32,371 Môžem prihodiť nábytok, ak to pomôže. 518 00:27:32,403 --> 00:27:35,840 Nie nezariadený je dobrý. 519 00:27:35,873 --> 00:27:37,709 Ak chcete zdvihnúť cenu, 520 00:27:37,743 --> 00:27:40,145 mohli by ste opraviť kuchyňu, 521 00:27:40,178 --> 00:27:42,715 kúpeľňu a ostatné izby. 522 00:27:42,747 --> 00:27:44,083 Naozaj? Pretože, 523 00:27:44,115 --> 00:27:46,451 keď teta Ray vybrala väčšinu s týchto vecí, 524 00:27:46,485 --> 00:27:52,858 dlaždice a skrinky, 525 00:27:52,891 --> 00:27:55,227 myslím, že mala dobré oko. 526 00:27:55,259 --> 00:27:56,929 527 00:27:56,961 --> 00:27:58,463 Ale vy ste expert. 528 00:27:58,496 --> 00:28:00,099 Čokoľvek vymyslíte, pomôže. 529 00:28:00,131 --> 00:28:04,102 Viete čo, asi je to v poriadku. 530 00:28:04,135 --> 00:28:05,737 To by bolo len vyhadzovanie peňazí 531 00:28:05,771 --> 00:28:08,474 v túžbe získať viac a ... 532 00:28:11,008 --> 00:28:12,890 Čo myslíte koľko by som mohol dostať? 533 00:28:13,477 --> 00:28:16,948 15,000, možno 18,000. 534 00:28:16,981 --> 00:28:19,317 Zvyčajne by som to ani nerobila. 535 00:28:19,351 --> 00:28:21,253 Bez provízie. 536 00:28:21,285 --> 00:28:24,043 Robím vám láskavosť šerif. 537 00:28:27,292 --> 00:28:30,395 Ďakujem. Dostaňte, čo sa dá. 538 00:28:30,428 --> 00:28:31,930 V poriadku. 539 00:28:38,236 --> 00:28:40,139 Dobre. Je to všetko? 540 00:28:40,171 --> 00:28:42,141 Máme ešte jeden náklad. 541 00:28:42,173 --> 00:28:43,808 - Dobre, bežte. - Poďme. 542 00:28:54,986 --> 00:28:56,822 Prepáč. 543 00:28:56,854 --> 00:28:57,922 Stále žijem. 544 00:28:57,956 --> 00:29:00,391 Dom je tvoj, raz a navždy. 545 00:29:00,425 --> 00:29:02,294 Prichádzam v inej veci. 546 00:29:02,326 --> 00:29:03,160 Hovor. 547 00:29:03,195 --> 00:29:05,531 Ja a moji ľudia tu nie sme dlho. 548 00:29:05,564 --> 00:29:07,332 Sme v tvojom klane nové. 549 00:29:07,364 --> 00:29:10,468 Niekedy najčerstvejšie oko vidí najjasnejšie. 550 00:29:10,502 --> 00:29:12,271 A čo vidíš? 551 00:29:12,304 --> 00:29:14,273 G'Winn. Je mladá. 552 00:29:14,305 --> 00:29:17,208 Fyzicky možno. Jej duch je starý. 553 00:29:17,242 --> 00:29:20,579 Videla som niekoľko jej tvárí, keď hovorila 554 00:29:20,612 --> 00:29:24,016 a niekoľko tvárí, keď si sa vrátil. 555 00:29:24,048 --> 00:29:26,117 Nemyslím, že dokáže viesť. 556 00:29:26,150 --> 00:29:27,285 Myslím, že ty áno. 557 00:29:27,319 --> 00:29:30,055 G'Winn je silnejšia, ako vypadá. 558 00:29:30,087 --> 00:29:31,422 Na to ti dám slovo. 559 00:29:31,456 --> 00:29:32,391 Silnejšia ako ty? 560 00:29:35,125 --> 00:29:36,427 Kto si? 561 00:29:36,460 --> 00:29:38,996 Len niekto, kto snaží pripojiť svojich ľudí k tvojim 562 00:29:39,029 --> 00:29:42,333 a bojí sa o osud oboch v časoch, ktoré nastanú. 563 00:29:42,367 --> 00:29:44,403 Takže sa tu plánuješ zdržať? 564 00:29:44,436 --> 00:29:45,838 Nemáme kam ísť. 565 00:29:45,871 --> 00:29:48,940 Ale hráš vysokú hru 566 00:29:48,974 --> 00:29:53,271 na to, že nemáš kam ísť. 567 00:29:53,577 --> 00:29:54,478 Máš pravdu. 568 00:29:54,513 --> 00:29:57,616 Ty a tvoji ste tu len pár dní. 569 00:29:57,649 --> 00:29:59,841 S v klane noví 570 00:30:00,418 --> 00:30:03,589 ale niekedy čerstvé oči nevidia ani hovno. 571 00:30:08,959 --> 00:30:14,603 Miluješ ju a tá láska sa bije s iným citom. 572 00:30:15,300 --> 00:30:16,664 Ktorý je silnejší? 573 00:30:19,271 --> 00:30:20,472 Rozmýšľam. 574 00:30:29,680 --> 00:30:32,150 575 00:30:33,217 --> 00:30:35,487 576 00:30:41,021 --> 00:30:43,958 577 00:30:50,117 --> 00:30:51,553 578 00:30:56,308 --> 00:30:58,277 Ako sa dari šerif? 579 00:30:58,310 --> 00:31:00,012 Rovnaké sračky, iný deň. 580 00:31:00,044 --> 00:31:01,045 581 00:31:01,079 --> 00:31:04,049 582 00:31:04,081 --> 00:31:05,684 Tieto. 583 00:31:05,716 --> 00:31:07,018 Koľko vám dlhujem? 584 00:31:07,051 --> 00:31:09,154 32.65. 585 00:31:09,186 --> 00:31:12,190 32....32.65? 586 00:31:12,223 --> 00:31:14,726 Veď je to lem malá fľaštička. 587 00:31:14,760 --> 00:31:16,127 Nie, to je celkový dlh 588 00:31:16,160 --> 00:31:18,029 za ibuprofen a recepty. 589 00:31:18,062 --> 00:31:18,964 Aké recepty? 590 00:31:18,998 --> 00:31:21,867 Váš oxycontin. Nemocnica si ho objednala. 591 00:31:21,899 --> 00:31:23,701 Aha. Dobre. 592 00:31:23,734 --> 00:31:25,169 Čakala som, kým sa vrátite. 593 00:31:25,203 --> 00:31:26,638 Predpokladám, že už ste vonku. 594 00:31:26,672 --> 00:31:28,007 Nie. 595 00:31:28,040 --> 00:31:29,808 Dobre, potom... 596 00:31:29,840 --> 00:31:32,011 Zaplatím to. 597 00:31:32,043 --> 00:31:34,112 - Ste si istý? - Áno. 32.65? 598 00:31:34,146 --> 00:31:35,080 Áno pane. 599 00:31:37,115 --> 00:31:38,050 Ďakujem pane. 600 00:31:41,153 --> 00:31:43,389 601 00:31:52,030 --> 00:31:53,799 602 00:31:53,831 --> 00:31:56,167 Trvalo nám dosť času zlomiť ťa. 603 00:31:56,201 --> 00:31:58,270 604 00:31:58,302 --> 00:32:01,272 605 00:32:19,858 --> 00:32:22,794 606 00:32:24,101 --> 00:32:26,078 Poďme chlapi, naložme Farrellom. 607 00:32:28,995 --> 00:32:31,098 Stoj, lebo strelím. 608 00:32:56,924 --> 00:32:57,858 Naskočte! 609 00:33:09,636 --> 00:33:11,638 Naozaj to chceš urobiť? 610 00:33:11,672 --> 00:33:13,500 Je to jediná cesta. 611 00:33:17,211 --> 00:33:18,747 Poďme. 612 00:33:33,461 --> 00:33:34,862 Povedal, že je to správne. 613 00:33:34,895 --> 00:33:36,631 Nahlas. 614 00:33:36,664 --> 00:33:37,831 Aký mal pohľad? 615 00:33:37,865 --> 00:33:40,867 Temný...aspoň myslím. 616 00:33:40,901 --> 00:33:43,104 Možno sa snažil zmeniť. 617 00:33:46,206 --> 00:33:49,176 Alebo mohlo čakať, kým sa zotaví, 618 00:33:49,210 --> 00:33:50,444 kým by priznal farbu. 619 00:33:56,116 --> 00:33:58,586 - Bren'in. - Foster. 620 00:34:29,984 --> 00:34:31,052 Odpusť mi. 621 00:34:44,259 --> 00:34:47,262 Bude to drsné aj s poistením. 622 00:34:47,295 --> 00:34:48,430 Predám dom. 623 00:34:48,462 --> 00:34:51,098 Ak ho trochu opravím, hodí to viac. 624 00:34:51,132 --> 00:34:52,367 A tiež to 625 00:34:52,400 --> 00:34:53,635 môžeme splácať postupne, 626 00:34:53,668 --> 00:34:55,237 orežeme niektoré výdaje, 627 00:34:55,270 --> 00:34:58,040 a ja si zoberiem ďalšiu prácu. 628 00:34:58,072 --> 00:35:01,042 - Možno nejakú SBS. - Wade, počúvaj. 629 00:35:01,076 --> 00:35:02,945 - Nebudem sa liečiť. - Čože? 630 00:35:02,978 --> 00:35:05,713 Oceňujem o čo sa snažíš. 631 00:35:05,738 --> 00:35:07,215 Je mi jedno, či si to ceníš alebo nie. 632 00:35:07,248 --> 00:35:08,416 Ty sa budeš liečiť. 633 00:35:08,449 --> 00:35:10,985 Nie nepodstúpim to. 634 00:35:11,018 --> 00:35:12,219 Alebo moje deti. 635 00:35:12,253 --> 00:35:15,257 Tie mesiace bolesti a poníženia, 636 00:35:15,290 --> 00:35:17,019 zomriem tak či tak 637 00:35:17,051 --> 00:35:17,984 a nenechám vás v chudobe. 638 00:35:18,018 --> 00:35:19,461 A máš poňatia aké sú alternatívy? 639 00:35:19,494 --> 00:35:21,563 Vieš ty čo tu hovoríš? 640 00:35:21,596 --> 00:35:23,398 641 00:35:23,431 --> 00:35:25,534 Máš predstavu? 642 00:35:25,567 --> 00:35:28,070 Boh má so mnou plány. 643 00:35:28,103 --> 00:35:30,105 Videla som to 644 00:35:30,137 --> 00:35:31,507 a je to správne. 645 00:35:34,375 --> 00:35:36,210 646 00:35:36,244 --> 00:35:37,212 A čo tvoje deti? 647 00:35:37,244 --> 00:35:39,514 Aj pre ne má plán. 648 00:35:42,616 --> 00:35:44,285 Aj pre teba. 649 00:36:05,572 --> 00:36:08,509 650 00:36:14,114 --> 00:36:16,650 651 00:36:16,683 --> 00:36:19,020 Čo sa stalo? Kde ste boli? 652 00:36:19,054 --> 00:36:21,189 Túto sme minule stratili na hliadke. 653 00:36:21,221 --> 00:36:22,456 Tak sme si ju vzali späť. 654 00:36:22,489 --> 00:36:24,025 To je všetko. 655 00:36:25,527 --> 00:36:27,396 A oni neprídu? 656 00:36:27,429 --> 00:36:28,563 Vyzerá to, ako by sa bili. 657 00:36:28,596 --> 00:36:30,532 Bolo to v nesprávnych rukách. 658 00:36:30,565 --> 00:36:33,268 Hasil, žiadal som ťa, aby si nezačínal ďalšie trable. 659 00:36:33,301 --> 00:36:35,369 Povedala som, aby si zostal na tejto strane plota. 660 00:36:35,402 --> 00:36:36,772 A nepotrebujeme tieto kolesá. 661 00:36:36,804 --> 00:36:38,540 Boj je to, čo ich privedie späť. 662 00:36:38,572 --> 00:36:39,574 Hej, a neviem 663 00:36:39,607 --> 00:36:41,743 či som chcel bojovať, keď na to prišlo. 664 00:36:41,775 --> 00:36:43,744 Boj prišiel za mnou. 665 00:36:43,777 --> 00:36:46,047 Dobre. Zverila si mi zodpovednosť 666 00:36:46,081 --> 00:36:47,783 a ja to beriem to vážne. 667 00:36:47,815 --> 00:36:48,649 Len sa snažím pomôcť. 668 00:36:48,683 --> 00:36:52,153 Požiadala si ma, aby som ti veril a ja ti verím. 669 00:36:52,186 --> 00:36:53,121 Tak ver mne. 670 00:37:23,766 --> 00:37:25,387 671 00:37:25,420 --> 00:37:28,223 Oci? 672 00:37:28,255 --> 00:37:29,257 673 00:37:29,290 --> 00:37:30,525 - Áno som tu. - Oci? 674 00:37:32,560 --> 00:37:34,496 Áno, Caleb som tu. 675 00:37:34,529 --> 00:37:36,130 Si v poriadku. 676 00:37:39,868 --> 00:37:43,137 Áno, áno, som v poriadku. Čo sa deje? 677 00:37:43,170 --> 00:37:43,938 Nič. 678 00:37:43,971 --> 00:37:46,874 Len som sa bál, že si chorý. 679 00:37:46,907 --> 00:37:48,307 Nie, nie som chorý. 680 00:37:50,645 --> 00:37:52,179 Za minútu budem vonku. 681 00:37:52,212 --> 00:37:53,481 Ok. 682 00:38:25,679 --> 00:38:28,616 683 00:38:37,291 --> 00:38:38,460 684 00:38:59,714 --> 00:39:01,482 Ospravedlňujem sa. Bola som v práci 685 00:39:01,516 --> 00:39:03,385 a Mitch povedal, že musíme urobiť inventúru, 686 00:39:03,418 --> 00:39:05,320 a bolo okolo piatej a časom som.... 687 00:39:05,353 --> 00:39:06,521 Čo je toto? 688 00:39:06,554 --> 00:39:08,190 Zasraný tehotenský test. 689 00:39:08,223 --> 00:39:09,023 Vypadni z auta. 690 00:39:09,056 --> 00:39:10,724 Chcela som to vyriešiť, jasné? 691 00:39:10,757 --> 00:39:12,393 Povedal som ti, aby sa s ním neťahala. 692 00:39:12,427 --> 00:39:13,962 Neťahala som sa. Snažila som..... 693 00:39:13,994 --> 00:39:15,730 Prestaň mi klamať! Klamala si mi po celý čas! 694 00:39:15,762 --> 00:39:17,398 - Mohol by si ma počúvať. - Vypadni z auta. 695 00:39:17,431 --> 00:39:19,266 696 00:39:19,299 --> 00:39:20,868 Hej. Neopovažuj sa odísť! 697 00:39:20,902 --> 00:39:21,970 To je moje auto! Odchádzam, jasné! 698 00:39:22,003 --> 00:39:24,239 Hej, neod...Ne... 699 00:39:25,940 --> 00:39:27,842 Okamžite sa vráť! 700 00:39:27,875 --> 00:39:30,478 Ak chceš takto žiť, nevracaj sa! 701 00:40:36,344 --> 00:40:38,746 702 00:40:44,384 --> 00:40:47,321 703 00:41:00,500 --> 00:41:03,437 704 00:41:27,462 --> 00:41:28,964 705 00:42:05,732 --> 00:42:07,501 Už sa vrátil Little Foster? 706 00:42:07,534 --> 00:42:08,469 Ešte nie. 707 00:42:10,170 --> 00:42:13,774 To sa na neho nepodobá, aby sa stratil. 708 00:42:13,808 --> 00:42:15,976 Ak sa čoskoro nevráti, pôjdeme ho hľadať. 709 00:42:16,009 --> 00:42:18,879 Ale som tu kvôli tebe. Máš pravdu. 710 00:42:18,913 --> 00:42:21,983 Vyhnanstvo je správny trest za to, čo si urobil, 711 00:42:22,016 --> 00:42:23,851 ale hora ťa už vyhnala, 712 00:42:23,884 --> 00:42:25,886 poslala ťa do nejakého pekla tam dole, 713 00:42:25,920 --> 00:42:27,956 ale ty si sa vrátil. 714 00:42:30,924 --> 00:42:33,093 Vieš. Lady Ray zvykla hovoriť 715 00:42:33,127 --> 00:42:34,895 keď si si istý, čo hora chce, 716 00:42:34,929 --> 00:42:36,398 urobí s teba blázna. 717 00:42:37,998 --> 00:42:39,567 Kde si to počula? 718 00:42:39,599 --> 00:42:40,534 Prišla za mnou. 719 00:42:42,136 --> 00:42:43,971 Keď prišli sem hore vydesili sme ich, 720 00:42:44,005 --> 00:42:45,707 ale to nebolo naposledy. 721 00:42:45,739 --> 00:42:48,642 Teraz stavajú plot a ja neviem prečo. 722 00:42:48,676 --> 00:42:51,980 Niečo prichádza Foster a ja ti neverím. 723 00:42:52,012 --> 00:42:54,782 Ja nie, ale Bren'in potrebuje nástroj. 724 00:42:54,815 --> 00:42:59,154 Možno ťa budem potrebovať na to, čo príde. 725 00:42:59,186 --> 00:43:03,424 Bude mi cťou slúžiť ti. 726 00:43:03,458 --> 00:43:04,826 Vylieč sa. 727 00:43:27,651 --> 00:43:36,905 titulky z originálu preložil x-five www.titulky.com