1
00:00:00,020 --> 00:00:03,157
Videli ste:
2
00:00:03,189 --> 00:00:05,422
Čo tu chcel ten biely chlapec?
3
00:00:06,292 --> 00:00:07,693
Mám rakovinu.
4
00:00:07,727 --> 00:00:09,763
Nebol vhodný čas
povedať ti to.
5
00:00:09,795 --> 00:00:11,061
Vieš...
6
00:00:12,833 --> 00:00:15,302
Som Morgan a my sme Kinnahovci.
7
00:00:15,335 --> 00:00:16,737
Bolo nám povedané, že tvoj muž odišiel.
8
00:00:16,770 --> 00:00:18,172
Nemáte právo prehľadávať ho.
9
00:00:18,204 --> 00:00:19,239
Nájdeme si niečo iné.
10
00:00:19,273 --> 00:00:21,375
Lepšie urobiť s toho domov,
ako by to spustlo.
11
00:00:21,408 --> 00:00:22,443
Zablokujeme prístupy do mesta.
12
00:00:22,475 --> 00:00:24,611
Každý muž bude strážiť pás lesa.
13
00:00:24,643 --> 00:00:26,613
Na cesty, ktoré nemôžeme
uzavrieť, postavíme stráž.
14
00:00:26,646 --> 00:00:28,449
Takže už žiadny Farrellovci
prichádzajúci do mesta
15
00:00:28,481 --> 00:00:29,649
narušovať pokoj...
16
00:00:29,683 --> 00:00:31,452
Kurva!
17
00:00:31,485 --> 00:00:33,353
18
00:00:33,385 --> 00:00:35,321
Len niekoho hľadám.
Hľadám môjho otca.
19
00:00:35,355 --> 00:00:36,523
No, ak je mŕtvy, koroner
20
00:00:36,556 --> 00:00:37,457
mohol vziať jeho telo do márnice.
21
00:00:37,490 --> 00:00:39,392
Idem tým smerom,
ak chceš, zveziem ťa.
22
00:00:39,425 --> 00:00:40,426
Daj mi dve minúty.
23
00:00:40,461 --> 00:00:42,429
Vieš, že v aute
divoké zviera?
24
00:00:42,462 --> 00:00:45,165
25
00:00:45,197 --> 00:00:46,566
Zahoď to! Zahoď ten nôž!
26
00:00:46,599 --> 00:00:47,501
Ruky na hlavu.
27
00:00:47,535 --> 00:00:48,568
Povedz, čo si urobil so zbraňou.
28
00:00:48,602 --> 00:00:49,503
Akou zbraňou?
29
00:00:49,537 --> 00:00:51,105
Tou, ktorou si zastrelil Breecea Dobbsa.
30
00:00:51,138 --> 00:00:52,272
Nikoho som nezabil.
31
00:00:52,304 --> 00:00:53,406
Kaucia sa zamieta.
32
00:00:53,440 --> 00:00:54,274
33
00:00:54,307 --> 00:00:56,276
Našla som ťa uprostred cesty.
34
00:00:56,309 --> 00:00:58,445
Mám s tebou veľké plány.
35
00:00:58,477 --> 00:00:59,446
Zaši ho.
36
00:01:14,360 --> 00:01:15,595
Zvolal kruh.
37
00:01:15,628 --> 00:01:17,263
Ale on si ho nezaslúži.
38
00:01:17,297 --> 00:01:18,432
To nie je na tebe!
39
00:01:18,464 --> 00:01:19,432
Nie je to na mne.
40
00:01:19,465 --> 00:01:20,401
Zdvihnite ho.
41
00:01:29,742 --> 00:01:31,777
Umyte ho a uložte ho.
42
00:01:31,810 --> 00:01:34,214
Dostane kruh na svitaní.
43
00:01:34,247 --> 00:01:35,215
Vezmite k ho Little Fosterovi.
44
00:01:36,882 --> 00:01:38,851
Neopustí dom a nespustíte s neho oči.
45
00:01:38,884 --> 00:01:40,386
Ok.
46
00:01:40,420 --> 00:01:41,688
Vezmite ma do mojej postele.
47
00:01:41,720 --> 00:01:42,688
Vezmeme.
48
00:01:42,721 --> 00:01:44,590
Čo chce od kruhu?
49
00:01:44,623 --> 00:01:45,825
Povedal by som, že chce vzniesť
svoj nárok
50
00:01:45,858 --> 00:01:46,827
na postavenie Bren'ina.
51
00:01:46,860 --> 00:01:48,194
Ona mu to len tak nevzdá,
52
00:01:48,227 --> 00:01:49,762
nie po tom všetkom, čo urobil.
53
00:01:49,795 --> 00:01:52,498
Pozri, možno sme viazaní zákonom.
54
00:01:52,532 --> 00:01:55,169
Ona sa chopila žezla,
len preto, že bol mŕtvy.
55
00:01:55,202 --> 00:01:57,203
G'Winn je môj Bren'in.
56
00:01:57,236 --> 00:01:58,938
Ak sa jej pokúsi skriviť
čo len vlások,
57
00:01:58,971 --> 00:02:01,342
sám mu odrežem tú jeho.
58
00:02:04,610 --> 00:02:06,646
Si si istá, že je to dobrý nápad.
59
00:02:06,679 --> 00:02:08,782
Má právo na kruh.
60
00:02:08,814 --> 00:02:10,583
Nech sa stane, čo sa má stať.
61
00:02:12,952 --> 00:02:15,890
62
00:02:21,660 --> 00:02:23,262
Čo do pekla?
63
00:02:23,296 --> 00:02:25,332
Sami seba volajú Kinnahovci.
64
00:02:25,364 --> 00:02:28,834
Hovoria, že prišli pred dňom
s tieňovej strany hôr.
65
00:02:28,868 --> 00:02:30,738
Prečo spálili moje veci?
66
00:02:32,372 --> 00:02:34,006
Tu máš.
67
00:02:37,777 --> 00:02:40,846
Hej, ty si to urobila?
68
00:02:40,880 --> 00:02:41,915
Odpovedz, hej, hej, hej.
69
00:02:41,947 --> 00:02:43,316
Hej, hej.
70
00:02:43,350 --> 00:02:44,785
71
00:02:44,818 --> 00:02:46,452
Čo to s vami je?
72
00:02:46,486 --> 00:02:48,387
Foster Farrell.
73
00:02:48,421 --> 00:02:49,957
Ospravedlňujem sa pane.
74
00:02:49,989 --> 00:02:51,658
Bolo nám povedané, že ste mŕtvy.
75
00:02:51,690 --> 00:02:54,327
Takže ste zabrali môj dom?
76
00:02:54,361 --> 00:02:56,762
A spálili moje veci
77
00:02:56,796 --> 00:02:58,832
Ten oheň bol očista
78
00:02:58,864 --> 00:03:01,368
a pocta pre vás pane.
79
00:03:01,401 --> 00:03:03,771
Vypadnite je mi jedno,
čo ste zač.
80
00:03:06,539 --> 00:03:07,808
Som Moregon.
81
00:03:10,510 --> 00:03:12,313
82
00:03:15,282 --> 00:03:18,284
A som rada, že ťa vidím živého.
83
00:03:20,820 --> 00:03:22,423
Zmizni.
84
00:03:24,290 --> 00:03:25,291
Ako si praješ.
85
00:03:35,834 --> 00:03:39,605
86
00:03:39,638 --> 00:03:40,506
87
00:03:40,540 --> 00:03:43,577
88
00:03:43,610 --> 00:03:47,648
89
00:03:47,681 --> 00:03:51,017
90
00:03:51,051 --> 00:03:53,553
91
00:03:53,586 --> 00:03:56,624
92
00:03:59,392 --> 00:04:05,599
93
00:04:05,631 --> 00:04:10,771
94
00:04:10,793 --> 00:04:19,256
Titulky: x-five
www.titulky.com
95
00:04:22,414 --> 00:04:23,683
Dobre. To by stačilo.
96
00:04:25,618 --> 00:04:26,719
Bežte hore.
97
00:04:26,753 --> 00:04:28,055
Urobiť úlohy, umyť sa a spať.
98
00:04:28,087 --> 00:04:29,322
Počúvaj otca. Bež.
99
00:04:29,356 --> 00:04:30,423
Nemám žiadne úlohy.
100
00:04:30,457 --> 00:04:33,026
Hej a Hilda, videl som ťa
bozkávať mačku.
101
00:04:33,058 --> 00:04:34,393
Už to nerob, dobre?
102
00:04:34,426 --> 00:04:35,796
103
00:04:38,031 --> 00:04:39,433
104
00:04:42,000 --> 00:04:44,003
Tá mačka ma serie.
105
00:04:44,036 --> 00:04:46,772
Myslím, že dievčatám prospieva.
106
00:04:46,806 --> 00:04:49,476
Odvádza ich myšlienky...
107
00:04:49,508 --> 00:04:51,010
od všetkého, čo sa deje.
108
00:04:52,645 --> 00:04:53,647
Kedy im to povieš?
109
00:04:53,680 --> 00:04:55,115
Keď nastane správny čas.
110
00:04:55,147 --> 00:04:56,849
Áno? A kedy to bude?
111
00:04:56,882 --> 00:04:58,084
- To neviem.
- Viem, že je to ťažké,
112
00:04:58,118 --> 00:04:59,419
ale nemôžeš tu
len tak chodiť
113
00:04:59,452 --> 00:05:00,520
ako keby sa nič nestalo.
114
00:05:00,553 --> 00:05:01,521
Musíš tomu čeliť.
115
00:05:01,553 --> 00:05:03,390
Viem, čo sa deje.
116
00:05:03,423 --> 00:05:04,190
Áno? Čo také?
117
00:05:04,224 --> 00:05:06,459
Tá rakovina je správa...
118
00:05:06,493 --> 00:05:10,363
od boha. On mi ukazuje cestu,
ktorou sa mám vydať.
119
00:05:10,397 --> 00:05:12,699
Dobre, a aká to má byť cesta?
120
00:05:12,731 --> 00:05:14,667
Že musím stráviť čas,
121
00:05:14,700 --> 00:05:16,703
ktorý mi zostáva zmysluplne.
122
00:05:18,070 --> 00:05:21,780
No, myslím....
123
00:05:22,608 --> 00:05:24,478
že bez ohľadu na čokoľvek
124
00:05:24,510 --> 00:05:26,612
nebeská správa, ktorú si dostala,
125
00:05:26,645 --> 00:05:28,047
sú tu praktické veci,
o ktoré sa musíš postarať.
126
00:05:28,080 --> 00:05:29,048
Je tu liečba.
127
00:05:29,082 --> 00:05:30,584
Sú tu deti, o ktoré sa
treba starať, pokiaľ....
128
00:05:30,616 --> 00:05:32,084
A bude to drahé.
129
00:05:32,118 --> 00:05:33,620
Hej, viem to.
130
00:05:33,652 --> 00:05:35,488
Postarám sa o to.
131
00:05:35,522 --> 00:05:36,723
132
00:05:36,755 --> 00:05:38,592
Postarám sa o to.
133
00:05:38,625 --> 00:05:41,395
134
00:05:41,428 --> 00:05:42,762
Nepohnú sa.
135
00:05:42,796 --> 00:05:44,964
136
00:05:44,998 --> 00:05:46,700
Tvrdohlavý, čo?
137
00:05:46,733 --> 00:05:50,370
No chlapče, naučíš sa.
138
00:05:53,505 --> 00:05:56,476
Hej, len ubližuješ sám sebe.
139
00:05:56,508 --> 00:05:58,010
Ošetrenie tu nie je najlepšie.
140
00:06:05,752 --> 00:06:06,920
141
00:06:06,952 --> 00:06:09,423
Čo vyvádzaš?
142
00:06:13,859 --> 00:06:16,129
143
00:06:24,103 --> 00:06:27,007
144
00:06:49,580 --> 00:06:50,982
Zabil som svoju matku.
145
00:06:51,015 --> 00:06:54,652
146
00:06:54,686 --> 00:06:58,455
Zabil som Lady Ray.
147
00:06:58,489 --> 00:07:02,928
Získal som žezlo nečestne.
148
00:07:04,962 --> 00:07:07,419
A trest za to
149
00:07:07,965 --> 00:07:13,738
všetko, je vyhnanstvo.
150
00:07:13,770 --> 00:07:16,842
151
00:07:18,409 --> 00:07:22,047
Si právoplatný Bren'in.
152
00:07:22,080 --> 00:07:24,515
153
00:07:24,549 --> 00:07:29,487
Môj osud je v tvojich rukách a starích.
154
00:07:29,520 --> 00:07:35,024
Nech príde čokoľvek....milosť alebo nie...
155
00:07:36,727 --> 00:07:37,895
prijmem to.
156
00:07:41,465 --> 00:07:43,934
157
00:07:48,506 --> 00:07:51,809
Vhodný trest je prijatý.
158
00:07:51,842 --> 00:07:53,410
Ak Bren'in súhlasí,
159
00:07:53,443 --> 00:07:56,847
ty, Foster Farrell VI. si vypovedaný.
160
00:07:56,881 --> 00:07:59,551
161
00:08:01,386 --> 00:08:02,753
Bren'in, čo hovoríš?
162
00:08:09,994 --> 00:08:11,529
Bren'in o tom porozmýšľa
163
00:08:11,561 --> 00:08:13,364
a rozhodne neskôr.
164
00:08:13,398 --> 00:08:14,366
No, počkaj. Počkaj!
165
00:08:14,398 --> 00:08:17,901
Potom čo urobil...
nielen Lady Ray,
166
00:08:17,934 --> 00:08:20,071
ale aj mne, tebe, nám všetkým...
167
00:08:20,104 --> 00:08:21,740
Je to moje rozhodnutie.
168
00:08:24,508 --> 00:08:26,777
Kruh skončil.
169
00:08:26,811 --> 00:08:28,012
Ďakujem všetkým.
170
00:08:28,044 --> 00:08:31,049
171
00:08:38,143 --> 00:08:40,446
172
00:08:40,479 --> 00:08:42,105
173
00:08:42,940 --> 00:08:43,875
Hej.
174
00:08:45,180 --> 00:08:47,290
- Hasil.
- Nie, nehovor.
175
00:08:48,384 --> 00:08:50,153
Vieš, jeden z najšťastnejších dní
v mojom živote
176
00:08:50,185 --> 00:08:52,515
bol vtedy, keď som počul,
že ťa zastrelili.
177
00:08:53,423 --> 00:08:55,726
Mrzela ma len jedna vec,
178
00:08:55,759 --> 00:08:57,494
že som ťa nemohol zahrabať.
179
00:08:57,526 --> 00:09:00,296
No možno sa ti tvoje
želanie splní ...čoskoro.
180
00:09:01,061 --> 00:09:03,400
Nie, vieš, že to nie sú naše spôsoby.
181
00:09:03,433 --> 00:09:05,181
Zaslúžim si to.
182
00:09:06,663 --> 00:09:09,231
Možno sa tu objaví Asa
a dokončí to, čo začal.
183
00:09:09,256 --> 00:09:11,059
Asa?
184
00:09:11,094 --> 00:09:13,061
Asa je mŕtvy Foster.
185
00:09:14,209 --> 00:09:16,445
A ty tu stojíš.
186
00:09:16,478 --> 00:09:18,915
Sranda, ako sa to otočilo.
187
00:09:20,670 --> 00:09:23,740
Vieš jediná vec, v ktorú
ešte dúfam je,
188
00:09:26,289 --> 00:09:28,759
že ťa už nikdy viac neuvidím.
189
00:09:35,397 --> 00:09:36,867
Má pravdu.
190
00:09:36,900 --> 00:09:37,934
Asa zomrel.
191
00:09:37,968 --> 00:09:41,170
Ten chlapec sa zaplietol
s niečím zlým.
192
00:09:41,204 --> 00:09:45,141
Hasil a Barnabas ho
našli po kúskoch.
193
00:09:48,377 --> 00:09:49,812
Kde?
194
00:09:49,846 --> 00:09:53,083
195
00:10:09,232 --> 00:10:11,267
Úprimne...
196
00:10:13,035 --> 00:10:17,907
vážne som ti chcel rozpovedať
svoj príbeh.
197
00:10:30,487 --> 00:10:32,856
Pokúsil sa ťa zabiť Foster.
198
00:10:32,888 --> 00:10:35,224
Nech ten vydedenec zhnije.
199
00:10:39,128 --> 00:10:46,368
Dávaj pozor na to,
čo povieš o mojom chlapcovi.
200
00:10:46,401 --> 00:10:50,006
201
00:10:50,039 --> 00:10:53,143
202
00:11:02,218 --> 00:11:03,509
Bren'in.
203
00:11:04,020 --> 00:11:06,756
- Kenna.
- Chcela by som sa ospravedlniť.
204
00:11:06,790 --> 00:11:07,591
Za čo?
205
00:11:07,623 --> 00:11:09,125
Za všetky problémy, ktoré som mohla spôsobiť
206
00:11:09,159 --> 00:11:10,360
zabraním tohoto domu.
207
00:11:10,392 --> 00:11:12,277
Povedala som, že je váš.
208
00:11:12,929 --> 00:11:14,831
Povedz, čo chceš.
209
00:11:14,863 --> 00:11:18,000
Nepotrebuješ ďalšie ústa,
myslím, že skôr ucho.
210
00:11:18,034 --> 00:11:19,468
Prekvapil ma.
211
00:11:19,502 --> 00:11:22,905
Tým, že prežil a aj tým,
že sa priznal, čo urobil.
212
00:11:22,939 --> 00:11:24,775
Nebola som na to pripravená.
213
00:11:24,808 --> 00:11:26,343
- Takže je to pravda?
- Áno, je to pravda.
214
00:11:26,376 --> 00:11:27,944
Zabil svoju matku.
215
00:11:30,512 --> 00:11:32,148
Robil aj iné veci.
216
00:11:32,181 --> 00:11:34,450
To on ti ubližoval.
217
00:11:34,483 --> 00:11:36,051
Ublížil nám všetkým.
218
00:11:36,084 --> 00:11:37,319
Podľa jeho presvedčenia
219
00:11:37,353 --> 00:11:40,924
- si myslí, že sa zmenil.
- Nie.
220
00:11:40,957 --> 00:11:43,492
Problémom je, že sa nájdu niektorí,
ktorí s ním sympatizujú.
221
00:11:43,526 --> 00:11:46,162
Myslím si, že zo mňa
urobí monštrum,
222
00:11:46,195 --> 00:11:47,497
keď ho potrestám.
223
00:11:47,530 --> 00:11:50,132
Ale nájdu sa aj takí,
ktorí sympatizujú s tebou
224
00:11:50,165 --> 00:11:53,035
a stále odvracajú katastrofu, myslím.
225
00:11:53,069 --> 00:11:55,905
Som si istá, že nechcú,
aby si bola mäkká.
226
00:11:55,939 --> 00:11:58,842
A bojím sa, že ako žena, ktorá vedie
ľudí, budeš.
227
00:11:58,875 --> 00:12:00,944
To si nikdy nevidela našu Lady Ray.
228
00:12:05,180 --> 00:12:06,916
Takže ho mám vyhnať?
229
00:12:06,949 --> 00:12:09,252
Z vyhnanstva sa človek môže vrátiť.
230
00:12:09,285 --> 00:12:12,088
Len jednou vecou
si človek môže byť istý...
231
00:12:17,459 --> 00:12:19,329
Farrell nezabije Farrella.
232
00:12:19,362 --> 00:12:21,131
Potom ti nezávidím Bren'in.
233
00:12:22,531 --> 00:12:25,301
Ihlu, ktorou musíš šiť,
234
00:12:34,910 --> 00:12:36,912
Stále nemôžem uveriť,
že si ju rozbil.
235
00:12:36,945 --> 00:12:39,081
Veľké kovové zábrany,
ktoré sa vynorili z ničoho nič.
236
00:12:41,885 --> 00:12:44,254
Tak či tak, máme väčšie problémy.
237
00:12:45,487 --> 00:12:47,256
Áno? A aké?
238
00:12:47,290 --> 00:12:49,458
Big Foster.
239
00:12:49,492 --> 00:12:51,995
Myslíš, že mu G'Winn dovolí zostať?
240
00:12:52,027 --> 00:12:53,229
Neviem.
241
00:13:12,147 --> 00:13:15,050
Môžeme vás navštíviť ešte dnes
ak si prajete.
242
00:13:15,083 --> 00:13:16,920
- Dnes?
- Ak tam budete.
243
00:13:16,953 --> 00:13:18,588
Sme niekoľko hodín od Blackburgu.
244
00:13:20,356 --> 00:13:22,125
Áno, nie, budem.
245
00:13:22,157 --> 00:13:24,293
Len ma vyzdvihnite, prídem tam.
246
00:13:24,327 --> 00:13:26,296
Dobre, budeme tam o tretej.
247
00:13:26,329 --> 00:13:27,363
Ďakujem.
248
00:13:27,396 --> 00:13:28,364
Dovi.
249
00:13:33,703 --> 00:13:37,140
Auto Yolandinej matky
je v servise
250
00:13:37,173 --> 00:13:39,409
a ona šla autobusom.
251
00:13:39,441 --> 00:13:41,477
Môžem si vziať tvoje?
252
00:13:43,579 --> 00:13:45,214
Len do práce?
253
00:13:45,247 --> 00:13:46,182
Áno.
254
00:13:46,215 --> 00:13:48,317
Do Mini Martu to máš
len 15 minút.
255
00:13:48,351 --> 00:13:50,687
Myslím, že to do
štvrť na šesť stihneš.
256
00:13:50,719 --> 00:13:51,888
Dobre.
257
00:13:53,122 --> 00:13:55,224
Hej...
258
00:13:55,257 --> 00:13:57,259
Len sa o teba bojím.
259
00:13:57,293 --> 00:14:01,098
Musíš si získať dôveru.
260
00:14:03,065 --> 00:14:04,199
Ja viem, že som požadovala.
261
00:14:04,232 --> 00:14:05,200
Je to na ceste.
262
00:14:05,233 --> 00:14:07,203
Čo ešte odo mňa chceš...
263
00:14:07,236 --> 00:14:09,706
Samozrejme, že chcem. Je to aj môj syn.
264
00:14:09,738 --> 00:14:11,974
Som tam tak často, ako len môžem, Stewart.
265
00:14:12,007 --> 00:14:13,343
Mám tu prácu.
266
00:14:13,376 --> 00:14:14,644
Je dobre, že aspoň jeden z nás má.
267
00:14:14,676 --> 00:14:16,412
V opačnom prípade
by nemal nič.
268
00:14:16,445 --> 00:14:17,580
Zbohom.
269
00:14:19,415 --> 00:14:21,684
Wade, poďte ďalej.
270
00:14:24,753 --> 00:14:25,988
Čo pre vás môžem urobiť?
271
00:14:26,021 --> 00:14:28,937
Mám taký problém.
272
00:14:28,970 --> 00:14:31,160
Dúfal som, že mi niečo objasníte.
273
00:14:31,194 --> 00:14:32,695
Myslím, že by sme obaja
274
00:14:32,728 --> 00:14:35,364
pokojne pokračovať v roliach,
275
00:14:35,397 --> 00:14:37,300
ktoré nám pán Meyers určil.
276
00:14:37,333 --> 00:14:41,304
No, s toho nie som nadšený,
ale preto tu nie som...
277
00:14:41,337 --> 00:14:43,673
zisťoval som, ako
poskytujete zdravotnú starostlivosť
278
00:14:43,705 --> 00:14:45,675
zamestnancom a ich partnerom.
279
00:14:45,708 --> 00:14:47,309
Vo všeobecnosti áno,
280
00:14:47,343 --> 00:14:50,280
ale zdá sa, že na Breecea Dobbsa
sa to nevzťahuje.
281
00:14:50,313 --> 00:14:52,048
Nerozumiem.
282
00:14:52,080 --> 00:14:54,728
Ledda je chorá.
283
00:14:55,251 --> 00:14:58,420
Je to moja sestra
a Breeceho žena.
284
00:14:58,454 --> 00:15:00,189
Aha, jasné.
285
00:15:00,223 --> 00:15:01,491
Posaďte sa.
286
00:15:01,524 --> 00:15:03,093
Je to vážne?
287
00:15:03,126 --> 00:15:08,530
Áno, rakovina pankreasu.
288
00:15:08,564 --> 00:15:10,367
Wade, je mi ľúto.
289
00:15:10,400 --> 00:15:11,668
Ako ľúto?
290
00:15:11,700 --> 00:15:13,736
Nekontrolujem, kto
dostáva zdravotnú starostlivosť.
291
00:15:13,770 --> 00:15:15,438
Vyžaduje sa, aby bol človek
zamestnaný niekoľko mesiacov,
292
00:15:15,471 --> 00:15:17,273
čo Breece bohužiaľ nebol.
293
00:15:17,305 --> 00:15:18,708
Majú dve deti.
294
00:15:22,078 --> 00:15:23,045
Vážne?
295
00:15:23,079 --> 00:15:25,015
To myslíte vážne?
296
00:15:25,048 --> 00:15:26,583
To sa len tak vrátite k práci?
297
00:15:26,616 --> 00:15:29,718
Čo to robíte?
298
00:15:29,752 --> 00:15:31,793
Chcete ma ignorovať?
299
00:15:32,622 --> 00:15:34,591
Asi to tak vypadá.
300
00:15:34,623 --> 00:15:37,259
Vypadá, že som sa pomýlila
v tom, kedy tu Breece začal pracovať.
301
00:15:37,293 --> 00:15:39,729
Vypadá to, že predsa len
má nárok na zdravotnú starostlivosť.
302
00:15:39,761 --> 00:15:40,896
O čom to hovoríte?
303
00:15:40,930 --> 00:15:43,199
Musím podotknúť,
že táto administratívna chyba
304
00:15:43,232 --> 00:15:45,267
bude naším personálnym oddelením
v Roananoke v priebehu
305
00:15:45,300 --> 00:15:48,271
niekoľkých dní opravená a vaša
sestra získa nárok.
306
00:15:50,473 --> 00:15:52,041
Myslím, že výraz, ktorý hľadáte
307
00:15:52,074 --> 00:15:53,142
je ďakujem.
308
00:15:54,276 --> 00:15:56,412
Aha áno, ďakujem.
309
00:15:56,445 --> 00:15:57,580
To nestojí za reč.
310
00:15:59,147 --> 00:16:00,582
Earl!
311
00:16:00,616 --> 00:16:02,318
Earl!
312
00:16:02,351 --> 00:16:03,720
Netvár sa, že ma nepočuješ Earl.
313
00:16:03,752 --> 00:16:04,720
Vidím ťa.
314
00:16:04,753 --> 00:16:05,821
Čo je Virgil?
315
00:16:05,854 --> 00:16:08,824
Hovoril som mu, že
sa nemá hádzať o mreže.
316
00:16:08,857 --> 00:16:10,492
Do riti!
317
00:16:10,526 --> 00:16:13,630
Hej Ron, máme tu
jedného na ošetrovňu.
318
00:16:13,662 --> 00:16:15,164
Vezmi ho na ošetrovňu.
319
00:16:15,198 --> 00:16:16,366
Nemyslím, že ho
zvládnem odniesť sám.
320
00:16:16,399 --> 00:16:18,234
Je trochu veľký.
321
00:16:18,266 --> 00:16:19,502
Cela 12.
322
00:16:19,535 --> 00:16:21,704
On ani nemá byť
vo väzení.
323
00:16:21,737 --> 00:16:24,674
Nebol odsúdený.
Prečo nie je v okresnom väzení?
324
00:16:24,707 --> 00:16:26,076
Preplnenosť.
325
00:16:26,108 --> 00:16:28,143
Červený kód! Červený kód!
326
00:16:28,176 --> 00:16:31,513
327
00:16:31,546 --> 00:16:34,283
328
00:16:36,585 --> 00:16:40,054
329
00:16:48,564 --> 00:16:51,168
330
00:17:13,523 --> 00:17:14,591
331
00:17:18,361 --> 00:17:19,528
Ak ideš tam kam si myslím,
332
00:17:19,562 --> 00:17:21,363
ideme tam s tebou.
333
00:17:21,397 --> 00:17:23,433
Bez urážky, máte obaja srdce
na správnom mieste.
334
00:17:23,466 --> 00:17:25,235
Ale zvládnem to sama.
335
00:17:29,471 --> 00:17:30,439
Čo?
336
00:17:30,472 --> 00:17:31,841
Ide ho ošetriť.
337
00:17:39,849 --> 00:17:41,518
Kde je Little Foster?
338
00:17:41,551 --> 00:17:43,186
Neprišiel ma navštíviť.
339
00:17:44,687 --> 00:17:46,622
Poslala som ho, aby našiel tvoje telo.
340
00:17:46,656 --> 00:17:49,325
Nevieme, kde by sa
mohol potulovať.
341
00:17:49,358 --> 00:17:51,594
Stratenec nebol práve
najlepší strelec.
342
00:17:51,626 --> 00:17:53,930
Chlapci hovoria, že ušiel
343
00:17:53,962 --> 00:17:56,465
a potom zomrel.
344
00:17:56,498 --> 00:17:57,534
Je to pravda?
345
00:17:57,566 --> 00:17:59,401
- Je to pravda.
- Si si istá?
346
00:17:59,435 --> 00:18:01,638
Pretože, keď bol mŕtvy
prvý krát, postrelil ma.
347
00:18:01,670 --> 00:18:03,640
Som si istá.
348
00:18:09,612 --> 00:18:10,580
Ukáž.
349
00:18:14,436 --> 00:18:16,504
350
00:18:16,751 --> 00:18:17,853
Stehy horšie ako rany.
351
00:18:17,887 --> 00:18:18,788
To si robil sám?
352
00:18:18,822 --> 00:18:20,590
Nie to oni ma doriadili.
353
00:18:20,622 --> 00:18:22,691
V dome hrôzy,
354
00:18:22,725 --> 00:18:25,462
ktorý dúfam, že už neuvidím.
355
00:18:26,696 --> 00:18:28,497
Prišla si ma vyliečiť?
356
00:18:29,664 --> 00:18:33,335
Nechcem si vziať na svedomie,
že zomrieš sám niekde v lesoch.
357
00:18:33,369 --> 00:18:35,438
Hej, nechajte nás.
358
00:18:37,305 --> 00:18:38,240
Bežte.
359
00:18:42,410 --> 00:18:44,581
Odpúšťam ti, čo si urobila.
360
00:18:44,613 --> 00:18:45,847
Ty odpúšťaš mne
361
00:18:45,881 --> 00:18:47,283
Urobila si, čo si musela.
362
00:18:47,315 --> 00:18:49,718
Čo si považovala za právne pre klan.
363
00:18:49,751 --> 00:18:51,954
A pokiaľ viem, to je spôsob
364
00:18:51,987 --> 00:18:54,591
ako to robí právoplatný Bren'in.
365
00:18:54,623 --> 00:18:57,960
Aspoň jeden zo spôsobov,
pretože chlapci mi povedali,
366
00:18:57,994 --> 00:19:02,548
ako si čelila tým mužom zákona
svojim spôsobom.
367
00:19:03,032 --> 00:19:05,171
Lepšie, ako by som to urobil ja.
368
00:19:05,801 --> 00:19:09,672
Pozri byť Bren'inom, tá moc
369
00:19:09,705 --> 00:19:14,310
a túžba po nej ťa zmení.
370
00:19:14,343 --> 00:19:16,050
Mňa zmenila.
371
00:19:16,879 --> 00:19:18,881
Zmenila ma k horšiemu.
372
00:19:18,913 --> 00:19:21,817
Vypadá, že teba zmenila k lepšiemu.
373
00:19:21,851 --> 00:19:24,454
Niečo vo mne sa tiež
zmenilo k lepšiemu.
374
00:19:26,022 --> 00:19:27,290
375
00:19:27,323 --> 00:19:28,257
Niečo smiešne?
376
00:19:30,892 --> 00:19:32,996
Nebol si preč ani týždeň.
377
00:19:33,028 --> 00:19:34,460
To nie je ani dosť času
378
00:19:34,495 --> 00:19:35,631
aby sa húsenica zakuklila
379
00:19:35,664 --> 00:19:37,566
nie to, aby sa premenila na motýľa.
380
00:19:37,600 --> 00:19:40,535
Tá zmena rástla vo mne.
381
00:19:40,568 --> 00:19:41,737
Dávno pred tým ako som zmizol.
382
00:19:41,770 --> 00:19:45,274
Môžeme hovoriť v súkromí?
383
00:19:47,509 --> 00:19:48,711
Zostaňte vonku.
384
00:19:54,583 --> 00:19:57,820
Milujem ťa G'Winveer.
385
00:19:57,853 --> 00:19:59,788
Túžim po tebe.
386
00:19:59,822 --> 00:20:04,427
Napriek tomu, že viem,
že ťa nie som hoden.
387
00:20:06,562 --> 00:20:11,000
Ale dúfam, že keď som pripustil,
čo som urobil
388
00:20:11,033 --> 00:20:16,539
a prijal čo príde, budem
môcť pokračovať.
389
00:20:17,939 --> 00:20:19,609
Môžeš si hovoriť, čo chceš.
390
00:20:19,641 --> 00:20:20,743
Pokiaľ ja viem.
391
00:20:20,776 --> 00:20:23,279
Potom ti nebudem hovoriť nič.
392
00:20:25,381 --> 00:20:27,449
Ukážem ti, čo som urobil.
393
00:20:35,358 --> 00:20:36,393
Prilož si to.
394
00:20:49,604 --> 00:20:51,545
Zhromaždite všetky zbrane, čo máme.
395
00:20:52,708 --> 00:20:54,044
Prineste mi ich.
396
00:21:07,885 --> 00:21:09,554
Kam až to ide?
397
00:21:09,587 --> 00:21:12,863
Týmto smerom až po Crow Rock.
398
00:21:13,792 --> 00:21:14,959
Opačným smerom, neviem.
399
00:21:14,993 --> 00:21:16,629
Zistím to.
400
00:21:16,661 --> 00:21:18,730
401
00:21:18,764 --> 00:21:22,001
Môže to byť problém, keď nabudúce
urobíme nájazd.
402
00:21:22,034 --> 00:21:23,602
Nebudú žiadne ďalšie nájazdy.
403
00:21:23,634 --> 00:21:24,936
Príliš sme sa na ne spoliehali.
404
00:21:24,969 --> 00:21:26,771
Musíme sa vrátiť k starým spôsobom.
405
00:21:26,804 --> 00:21:29,542
Ale mohlo by nás to odrezať
od našej vlastnej zeme.
406
00:21:29,574 --> 00:21:32,577
Od rýb pod vodopádom,
jeleňov v starom lese.
407
00:21:34,912 --> 00:21:37,650
Dobre. Zisti kam až siaha.
408
00:21:37,682 --> 00:21:40,685
Ale Hasil, drž sa od problémov.
409
00:21:40,718 --> 00:21:42,688
Zostaň na tejto strane.
410
00:21:42,720 --> 00:21:44,723
Právo hôr hovorí,
že toto všetko je naše.
411
00:21:44,756 --> 00:21:46,659
Oddeľuje nás to od toho.
412
00:21:46,691 --> 00:21:48,894
Ak chceš ničo povedať bratranec,
vymysli nejaký plán.
413
00:21:50,528 --> 00:21:52,131
Ten muž nás takmer zabil
414
00:21:52,163 --> 00:21:53,766
a ty si myslíš, že
to máme nechať len tak.
415
00:21:53,798 --> 00:21:55,734
Ak si myslíš, že iba ja
s tým mám problém Bren'in,
416
00:21:55,767 --> 00:21:57,902
tak klameš samu seba.
417
00:21:57,936 --> 00:21:59,545
Rozumiem ti.
418
00:21:59,971 --> 00:22:02,073
Snažím sa to vyriešiť.
419
00:22:02,106 --> 00:22:04,109
Musíš mi veriť.
420
00:22:04,142 --> 00:22:06,411
Zisti o tomto plote
všetko, čo môžeš.
421
00:22:08,647 --> 00:22:10,983
Čo bude, ak
pôjde úplne okolo?
422
00:22:11,016 --> 00:22:13,686
My tu nie sme uväznení.
To oni sú uväznení tam dole.
423
00:22:15,787 --> 00:22:18,089
Ako som povedala,
bez onkologického vyšetrenia
424
00:22:18,122 --> 00:22:20,058
vám môžem poskytnúť
len približné údaje.
425
00:22:20,092 --> 00:22:21,026
Áno, to bude stačiť.
426
00:22:27,198 --> 00:22:28,734
Je poistená?
427
00:22:28,766 --> 00:22:32,737
Áno, nemáme všetky papiere,
428
00:22:32,771 --> 00:22:34,774
ale áno, je poistená.
429
00:22:34,806 --> 00:22:36,007
Je od vás pekné,
430
00:22:36,041 --> 00:22:38,778
že s nej snímate časť bremena.
431
00:22:38,811 --> 00:22:40,679
Hej, veď sme rodina.
432
00:22:40,711 --> 00:22:42,180
Boli by ste prekvapení.
433
00:22:42,214 --> 00:22:42,982
Ok.
434
00:22:43,015 --> 00:22:44,816
Vyzerá to, že všetko
435
00:22:44,850 --> 00:22:49,855
by malo stáť okolo 135 000 za všetko.
436
00:22:49,888 --> 00:22:53,626
Dobre. A čo spoluúčasť?
437
00:22:53,659 --> 00:22:55,761
Myslím mínus poistenie.
438
00:22:55,794 --> 00:22:57,095
Nie, nie, nie, viete....
439
00:22:57,129 --> 00:23:00,699
tých 135000 je spoluúčasť.
440
00:23:02,234 --> 00:23:05,204
Ako do... ako to ktokoľvek
môže splatiť?
441
00:23:05,237 --> 00:23:07,773
- To je rozsudok smrti.
- Šerif.
442
00:23:07,805 --> 00:23:09,941
Ako sa cítite, keď pracujete
pre takýto systém?
443
00:23:09,975 --> 00:23:12,711
Pracovať pre systém, ktorý zabíja ľudí?
444
00:23:12,744 --> 00:23:14,079
Možno nestláčate spúšť,
445
00:23:14,112 --> 00:23:15,915
ale ako by ste.
446
00:23:20,017 --> 00:23:22,086
Prepáčte.
447
00:23:22,120 --> 00:23:23,723
Vy len robíte svoju prácu.
448
00:23:26,225 --> 00:23:27,560
449
00:23:28,826 --> 00:23:31,763
450
00:23:43,141 --> 00:23:44,642
Emelye, idem za tebou....
451
00:23:44,676 --> 00:23:46,979
V kruhu si povedal,
že ti je to ľúto, Foster.
452
00:23:47,012 --> 00:23:47,880
Bren'in je silná.
453
00:23:47,912 --> 00:23:48,980
Ona rozhodne na vlastnú päsť.
454
00:23:49,014 --> 00:23:53,619
Vyženie ma, len keď sa sama rozhodne.
455
00:23:53,651 --> 00:23:55,187
Tak čo teda chceš?
456
00:23:55,219 --> 00:23:56,921
Moja matka.
457
00:23:56,955 --> 00:24:03,562
Rozprávala mi temné príbehy,
ktoré ma desili.
458
00:24:03,594 --> 00:24:04,829
A?
459
00:24:04,862 --> 00:24:09,968
Príbehy....o týchto horách...
460
00:24:10,002 --> 00:24:14,840
a že tunajší indiáni čerokí
461
00:24:14,872 --> 00:24:16,141
ich volali Krvavé.
462
00:24:16,173 --> 00:24:18,209
463
00:24:18,243 --> 00:24:20,713
Hej volali ich Krvavé Hory.
464
00:24:20,746 --> 00:24:23,815
No tieto desivé príbehy hovorila
465
00:24:23,849 --> 00:24:25,885
patria klanu
466
00:24:25,918 --> 00:24:30,827
kultu zlodejov,
zločincov a čarodejníc.
467
00:24:31,323 --> 00:24:34,124
Hovorila, že si hovorili Kinnahovci.
468
00:24:34,759 --> 00:24:37,662
Áno, počula som tieto
historky ako dievča.
469
00:24:39,163 --> 00:24:42,166
Rozprávky, myslím, že
tak sa im hovorí Foster.
470
00:24:42,199 --> 00:24:46,071
A čo tí Kinnahovci,
nebojíš sa ich?
471
00:24:46,103 --> 00:24:47,739
A keby to boli muži?
472
00:24:50,141 --> 00:24:51,709
Bojíš sa tých žien, však?
473
00:24:51,743 --> 00:24:56,314
Nie, ja sa bojím....o náš klan, to je všetko.
474
00:24:56,348 --> 00:24:59,285
Cítim, že by som si
o tom mal s tebou pohovoriť.
475
00:24:59,317 --> 00:25:02,320
Pretože, v minulosti som
nerešpektoval teba ani starších
476
00:25:02,353 --> 00:25:07,259
a ak mi bude dovolené zostať,
zmení sa to.
477
00:25:19,337 --> 00:25:22,274
478
00:25:55,873 --> 00:25:57,642
Takže Sally-Ann, ste tu
479
00:25:57,676 --> 00:26:00,423
pretože rozmýšľate o
prerušení tehotenstva?
480
00:26:01,146 --> 00:26:03,916
Neviem. Možno.
481
00:26:03,948 --> 00:26:06,384
Len...len chcem vedieť,
ako to funguje.
482
00:26:06,418 --> 00:26:08,821
Dobre. Viete ako dlho ste tehotná?
483
00:26:08,853 --> 00:26:09,921
Menej ako dva mesiace.
484
00:26:09,955 --> 00:26:11,756
Dobre. Urobíme vyšetrenia
485
00:26:11,789 --> 00:26:13,725
a ak ste v prvom trimestri,
486
00:26:13,758 --> 00:26:15,259
prichádza do úvahy chemicka
interrupcia
487
00:26:15,293 --> 00:26:17,062
takouto tabletkou.
488
00:26:17,094 --> 00:26:20,198
Zákon mi ukladá aby
som vám poskytla niektoré informácie
489
00:26:20,231 --> 00:26:23,735
o alternatívach
ako je adopcia.
490
00:26:23,768 --> 00:26:25,837
Nie, nie, nie. Nikto nemôže pomôcť.
491
00:26:25,871 --> 00:26:27,640
Ja vás chápem,
492
00:26:27,672 --> 00:26:30,909
ale zákon mi ukladá,
aby som vás s tým oboznámila
493
00:26:30,941 --> 00:26:32,810
a potom musíme počkať 24 hodín,
494
00:26:32,843 --> 00:26:34,979
kým začneme s procedúrou.
495
00:26:35,013 --> 00:26:37,116
- Zajtra sa sem nemôžem vrátiť.
- To je v poriadku.
496
00:26:37,149 --> 00:26:39,385
Vráťte sa, kedy budete môcť,
497
00:26:39,418 --> 00:26:40,919
medzitým poďme na vyšetrenia.
498
00:26:40,951 --> 00:26:43,021
A urobíme aj tehotenský test,
len pre istotu.
499
00:26:43,054 --> 00:26:44,156
Koľko stojí tá tabletka?
500
00:26:44,189 --> 00:26:46,091
800 dolárov.
501
00:26:46,123 --> 00:26:47,860
Neexistuje nejaká iná cesta?
502
00:26:47,892 --> 00:26:50,429
Existuje Sally-Ann,
ale tá stojí medzi 2000 a 3000 dolármi
503
00:26:50,461 --> 00:26:52,030
a tú nie sme schopní poskytnúť
504
00:26:52,064 --> 00:26:53,431
niekoľko mesiacov.
505
00:26:53,465 --> 00:26:55,067
Sme jediná klinika v okolí 200 míľ.
506
00:26:55,100 --> 00:26:56,769
Všetky ostatné boli uzavrené.
507
00:26:56,802 --> 00:26:58,237
Môžem ísť niekam inam?
508
00:26:58,269 --> 00:27:00,905
Viete sa dostať do
St. Louis alebo Ohia?
509
00:27:00,939 --> 00:27:03,042
Tam by mohli byť schopní nájsť
cenovo dostupnejšie možnosti.
510
00:27:03,074 --> 00:27:04,176
Nemôžem.
511
00:27:06,126 --> 00:27:05,926
Kde si?
512
00:27:04,208 --> 00:27:05,777
513
00:27:12,249 --> 00:27:13,151
514
00:27:15,454 --> 00:27:17,156
Nemal som čas sa oň starať,
515
00:27:17,189 --> 00:27:21,558
ale je to dobrý dom a
516
00:27:22,026 --> 00:27:28,433
niektoré rána sú tu nádherné.
517
00:27:28,467 --> 00:27:32,371
Môžem prihodiť nábytok,
ak to pomôže.
518
00:27:32,403 --> 00:27:35,840
Nie nezariadený je dobrý.
519
00:27:35,873 --> 00:27:37,709
Ak chcete zdvihnúť cenu,
520
00:27:37,743 --> 00:27:40,145
mohli by ste opraviť kuchyňu,
521
00:27:40,178 --> 00:27:42,715
kúpeľňu a ostatné izby.
522
00:27:42,747 --> 00:27:44,083
Naozaj? Pretože,
523
00:27:44,115 --> 00:27:46,451
keď teta Ray vybrala
väčšinu s týchto vecí,
524
00:27:46,485 --> 00:27:52,858
dlaždice a skrinky,
525
00:27:52,891 --> 00:27:55,227
myslím, že mala dobré oko.
526
00:27:55,259 --> 00:27:56,929
527
00:27:56,961 --> 00:27:58,463
Ale vy ste expert.
528
00:27:58,496 --> 00:28:00,099
Čokoľvek vymyslíte, pomôže.
529
00:28:00,131 --> 00:28:04,102
Viete čo, asi je to v poriadku.
530
00:28:04,135 --> 00:28:05,737
To by bolo len vyhadzovanie peňazí
531
00:28:05,771 --> 00:28:08,474
v túžbe získať viac a ...
532
00:28:11,008 --> 00:28:12,890
Čo myslíte koľko by som mohol dostať?
533
00:28:13,477 --> 00:28:16,948
15,000, možno 18,000.
534
00:28:16,981 --> 00:28:19,317
Zvyčajne by som to ani nerobila.
535
00:28:19,351 --> 00:28:21,253
Bez provízie.
536
00:28:21,285 --> 00:28:24,043
Robím vám láskavosť šerif.
537
00:28:27,292 --> 00:28:30,395
Ďakujem. Dostaňte, čo sa dá.
538
00:28:30,428 --> 00:28:31,930
V poriadku.
539
00:28:38,236 --> 00:28:40,139
Dobre. Je to všetko?
540
00:28:40,171 --> 00:28:42,141
Máme ešte jeden náklad.
541
00:28:42,173 --> 00:28:43,808
- Dobre, bežte.
- Poďme.
542
00:28:54,986 --> 00:28:56,822
Prepáč.
543
00:28:56,854 --> 00:28:57,922
Stále žijem.
544
00:28:57,956 --> 00:29:00,391
Dom je tvoj, raz a navždy.
545
00:29:00,425 --> 00:29:02,294
Prichádzam v inej veci.
546
00:29:02,326 --> 00:29:03,160
Hovor.
547
00:29:03,195 --> 00:29:05,531
Ja a moji ľudia tu nie sme dlho.
548
00:29:05,564 --> 00:29:07,332
Sme v tvojom klane nové.
549
00:29:07,364 --> 00:29:10,468
Niekedy najčerstvejšie oko
vidí najjasnejšie.
550
00:29:10,502 --> 00:29:12,271
A čo vidíš?
551
00:29:12,304 --> 00:29:14,273
G'Winn. Je mladá.
552
00:29:14,305 --> 00:29:17,208
Fyzicky možno. Jej duch je starý.
553
00:29:17,242 --> 00:29:20,579
Videla som niekoľko jej tvárí,
keď hovorila
554
00:29:20,612 --> 00:29:24,016
a niekoľko tvárí,
keď si sa vrátil.
555
00:29:24,048 --> 00:29:26,117
Nemyslím, že dokáže viesť.
556
00:29:26,150 --> 00:29:27,285
Myslím, že ty áno.
557
00:29:27,319 --> 00:29:30,055
G'Winn je silnejšia, ako vypadá.
558
00:29:30,087 --> 00:29:31,422
Na to ti dám slovo.
559
00:29:31,456 --> 00:29:32,391
Silnejšia ako ty?
560
00:29:35,125 --> 00:29:36,427
Kto si?
561
00:29:36,460 --> 00:29:38,996
Len niekto, kto snaží pripojiť
svojich ľudí k tvojim
562
00:29:39,029 --> 00:29:42,333
a bojí sa o osud oboch v časoch,
ktoré nastanú.
563
00:29:42,367 --> 00:29:44,403
Takže sa tu plánuješ zdržať?
564
00:29:44,436 --> 00:29:45,838
Nemáme kam ísť.
565
00:29:45,871 --> 00:29:48,940
Ale hráš vysokú hru
566
00:29:48,974 --> 00:29:53,271
na to, že nemáš kam ísť.
567
00:29:53,577 --> 00:29:54,478
Máš pravdu.
568
00:29:54,513 --> 00:29:57,616
Ty a tvoji ste tu
len pár dní.
569
00:29:57,649 --> 00:29:59,841
S v klane noví
570
00:30:00,418 --> 00:30:03,589
ale niekedy čerstvé oči
nevidia ani hovno.
571
00:30:08,959 --> 00:30:14,603
Miluješ ju a tá láska
sa bije s iným citom.
572
00:30:15,300 --> 00:30:16,664
Ktorý je silnejší?
573
00:30:19,271 --> 00:30:20,472
Rozmýšľam.
574
00:30:29,680 --> 00:30:32,150
575
00:30:33,217 --> 00:30:35,487
576
00:30:41,021 --> 00:30:43,958
577
00:30:50,117 --> 00:30:51,553
578
00:30:56,308 --> 00:30:58,277
Ako sa dari šerif?
579
00:30:58,310 --> 00:31:00,012
Rovnaké sračky, iný deň.
580
00:31:00,044 --> 00:31:01,045
581
00:31:01,079 --> 00:31:04,049
582
00:31:04,081 --> 00:31:05,684
Tieto.
583
00:31:05,716 --> 00:31:07,018
Koľko vám dlhujem?
584
00:31:07,051 --> 00:31:09,154
32.65.
585
00:31:09,186 --> 00:31:12,190
32....32.65?
586
00:31:12,223 --> 00:31:14,726
Veď je to lem malá fľaštička.
587
00:31:14,760 --> 00:31:16,127
Nie, to je celkový dlh
588
00:31:16,160 --> 00:31:18,029
za ibuprofen a recepty.
589
00:31:18,062 --> 00:31:18,964
Aké recepty?
590
00:31:18,998 --> 00:31:21,867
Váš oxycontin.
Nemocnica si ho objednala.
591
00:31:21,899 --> 00:31:23,701
Aha. Dobre.
592
00:31:23,734 --> 00:31:25,169
Čakala som, kým sa vrátite.
593
00:31:25,203 --> 00:31:26,638
Predpokladám, že už ste vonku.
594
00:31:26,672 --> 00:31:28,007
Nie.
595
00:31:28,040 --> 00:31:29,808
Dobre, potom...
596
00:31:29,840 --> 00:31:32,011
Zaplatím to.
597
00:31:32,043 --> 00:31:34,112
- Ste si istý?
- Áno. 32.65?
598
00:31:34,146 --> 00:31:35,080
Áno pane.
599
00:31:37,115 --> 00:31:38,050
Ďakujem pane.
600
00:31:41,153 --> 00:31:43,389
601
00:31:52,030 --> 00:31:53,799
602
00:31:53,831 --> 00:31:56,167
Trvalo nám dosť času
zlomiť ťa.
603
00:31:56,201 --> 00:31:58,270
604
00:31:58,302 --> 00:32:01,272
605
00:32:19,858 --> 00:32:22,794
606
00:32:24,101 --> 00:32:26,078
Poďme chlapi, naložme Farrellom.
607
00:32:28,995 --> 00:32:31,098
Stoj, lebo strelím.
608
00:32:56,924 --> 00:32:57,858
Naskočte!
609
00:33:09,636 --> 00:33:11,638
Naozaj to chceš urobiť?
610
00:33:11,672 --> 00:33:13,500
Je to jediná cesta.
611
00:33:17,211 --> 00:33:18,747
Poďme.
612
00:33:33,461 --> 00:33:34,862
Povedal, že je to správne.
613
00:33:34,895 --> 00:33:36,631
Nahlas.
614
00:33:36,664 --> 00:33:37,831
Aký mal pohľad?
615
00:33:37,865 --> 00:33:40,867
Temný...aspoň myslím.
616
00:33:40,901 --> 00:33:43,104
Možno sa snažil zmeniť.
617
00:33:46,206 --> 00:33:49,176
Alebo mohlo čakať,
kým sa zotaví,
618
00:33:49,210 --> 00:33:50,444
kým by priznal farbu.
619
00:33:56,116 --> 00:33:58,586
- Bren'in.
- Foster.
620
00:34:29,984 --> 00:34:31,052
Odpusť mi.
621
00:34:44,259 --> 00:34:47,262
Bude to drsné aj
s poistením.
622
00:34:47,295 --> 00:34:48,430
Predám dom.
623
00:34:48,462 --> 00:34:51,098
Ak ho trochu opravím,
hodí to viac.
624
00:34:51,132 --> 00:34:52,367
A tiež to
625
00:34:52,400 --> 00:34:53,635
môžeme splácať postupne,
626
00:34:53,668 --> 00:34:55,237
orežeme niektoré výdaje,
627
00:34:55,270 --> 00:34:58,040
a ja si zoberiem ďalšiu prácu.
628
00:34:58,072 --> 00:35:01,042
- Možno nejakú SBS.
- Wade, počúvaj.
629
00:35:01,076 --> 00:35:02,945
- Nebudem sa liečiť.
- Čože?
630
00:35:02,978 --> 00:35:05,713
Oceňujem o čo sa snažíš.
631
00:35:05,738 --> 00:35:07,215
Je mi jedno, či si
to ceníš alebo nie.
632
00:35:07,248 --> 00:35:08,416
Ty sa budeš liečiť.
633
00:35:08,449 --> 00:35:10,985
Nie nepodstúpim to.
634
00:35:11,018 --> 00:35:12,219
Alebo moje deti.
635
00:35:12,253 --> 00:35:15,257
Tie mesiace bolesti a poníženia,
636
00:35:15,290 --> 00:35:17,019
zomriem tak či tak
637
00:35:17,051 --> 00:35:17,984
a nenechám vás v chudobe.
638
00:35:18,018 --> 00:35:19,461
A máš poňatia aké
sú alternatívy?
639
00:35:19,494 --> 00:35:21,563
Vieš ty čo tu hovoríš?
640
00:35:21,596 --> 00:35:23,398
641
00:35:23,431 --> 00:35:25,534
Máš predstavu?
642
00:35:25,567 --> 00:35:28,070
Boh má so mnou plány.
643
00:35:28,103 --> 00:35:30,105
Videla som to
644
00:35:30,137 --> 00:35:31,507
a je to správne.
645
00:35:34,375 --> 00:35:36,210
646
00:35:36,244 --> 00:35:37,212
A čo tvoje deti?
647
00:35:37,244 --> 00:35:39,514
Aj pre ne má plán.
648
00:35:42,616 --> 00:35:44,285
Aj pre teba.
649
00:36:05,572 --> 00:36:08,509
650
00:36:14,114 --> 00:36:16,650
651
00:36:16,683 --> 00:36:19,020
Čo sa stalo? Kde ste boli?
652
00:36:19,054 --> 00:36:21,189
Túto sme minule stratili na hliadke.
653
00:36:21,221 --> 00:36:22,456
Tak sme si ju vzali späť.
654
00:36:22,489 --> 00:36:24,025
To je všetko.
655
00:36:25,527 --> 00:36:27,396
A oni neprídu?
656
00:36:27,429 --> 00:36:28,563
Vyzerá to, ako by sa bili.
657
00:36:28,596 --> 00:36:30,532
Bolo to v nesprávnych rukách.
658
00:36:30,565 --> 00:36:33,268
Hasil, žiadal som ťa,
aby si nezačínal ďalšie trable.
659
00:36:33,301 --> 00:36:35,369
Povedala som, aby si
zostal na tejto strane plota.
660
00:36:35,402 --> 00:36:36,772
A nepotrebujeme tieto kolesá.
661
00:36:36,804 --> 00:36:38,540
Boj je to, čo ich
privedie späť.
662
00:36:38,572 --> 00:36:39,574
Hej, a neviem
663
00:36:39,607 --> 00:36:41,743
či som chcel bojovať,
keď na to prišlo.
664
00:36:41,775 --> 00:36:43,744
Boj prišiel za mnou.
665
00:36:43,777 --> 00:36:46,047
Dobre. Zverila si mi zodpovednosť
666
00:36:46,081 --> 00:36:47,783
a ja to beriem to vážne.
667
00:36:47,815 --> 00:36:48,649
Len sa snažím pomôcť.
668
00:36:48,683 --> 00:36:52,153
Požiadala si ma, aby som ti veril a ja ti verím.
669
00:36:52,186 --> 00:36:53,121
Tak ver mne.
670
00:37:23,766 --> 00:37:25,387
671
00:37:25,420 --> 00:37:28,223
Oci?
672
00:37:28,255 --> 00:37:29,257
673
00:37:29,290 --> 00:37:30,525
- Áno som tu.
- Oci?
674
00:37:32,560 --> 00:37:34,496
Áno, Caleb som tu.
675
00:37:34,529 --> 00:37:36,130
Si v poriadku.
676
00:37:39,868 --> 00:37:43,137
Áno, áno, som v poriadku. Čo sa deje?
677
00:37:43,170 --> 00:37:43,938
Nič.
678
00:37:43,971 --> 00:37:46,874
Len som sa bál, že si chorý.
679
00:37:46,907 --> 00:37:48,307
Nie, nie som chorý.
680
00:37:50,645 --> 00:37:52,179
Za minútu budem vonku.
681
00:37:52,212 --> 00:37:53,481
Ok.
682
00:38:25,679 --> 00:38:28,616
683
00:38:37,291 --> 00:38:38,460
684
00:38:59,714 --> 00:39:01,482
Ospravedlňujem sa. Bola som v práci
685
00:39:01,516 --> 00:39:03,385
a Mitch povedal,
že musíme urobiť inventúru,
686
00:39:03,418 --> 00:39:05,320
a bolo okolo piatej
a časom som....
687
00:39:05,353 --> 00:39:06,521
Čo je toto?
688
00:39:06,554 --> 00:39:08,190
Zasraný tehotenský test.
689
00:39:08,223 --> 00:39:09,023
Vypadni z auta.
690
00:39:09,056 --> 00:39:10,724
Chcela som to vyriešiť, jasné?
691
00:39:10,757 --> 00:39:12,393
Povedal som ti, aby sa s ním neťahala.
692
00:39:12,427 --> 00:39:13,962
Neťahala som sa.
Snažila som.....
693
00:39:13,994 --> 00:39:15,730
Prestaň mi klamať!
Klamala si mi po celý čas!
694
00:39:15,762 --> 00:39:17,398
- Mohol by si ma počúvať.
- Vypadni z auta.
695
00:39:17,431 --> 00:39:19,266
696
00:39:19,299 --> 00:39:20,868
Hej. Neopovažuj sa odísť!
697
00:39:20,902 --> 00:39:21,970
To je moje auto!
Odchádzam, jasné!
698
00:39:22,003 --> 00:39:24,239
Hej, neod...Ne...
699
00:39:25,940 --> 00:39:27,842
Okamžite sa vráť!
700
00:39:27,875 --> 00:39:30,478
Ak chceš takto žiť,
nevracaj sa!
701
00:40:36,344 --> 00:40:38,746
702
00:40:44,384 --> 00:40:47,321
703
00:41:00,500 --> 00:41:03,437
704
00:41:27,462 --> 00:41:28,964
705
00:42:05,732 --> 00:42:07,501
Už sa vrátil Little Foster?
706
00:42:07,534 --> 00:42:08,469
Ešte nie.
707
00:42:10,170 --> 00:42:13,774
To sa na neho nepodobá,
aby sa stratil.
708
00:42:13,808 --> 00:42:15,976
Ak sa čoskoro nevráti,
pôjdeme ho hľadať.
709
00:42:16,009 --> 00:42:18,879
Ale som tu kvôli tebe.
Máš pravdu.
710
00:42:18,913 --> 00:42:21,983
Vyhnanstvo je správny trest
za to, čo si urobil,
711
00:42:22,016 --> 00:42:23,851
ale hora ťa už vyhnala,
712
00:42:23,884 --> 00:42:25,886
poslala ťa do nejakého
pekla tam dole,
713
00:42:25,920 --> 00:42:27,956
ale ty si sa vrátil.
714
00:42:30,924 --> 00:42:33,093
Vieš. Lady Ray zvykla hovoriť
715
00:42:33,127 --> 00:42:34,895
keď si si istý,
čo hora chce,
716
00:42:34,929 --> 00:42:36,398
urobí s teba blázna.
717
00:42:37,998 --> 00:42:39,567
Kde si to počula?
718
00:42:39,599 --> 00:42:40,534
Prišla za mnou.
719
00:42:42,136 --> 00:42:43,971
Keď prišli sem hore
vydesili sme ich,
720
00:42:44,005 --> 00:42:45,707
ale to nebolo naposledy.
721
00:42:45,739 --> 00:42:48,642
Teraz stavajú plot
a ja neviem prečo.
722
00:42:48,676 --> 00:42:51,980
Niečo prichádza Foster
a ja ti neverím.
723
00:42:52,012 --> 00:42:54,782
Ja nie, ale Bren'in
potrebuje nástroj.
724
00:42:54,815 --> 00:42:59,154
Možno ťa budem potrebovať na to,
čo príde.
725
00:42:59,186 --> 00:43:03,424
Bude mi cťou slúžiť ti.
726
00:43:03,458 --> 00:43:04,826
Vylieč sa.
727
00:43:27,651 --> 00:43:36,905
titulky z originálu preložil
x-five
www.titulky.com