1 00:02:12,283 --> 00:02:15,184 Byli jsme moc hluční? 2 00:02:15,252 --> 00:02:16,920 Jo, ale jdu kvůli nájmu. 3 00:02:16,987 --> 00:02:20,623 - Zaplatili jsme nájem. - Jo, zaplatili. 4 00:02:20,724 --> 00:02:23,059 - Dali jste mi šek. - Dali jsme ti šek. 5 00:02:23,127 --> 00:02:25,228 Jo, ale šel jsem si vyplatit ty šeky. 6 00:02:25,296 --> 00:02:27,897 Šel jsem s nima do banky. 7 00:02:27,965 --> 00:02:30,300 A je tam špatná měna. 8 00:02:30,401 --> 00:02:33,770 - Co? - Jsou v novozélandských dolarech. 9 00:02:33,837 --> 00:02:35,572 Jsou asi... 10 00:02:35,639 --> 00:02:38,174 - Náš účet je... - Je to novozélandský účet. 11 00:02:38,242 --> 00:02:41,477 Musíte mi platit v amerických dolarech. 12 00:02:41,545 --> 00:02:44,480 - Fajn. - Zpětně za minulost 13 00:02:44,548 --> 00:02:46,482 a za budoucnost. 14 00:02:46,550 --> 00:02:48,218 Nemůžeme nic udělat v minulosti. 15 00:02:48,285 --> 00:02:51,654 Ne, ale můžete zaplatit za chyby v minulosti. 16 00:02:53,224 --> 00:02:54,824 Kolik dlužíme? 17 00:02:54,892 --> 00:02:57,227 Dva roky jste platili míň 18 00:02:57,294 --> 00:03:01,598 a dlužíte mi 7 727 dolarů. 19 00:03:05,135 --> 00:03:08,004 V amerických dolarech nebo opravdových? 20 00:03:08,072 --> 00:03:11,608 - Amerických. - To dlužíme tolik? 21 00:03:11,675 --> 00:03:14,911 V Novozélandských dolarech mi dlužíte... 22 00:03:14,979 --> 00:03:16,779 Tolik. 23 00:03:16,847 --> 00:03:19,082 Jo. 24 00:03:19,149 --> 00:03:23,019 - 77 000 dolarů. - Jo. 25 00:03:23,087 --> 00:03:26,356 - Můžu ti dát dluhopis? - Ne. 26 00:03:26,457 --> 00:03:29,292 - V Amerických dolarech. - Ne. 27 00:03:29,360 --> 00:03:31,861 Já radši peníze. 28 00:03:31,929 --> 00:03:33,396 - Jo. - Brzo? 29 00:03:33,464 --> 00:03:35,498 - Jo. - Já se o to postarám, Brete. 30 00:03:35,566 --> 00:03:38,401 - Můžu k tobě být upřímný? - Jo. 31 00:03:38,469 --> 00:03:40,737 Nemáme ani přibližně 32 00:03:40,804 --> 00:03:42,772 takové množství peněz. 33 00:03:42,840 --> 00:03:45,675 A kdy myslíš, že ho mít budeš? 34 00:03:45,743 --> 00:03:47,510 - Můžu? - Jo. 35 00:03:49,380 --> 00:03:51,414 Fajn, tady. 36 00:03:51,482 --> 00:03:53,850 Pane jo. 37 00:03:53,918 --> 00:03:57,053 - Nikdy. - Dávám vám měsíc. 38 00:03:57,154 --> 00:03:59,389 Máte měsíc na zaplacení, jinak musíte odejít. 39 00:03:59,456 --> 00:04:01,391 Můžeme si vybrat jaký měsíc? 40 00:04:01,458 --> 00:04:03,359 Ne. 41 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 O MĚSÍC POZDĚJI 42 00:04:05,429 --> 00:04:07,597 Vyhozeni? 43 00:04:07,665 --> 00:04:10,366 - Kým? - Domácím. 44 00:04:10,434 --> 00:04:12,368 - Proč? - Protože jsme platili 45 00:04:12,403 --> 00:04:14,571 novozélandskými dolary a ne americkými. 46 00:04:14,672 --> 00:04:17,173 Fajn, takže on je rasista a vy jste bezdomovci. 47 00:04:17,241 --> 00:04:20,176 - Jo, je to hrozný. - Brete... 48 00:04:20,244 --> 00:04:22,579 - Přítomen. - Jemaine. 49 00:04:22,646 --> 00:04:25,615 - Přítomen. - Murray, přítomen. 50 00:04:27,685 --> 00:04:29,619 Myslím, že nastal správný čas. 51 00:04:29,687 --> 00:04:32,488 - Na co? - Promítnout vaše životy 52 00:04:32,556 --> 00:04:34,257 v ne-broadwayském muzikálu. 53 00:04:34,325 --> 00:04:35,959 Jasně. 54 00:04:36,026 --> 00:04:38,027 Nemáš nějaký víc praktický řešení? 55 00:04:38,095 --> 00:04:39,796 Něco, co se týká našeho problému? 56 00:04:39,864 --> 00:04:41,731 Podívejte. 57 00:04:41,799 --> 00:04:43,266 Je čas vám to ukázat. 58 00:04:43,334 --> 00:04:44,901 Tohle jsem psal dva roky... 59 00:04:44,969 --> 00:04:46,936 Tajně. 60 00:04:47,004 --> 00:04:48,571 Je tu muzikál, jako Mamma mia... 61 00:04:48,639 --> 00:04:51,341 - "Mamma mia"? - Ale tenhle je váš. 62 00:04:51,408 --> 00:04:52,609 Váš příběh. 63 00:04:52,710 --> 00:04:55,879 - Muzikál? - Jo, o vašich životech. 64 00:04:55,946 --> 00:04:57,714 Nemáme kde bydlet a ty navrhuješ, 65 00:04:57,781 --> 00:05:00,049 abysme o tom napsali muzikál? 66 00:05:00,117 --> 00:05:02,352 Ano. Nastala příležitost 67 00:05:02,419 --> 00:05:04,854 vám to předvíst. 68 00:05:04,922 --> 00:05:07,524 Je to o dvou flákačích z Nového Zélandu, 69 00:05:07,591 --> 00:05:10,226 - kteří nic nedělají... - Co je to za postavy? 70 00:05:10,294 --> 00:05:13,096 Jemaine a Bret. Je to podle vás. 71 00:05:13,163 --> 00:05:15,798 A přijedete do Ameriky s velkým snem. 72 00:05:15,866 --> 00:05:18,401 - Tady je: "Dva beznadějní zoufalci." - Jo, to jste vy. 73 00:05:18,469 --> 00:05:21,471 Jste na dně. Na začátku nemáte nic. 74 00:05:21,539 --> 00:05:25,008 Začínáte od nuly, ale s trochou práce 75 00:05:25,075 --> 00:05:28,077 a pomoci důvtipného manažéra, který vám ukáže světlo... 76 00:05:28,145 --> 00:05:30,313 - To je kdo? - To je postava 77 00:05:30,381 --> 00:05:32,081 volně založená na mě... 78 00:05:32,149 --> 00:05:33,316 Se dostanete na vrchol. 79 00:05:33,384 --> 00:05:35,985 Náš příběh je o dvou chlápcích, 80 00:05:36,053 --> 00:05:38,888 kteří začínají od nuly a s hodně práce 81 00:05:38,956 --> 00:05:40,557 jsou dál na nule 82 00:05:40,624 --> 00:05:42,258 a nakonec skončí na nule. 83 00:05:42,326 --> 00:05:44,093 Jo, to je poutavý příběh. 84 00:05:44,161 --> 00:05:46,329 - Od ničeho k ničemu. - Představte si to. 85 00:05:46,430 --> 00:05:48,665 "Viděl jsi tu o těch chlápcích, co začínají od nuly, 86 00:05:48,732 --> 00:05:51,134 zůstavají na nule a na konci jsou pořád na nule?" 87 00:05:51,202 --> 00:05:53,970 - Jo, to jsou naše životy. - Velmi inspirující. 88 00:05:54,038 --> 00:05:56,573 - Kdo by na to šel? - Já bych na to šel. 89 00:05:56,640 --> 00:05:58,441 - Já taky. - Je to realistický. 90 00:05:58,509 --> 00:06:01,177 Možná si myslíte, že jste teď na konci, 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,112 ale co když je to teprve začátek? 92 00:06:03,180 --> 00:06:05,014 Tak to je hodně pomalej start, co? 93 00:06:05,082 --> 00:06:06,749 Tohle je dobrý, jasný? 94 00:06:06,817 --> 00:06:09,352 Psal jsem to a zároveň to po sobě četl. 95 00:06:09,420 --> 00:06:10,954 Nemohl jsem se od toho odtrhnout. 96 00:06:11,021 --> 00:06:13,223 - Koukni se na konec. - Co se stane na konci? 97 00:06:13,290 --> 00:06:16,559 Na konci zpíváte na velkém broadwayském muzikálu 98 00:06:16,627 --> 00:06:19,729 - a je to velký úspěch. - Ale to neznamená, že se to stane. 99 00:06:19,797 --> 00:06:23,333 Zatím všechno vyšlo, Brete. 100 00:06:23,400 --> 00:06:25,301 Protože to je podle skutečnosti. 101 00:06:25,369 --> 00:06:27,170 A pak jsi jen přidal konec s muzikálem. 102 00:06:27,238 --> 00:06:29,372 Něco je i z budoucnosti. Koukni na tohle. 103 00:06:29,440 --> 00:06:31,341 Hele, příjdete do mé kanceláře 104 00:06:31,375 --> 00:06:34,043 a říkám vám o muzikálu. Jako teď. 105 00:06:34,144 --> 00:06:35,378 - Vážně? - Jo. 106 00:06:35,479 --> 00:06:37,213 - Tady říkáš: "Vážně?" - Vidíš. 107 00:06:37,281 --> 00:06:39,849 Tady je "Vážně?". Já věděl, že to řekneš. 108 00:06:39,916 --> 00:06:42,318 Teď máme zpívat. 109 00:06:42,386 --> 00:06:45,021 Řeknu vám tu dobrou zprávu a vy jste nadšení. 110 00:06:45,055 --> 00:06:46,890 Vstanete ze židlí a začnete zpívat... 111 00:06:46,991 --> 00:06:49,225 - Nebudem zpívat. - Věřte mi. 112 00:06:49,326 --> 00:06:52,495 Bude to skvělý. Je to naše poslední šance. 113 00:06:52,563 --> 00:06:54,898 To teda. 114 00:06:54,999 --> 00:06:56,566 Můžem u tebe dneska přespat? 115 00:06:56,634 --> 00:06:58,902 Jo, jasně, 116 00:06:59,003 --> 00:07:01,137 ale mám jen jednu postel 117 00:07:01,205 --> 00:07:04,974 a ve spánku ohmatávám lidi. 118 00:07:05,042 --> 00:07:06,709 Je to nemoc. 119 00:07:06,777 --> 00:07:08,411 Je to jeden z důvodů, 120 00:07:08,479 --> 00:07:10,146 proč mě vyhodili z Novozélandské armády. 121 00:07:10,214 --> 00:07:12,448 Budeme na podlaze. 122 00:07:12,516 --> 00:07:14,417 Tam vás asi najdu. 123 00:07:14,485 --> 00:07:17,220 Většinou tam dohmátnu. 124 00:07:17,288 --> 00:07:20,690 - Budu spát v kuchyni. - Fajn. 125 00:07:22,526 --> 00:07:24,093 To je dobrý. 126 00:07:24,161 --> 00:07:26,029 - Jo? - Najdem si něco jinýho. 127 00:07:26,096 --> 00:07:27,564 Jo, neboj. 128 00:07:27,598 --> 00:07:29,999 Je to vlastně lepší pro příběh. 129 00:07:31,802 --> 00:07:34,771 "Dva flákači bez domova vyrážejí do ulic." 130 00:07:34,838 --> 00:07:37,807 To je paráda. 131 00:07:41,879 --> 00:07:43,746 Sorry, že vám nehelfnu, 132 00:07:43,781 --> 00:07:47,550 ale chlápek, co u mě bydlí, je asi nebezpečnej dealer. 133 00:07:47,618 --> 00:07:49,886 - Tvůj táta? - Jo. 134 00:07:49,954 --> 00:07:52,889 Nemůžete u mě bejt. Co když se stane něco šílenýho? 135 00:07:52,957 --> 00:07:56,426 A nemůžou u mě přespávat kamarádi, 136 00:07:56,493 --> 00:08:00,163 - ale tohle je dobrý místo. - Zdar, chlapi. 137 00:08:00,231 --> 00:08:01,931 Rádi bysme se zeptali na pokoj. 138 00:08:01,999 --> 00:08:03,833 Jasně. 139 00:08:03,901 --> 00:08:06,469 Ale máme jen 51 amerických dolarů. 140 00:08:06,537 --> 00:08:10,039 Za to tu máme jen jeden pokoj. 141 00:08:10,107 --> 00:08:12,809 - Pokoj 204. - Zní dobře. 142 00:08:12,877 --> 00:08:16,179 Problém je, že v tom pokoji se stala hrozná vražda. 143 00:08:16,247 --> 00:08:18,281 Žena zabila svého manžela. 144 00:08:18,349 --> 00:08:20,083 Nic příšernějšího jsem neslyšel. 145 00:08:20,150 --> 00:08:21,618 Jak to myslíte? Co se stalo? 146 00:08:21,685 --> 00:08:23,953 Utnula mu hlavu, 147 00:08:23,988 --> 00:08:26,256 vykastrovala, vytrhala zuby. 148 00:08:26,323 --> 00:08:28,625 Usekala mu ruce a nohy. 149 00:08:28,692 --> 00:08:30,994 - Aha. - Vždy si budu pamatovat 150 00:08:31,095 --> 00:08:34,497 den, kdy se to stalo. 15. listopadu. 151 00:08:34,565 --> 00:08:36,599 - To je dneska. - Divný. 152 00:08:36,667 --> 00:08:38,768 Jo, stalo se to před pár hodinama. 153 00:08:38,836 --> 00:08:40,303 Sakra. 154 00:08:40,371 --> 00:08:41,938 A policejní psycholog říkal, 155 00:08:42,006 --> 00:08:43,473 že se vrátí na scénu. 156 00:08:43,507 --> 00:08:45,108 Aby znovu zabíjela. 157 00:08:45,175 --> 00:08:46,676 Ahoj kluci. 158 00:08:46,777 --> 00:08:48,177 - Ahoj Mel. - Kde je Doug? 159 00:08:48,279 --> 00:08:50,346 - Támhle. - Zdar. 160 00:08:50,414 --> 00:08:52,015 Ahoj. 161 00:08:52,082 --> 00:08:55,351 Slyšela jsem, že nemáte kde spát. 162 00:08:55,452 --> 00:08:57,487 Byla bych ráda, 163 00:08:57,521 --> 00:08:59,656 kdybyste spali u nás. 164 00:08:59,723 --> 00:09:01,591 To je dobrý. Už máme pokoj. 165 00:09:06,430 --> 00:09:08,097 Ale dík za nabídku. 166 00:09:08,165 --> 00:09:09,699 Jo. 167 00:09:11,602 --> 00:09:13,102 Vlastně to není špatný nápad. 168 00:09:13,170 --> 00:09:14,871 Díky, Mel. Díky, Dougu. 169 00:09:14,939 --> 00:09:18,041 Není zač! 170 00:09:20,277 --> 00:09:23,012 Další pravidlo: 171 00:09:23,080 --> 00:09:26,181 V domě žádné dámské návštěvy. 172 00:09:26,249 --> 00:09:28,151 Znám vás. 173 00:09:28,219 --> 00:09:30,019 Vlastně Mel nevidím důvod, 174 00:09:30,087 --> 00:09:32,488 proč by si nemohli někoho přivést. 175 00:09:32,556 --> 00:09:35,658 Nechceš si taky rovnou přivíst nějaký holky? 176 00:09:35,726 --> 00:09:38,695 Ne, ale nevím, proč by oni nemohli. 177 00:09:38,729 --> 00:09:40,563 Jo, možná bych si měla taky nějaký přivíst, 178 00:09:40,631 --> 00:09:42,565 najít nějaký opravdový děvky 179 00:09:42,633 --> 00:09:45,635 a proměnit náš dům v bordel. 180 00:09:45,703 --> 00:09:48,504 - To bys chtěl, Dougu? - Ne, ale... 181 00:09:48,572 --> 00:09:51,574 Žádné kouření, pití, drogy a večírky. 182 00:09:51,642 --> 00:09:54,477 - Neděláme večírky. - Já vím, to kvůli Dougovi. 183 00:09:54,545 --> 00:09:57,847 Měl problémy se závislostí. 184 00:09:59,283 --> 00:10:00,783 Fajn, číslo 8: 185 00:10:00,851 --> 00:10:03,319 Nesmíte opouštět dům. 186 00:10:03,387 --> 00:10:05,755 - Kdy? - Jako nikdy? 187 00:10:05,823 --> 00:10:07,757 Ne po půl dvanáctý. 188 00:10:07,825 --> 00:10:11,094 Ale nejlépe nikdy. 189 00:10:11,161 --> 00:10:13,530 To je... 190 00:10:13,597 --> 00:10:16,966 Kromě toho už tu nejsou žádná pravidla. 191 00:10:17,034 --> 00:10:19,369 Než začneme, tak bych byla ráda, 192 00:10:19,436 --> 00:10:21,938 kdybyste mi mohli něco zahrát. 193 00:10:22,039 --> 00:10:25,742 Bret je ale unavený 194 00:10:25,809 --> 00:10:28,878 a nechceme riskovat poškození hrdla. 195 00:10:28,946 --> 00:10:30,547 Cože? 196 00:10:30,614 --> 00:10:33,516 Co takhle že bych něco zahrál na harfu? 197 00:10:33,584 --> 00:10:37,287 Dougu! Ne. 198 00:10:37,354 --> 00:10:38,988 To je tak ženský nástroj. 199 00:10:39,056 --> 00:10:41,324 Slyšeli jste někdy hrát muže na harfu? 200 00:10:41,392 --> 00:10:43,393 - Můj táta hraje na harfu. - Nikdy... 201 00:10:43,460 --> 00:10:45,295 Nikdy jsem to neviděl. 202 00:10:49,166 --> 00:10:51,067 Tak, Brete... 203 00:10:51,135 --> 00:10:53,736 - Hezky zakrytý. - Díky, Mel. 204 00:10:53,804 --> 00:10:56,306 Je to fakt těsný. Nemůžu se hýbat. 205 00:10:56,407 --> 00:10:59,809 - Hezké sny. - Díky. 206 00:10:59,910 --> 00:11:02,812 Mel, nemohla bys vypnout topení? 207 00:11:02,880 --> 00:11:04,480 - Je tu dost horko. - Jo, horko. 208 00:11:04,548 --> 00:11:07,483 - Radiátor se rozbil. - Ale viděl jsem, jak ho zapínáš... 209 00:11:07,585 --> 00:11:09,986 Vždycky se můžete odkrýt. 210 00:11:11,956 --> 00:11:13,456 To je dobrý. 211 00:11:13,524 --> 00:11:18,094 Fajn. Zamknu dveře. 212 00:11:18,162 --> 00:11:21,598 Mohla bys nechat otevříno? 213 00:11:21,665 --> 00:11:24,801 Ne, tohle je velmi nebezpečná čtvrť. 214 00:11:24,869 --> 00:11:27,270 Někdy potřebuju v noci na záchod. 215 00:11:27,338 --> 00:11:29,305 Já vím. 216 00:11:29,373 --> 00:11:31,341 Jste tak roztomilí. 217 00:11:31,408 --> 00:11:32,942 Nejradši bych vás snědla. 218 00:11:33,010 --> 00:11:34,644 Dobrou noc. 219 00:12:01,805 --> 00:12:04,874 Petrov, Jelena a já. 220 00:12:04,942 --> 00:12:08,311 Šťastně ztraceni na vlnách. 221 00:12:08,379 --> 00:12:11,281 Petrov a Jelena řekli mi: 222 00:12:11,348 --> 00:12:14,450 "Neměli bysme se najíst?" 223 00:12:14,518 --> 00:12:18,288 Říkám, že v moři spouta ryb je. 224 00:12:18,355 --> 00:12:21,424 Ale oni zírají jen na mě. 225 00:12:21,492 --> 00:12:24,594 Řekli: "Poslední přání je?" 226 00:12:24,662 --> 00:12:28,131 Abych získal čas, kývnul jsem. 227 00:12:28,199 --> 00:12:31,568 Chci pařit, jenom my tři. 228 00:12:31,635 --> 00:12:34,904 Šťastně ztraceni na moři. 229 00:12:36,473 --> 00:12:39,375 Tak jsme propili noc celou. 230 00:12:39,443 --> 00:12:43,479 Vzbudil jsem se s jednou nohou. 231 00:12:43,547 --> 00:12:46,683 Řekl jsem: "Neviděl jsi mou nohu, Petrove?" 232 00:12:46,750 --> 00:12:49,452 A on řekl: "Ne" a spal dál klidně. 233 00:12:49,520 --> 00:12:52,689 Ale vypadal podzeřele nacpaně. 234 00:12:52,756 --> 00:12:56,626 O tři dny později, mají hlad zase. 235 00:12:56,694 --> 00:13:00,430 Řekli: "Poslední přání máš, kamaráde?" 236 00:13:00,497 --> 00:13:04,000 Tak já: "Znáte vy Rolling Stones? 237 00:13:04,068 --> 00:13:07,537 Byla to jedna z nejveselejších chvil v mém smutném životě. 238 00:13:07,605 --> 00:13:11,341 Tak jsme tancovali na Rolling Stones, 239 00:13:11,408 --> 00:13:14,644 pak se vzbudím a mám ruku ukouslou. 240 00:13:14,712 --> 00:13:17,714 Jelena srkala z hrníčku krev. 241 00:13:17,781 --> 00:13:20,383 To jsem poznal, že něco se děje. 242 00:13:20,451 --> 00:13:23,119 Petrove, co to jíš? 243 00:13:23,187 --> 00:13:25,622 - Rybu. - Jak to, že vypadá jako ruka, 244 00:13:25,689 --> 00:13:27,624 která mi odvčera chybí? 245 00:13:27,691 --> 00:13:29,626 Byla ryba s rukou. 246 00:13:29,693 --> 00:13:32,929 Později večer, když oba spali. 247 00:13:32,997 --> 00:13:36,232 Spolkl jsem jed, abych otrávil maso svý. 248 00:13:36,300 --> 00:13:39,569 Bylo mi zle, ale pomsta je sladká. 249 00:13:39,637 --> 00:13:43,306 Narozdíl od jídla, co je čeká. 250 00:13:51,048 --> 00:13:54,450 Když jsem se vzbudil, už byli mrtví. 251 00:13:54,518 --> 00:13:57,720 Zbyl ze mě jenom kus hlavy. 252 00:13:57,788 --> 00:14:01,124 Nejsem mrtvý. Jen kus hlavy. 253 00:14:01,158 --> 00:14:05,328 Osaměle ztracený 254 00:14:05,396 --> 00:14:08,965 na moři. 255 00:14:11,966 --> 00:14:13,966 ÚTERÝ 256 00:14:15,506 --> 00:14:18,174 Fajn, teď jsi 257 00:14:18,242 --> 00:14:20,109 zpátky na Novém Zélandě, jsi na farmě. 258 00:14:20,177 --> 00:14:22,011 Jsi naštvaný na strýce a tetu, 259 00:14:22,079 --> 00:14:24,514 protože tě nechtějí pustit do města hrát. 260 00:14:24,582 --> 00:14:27,083 Připravený? Jeď. 261 00:14:27,151 --> 00:14:29,185 "Chci jen hrát s přáteli na kytaru." 262 00:14:29,253 --> 00:14:31,487 Potřebujeme tě tady na farmě, Brete. 263 00:14:31,555 --> 00:14:34,524 - Ještě rok aspoň. - Ale to zas je rok pryč. 264 00:14:34,625 --> 00:14:36,259 Poslouchej strýčka, Brete! 265 00:14:37,261 --> 00:14:38,828 Murrayi, kdo je to? 266 00:14:38,863 --> 00:14:40,930 Nekoukej se na mě. Já tady nejsem, Brete. 267 00:14:40,998 --> 00:14:43,466 Jsi ve svém světě, jasný? 268 00:14:43,534 --> 00:14:45,735 - Kde jsi vzal ty věci? - Ty teď na mě mluvíš? 269 00:14:45,803 --> 00:14:48,371 Mohli bysme na chvilku přestat zkoušet? 270 00:14:48,472 --> 00:14:50,139 Přestaňte. 271 00:14:50,207 --> 00:14:53,343 Tohle mi dost připomíná Hvězdný války. 272 00:14:53,410 --> 00:14:56,379 Popletl jsem si tě s tamtím... 273 00:14:56,447 --> 00:14:58,514 Luke Skywalker. 274 00:14:58,582 --> 00:15:00,416 Sakra. 275 00:15:00,484 --> 00:15:04,053 Sorry, nebudem vás v týhle scéně potřebovat. 276 00:15:04,121 --> 00:15:06,656 Takže máš tátu a mámu, místo tety a strýce. 277 00:15:06,724 --> 00:15:09,825 - Jinak je to stejný. - A dům je stejný? 278 00:15:09,893 --> 00:15:12,061 Je trochu jiný. 279 00:15:12,129 --> 00:15:15,632 - Ale byl jsi farmář, ne? - Ne, nikdy. 280 00:15:15,699 --> 00:15:17,500 - Nebyl? - Kdo ti to řek? 281 00:15:17,568 --> 00:15:19,636 Myslel jsem, žes byl farmář... 282 00:15:19,703 --> 00:15:23,172 Vůbec ne. Byl jsem bača. 283 00:15:23,240 --> 00:15:25,642 - Bača? - Byl bača, ne farmář. 284 00:15:25,709 --> 00:15:28,411 Jak by on farmařil? 285 00:15:28,479 --> 00:15:31,114 - Nevěděl bych co dělat. - Nevím, jak mě to napadlo. 286 00:15:31,181 --> 00:15:32,982 A co ty? Ty jsi farmář. 287 00:15:33,050 --> 00:15:34,717 Ne, já jsem taky bača. 288 00:15:34,785 --> 00:15:36,286 - Oba bačové? - Byli jsme oba bačové. 289 00:15:36,353 --> 00:15:38,388 - Tak jsme se poznali. - Jednou jsme se potkali, 290 00:15:38,422 --> 00:15:40,657 když Jemaine ztratil pár svých ovcí a já je našel. 291 00:15:40,724 --> 00:15:43,259 Zabloudili do Bretova výběhu. 292 00:15:43,327 --> 00:15:46,596 A co ten stařec, kterýho jsi musel najít, 293 00:15:46,697 --> 00:15:48,431 aby tě naučil, jak bojovat s tvým otcem? 294 00:15:48,532 --> 00:15:49,866 Asi Hvězdný války. 295 00:15:49,934 --> 00:15:51,701 Fajn, tu postavu škrtám. 296 00:15:55,839 --> 00:15:57,640 To nebudem potřebovat, Gregu. 297 00:15:57,708 --> 00:15:59,943 Ale díky. 298 00:16:04,315 --> 00:16:06,115 Musíme si promluvit. 299 00:16:06,183 --> 00:16:08,284 Museli jsme odejít kvůli zkoušce, 300 00:16:08,352 --> 00:16:10,119 - tak jsme se vyplížili... - O to nejde. 301 00:16:10,221 --> 00:16:12,422 Museli jsme tam být... 302 00:16:12,489 --> 00:16:15,925 Doug a já s vámi chceme mluvit o něčem důležitém. 303 00:16:15,993 --> 00:16:20,496 Rozhodli jsme se strávit určitý čas odděleně. 304 00:16:20,564 --> 00:16:22,065 Cože? 305 00:16:22,132 --> 00:16:24,901 A vím, že to pro vás bude těžké, 306 00:16:24,969 --> 00:16:27,604 ale chci, abyste věděli, že vás máme 307 00:16:27,671 --> 00:16:30,740 opravdu opravdu moc rádi. 308 00:16:30,808 --> 00:16:32,275 Ale kde budeme bydlet? 309 00:16:32,343 --> 00:16:34,777 To, že s Dougem nechceme 310 00:16:34,845 --> 00:16:38,915 být spolu, neznamená, že nechceme být s vámi. 311 00:16:38,983 --> 00:16:43,753 - Tohle není kvůli vám. - Vlastně to je kvůli nim. 312 00:16:43,821 --> 00:16:46,890 Neříkej to před nimi, Dougu. Ublíží jim to. 313 00:16:48,492 --> 00:16:50,093 Probrali jsme to 314 00:16:50,160 --> 00:16:52,629 a rozhodli jsme se takto. 315 00:16:52,696 --> 00:16:56,099 Brete, ty zůstaneš se mnou. 316 00:16:56,166 --> 00:16:59,068 Jemaine, ty zůstaneš s Dougem. 317 00:16:59,136 --> 00:17:01,304 Ale budu bojovat, Dougu. 318 00:17:01,372 --> 00:17:02,772 A získám tě zpátky, Jemaine. 319 00:17:02,840 --> 00:17:05,208 Proč prostě nemůžeme být spolu? 320 00:17:05,276 --> 00:17:09,379 Brete, to pochopíš, až budeš starší. 321 00:17:09,446 --> 00:17:12,949 - Jsi tak mladý. - Je mi 32. 322 00:17:13,017 --> 00:17:16,719 Jemaine, neboj se. Pořád mě často uvidíš. 323 00:17:16,787 --> 00:17:19,589 Jo, asi jo. 324 00:17:19,657 --> 00:17:21,624 A Brete, ty můžeš pořád vídat Douga. 325 00:17:21,692 --> 00:17:23,660 Mel... 326 00:17:23,727 --> 00:17:26,629 Ty máš na sobě mou košili? 327 00:17:26,697 --> 00:17:29,165 Ano, mám. 328 00:18:18,849 --> 00:18:21,718 Sraz herců. Bret jako Bret. 329 00:18:21,785 --> 00:18:23,786 - Jo. - Jemaine jako Jemaine. 330 00:18:23,854 --> 00:18:25,755 - Jo. - Scénárista, režisér, producent. 331 00:18:25,823 --> 00:18:27,891 Murray Hewitt, přítomen. 332 00:18:27,958 --> 00:18:29,659 Ahoj Gregu, to vypadá dobře. 333 00:18:29,727 --> 00:18:31,628 - Ovce. - Pěkná. 334 00:18:31,695 --> 00:18:34,864 Přišlo se na nás podívat pár lidí z bussinessu, 335 00:18:34,932 --> 00:18:36,933 - tak bacha na to. - Nahrávací společnosti? 336 00:18:37,001 --> 00:18:39,402 Ne, lidi z ambasády. 337 00:18:39,470 --> 00:18:41,437 Nějaký tvý kámoši z ambasády? 338 00:18:41,505 --> 00:18:43,406 Jo, jiné ambasády. 339 00:18:43,440 --> 00:18:46,442 Fajn, "Text". Jak budete vědět svůj text? 340 00:18:46,544 --> 00:18:48,511 Zapamatovali jsme si ho. 341 00:18:48,579 --> 00:18:51,381 - Kdo vám tohle řek? - Myslel jsem, že to máme udělat. 342 00:18:51,448 --> 00:18:52,916 Ne, musíte si je poznamenat. 343 00:18:52,983 --> 00:18:55,218 - A kam? - Všichni profesionální herci 344 00:18:55,286 --> 00:18:57,020 si píšou text na šaty toho druhýho. 345 00:18:57,087 --> 00:18:59,088 - Fakt? - Samozřejmě. 346 00:18:59,156 --> 00:19:00,957 Když se zasekneš, 347 00:19:01,025 --> 00:19:03,393 nakoukneš. "Aha, jasně." 348 00:19:03,460 --> 00:19:05,461 "Jo, máme jít tam." 349 00:19:05,529 --> 00:19:07,463 Máme 300 stránek textu. 350 00:19:07,531 --> 00:19:09,732 Čím delší hra, tím větší šaty. 351 00:19:09,800 --> 00:19:12,902 Všimni si, jak mají velký kostýmy. 352 00:19:12,970 --> 00:19:14,804 Mají je popsaný textem. 353 00:19:14,905 --> 00:19:16,773 - Už si ho pamatujem. - Fajn, já vím. 354 00:19:16,807 --> 00:19:19,275 Už je pozdě. Doufám, že si to pamatujete. 355 00:19:19,310 --> 00:19:22,579 Dál "Dýchání." Brete, nezapomeň dýchat, jo? 356 00:19:22,646 --> 00:19:24,047 - Pořád. - Jo. 357 00:19:24,114 --> 00:19:26,249 Na včerejší zkoušce jsi se rozjel, 358 00:19:26,317 --> 00:19:28,051 přestal dýchat a omdlel. 359 00:19:28,118 --> 00:19:29,352 - Neomdlel. - Ležel jsi na zemi. 360 00:19:29,420 --> 00:19:31,354 - Asi pět minut. - Jo, asi pět minut. 361 00:19:31,422 --> 00:19:34,290 - Byla dost nuda. - V bezvědomí pět minut? 362 00:19:34,325 --> 00:19:36,693 Fajn a nakonec, 363 00:19:36,760 --> 00:19:39,162 Jemaine, co se týká tvého herectví. 364 00:19:39,230 --> 00:19:42,165 Všiml jsem si, že občas hraješ trochu nudně. 365 00:19:42,233 --> 00:19:44,934 Prvních pět minut je to dobrý, ale pak to omrzí. 366 00:19:45,002 --> 00:19:47,003 Tak se s tím snaž přestat. 367 00:19:47,071 --> 00:19:49,472 Ahoj Malcolme. 368 00:19:49,506 --> 00:19:51,574 Užij si to. Jsi můj oblíbený herec. 369 00:19:53,277 --> 00:19:54,844 Je to tady! 370 00:19:54,945 --> 00:19:56,846 Na pódium. Mazejte. 371 00:19:56,914 --> 00:19:59,115 Počkejte! Nemáte na sobě kostýmy! 372 00:19:59,183 --> 00:20:01,351 Rychle, převlečte se! Tady! 373 00:20:05,089 --> 00:20:08,892 Jemaine, nikoho nezajímá hudba dvou pastevců. 374 00:20:08,959 --> 00:20:11,828 Vím o místě. 375 00:20:15,466 --> 00:20:17,934 Kde můžeme hrát každý den 376 00:20:18,002 --> 00:20:19,836 a nemuset pást ovce. 377 00:20:19,904 --> 00:20:22,438 To místo se jmenuje... 378 00:20:24,508 --> 00:20:27,844 Amerika. 379 00:20:29,547 --> 00:20:31,648 Já celé dny a noci pastevčil, 380 00:20:31,715 --> 00:20:34,350 abych ušetřil na let do Ameriky. 381 00:20:34,418 --> 00:20:36,152 Ameriky. 382 00:20:36,220 --> 00:20:39,055 - Nechoď tam! - Šílenci! 383 00:20:39,156 --> 00:20:41,090 Na pastvě každý den, 384 00:20:41,158 --> 00:20:43,860 abych odletěl do Ameriky. 385 00:20:43,928 --> 00:20:47,030 - Zabijou vás! - Mají zbraně! 386 00:20:53,871 --> 00:20:57,674 Brete, podívej. Tady je. 387 00:20:59,410 --> 00:21:01,744 Nejkrásnější věc, co jsem kdy viděl. 388 00:21:01,812 --> 00:21:06,583 Vítejte v zemi plné možností. 389 00:21:06,684 --> 00:21:10,887 Já jsem Socha svobody. 390 00:21:10,955 --> 00:21:13,790 Vítejte. Vítejte. 391 00:21:13,857 --> 00:21:16,059 To je fuk. 392 00:21:17,761 --> 00:21:20,396 Mám v židli zaseklou hlavu. 393 00:21:22,333 --> 00:21:26,402 Musím ze židle vytáhnout hlavu. 394 00:21:29,540 --> 00:21:33,943 - Jemaine! - Zdar, nechtěl bys... 395 00:21:35,379 --> 00:21:37,780 Madam, neměla byste zájem... 396 00:21:39,250 --> 00:21:44,420 Prodávám se na ulici. 397 00:21:44,488 --> 00:21:48,424 Jen se snažím vyjít s penězi. 398 00:21:50,027 --> 00:21:52,061 Kdo ale koupí 399 00:21:52,129 --> 00:21:54,397 mý tělo? 400 00:21:55,900 --> 00:21:57,867 Mý tělo. 401 00:21:59,870 --> 00:22:02,372 - Nějaký problém s nájmem? - Jo, to teda je. 402 00:22:02,439 --> 00:22:05,408 - Vaše peníze tu nechcem! - Ale to skončíme na ulici. 403 00:22:05,476 --> 00:22:07,744 - Nemáme nic. - Nic, pro co žít. 404 00:22:07,811 --> 00:22:11,147 Jste v Americe. Plaťte americkými dolary. 405 00:22:11,215 --> 00:22:14,617 A teď zmizte, vy špinaví ilegální přistěhovalci! 406 00:22:17,221 --> 00:22:19,022 Máte měsíc! 407 00:22:19,089 --> 00:22:22,292 Ilegální přistěhovalci. Ilegální přistěhovalci. 408 00:22:22,359 --> 00:22:24,994 Už nás nevítají, už naše víza neplatí. 409 00:22:25,062 --> 00:22:27,964 Jsme všem fuk, nikdo po nás netouží! 410 00:22:27,998 --> 00:22:31,167 Nikdo po nás netouží! 411 00:22:33,270 --> 00:22:35,972 Kluci, mám nápad. 412 00:22:36,040 --> 00:22:37,941 Nepotřebujem nápady, ale peníze. 413 00:22:38,008 --> 00:22:41,778 - Počkej, vyslechnem si ho. - Uděláme muzikál! 414 00:22:41,845 --> 00:22:44,047 - Geniální! - Úžasný! 415 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 Úžasný muzikál. 416 00:22:52,756 --> 00:22:54,190 Ano! 417 00:23:04,191 --> 00:23:10,191 NOVÝ BROADWAYSKÝ HIT Hoši z Nového Zélandu zabodovali 418 00:23:11,809 --> 00:23:13,309 Murray měl pravdu. 419 00:23:13,377 --> 00:23:16,145 Byl to skvělý nápad udělat muzikál. 420 00:23:16,213 --> 00:23:18,047 Murray je nejlepší. 421 00:23:18,115 --> 00:23:20,750 Jemaine, myslím, že jsme to v Americe dokázali. 422 00:23:20,818 --> 00:23:23,720 Jo, ale musíme pamatovat, odkud pocházíme. 423 00:23:23,787 --> 00:23:25,855 Pamatuju. 424 00:23:31,795 --> 00:23:33,796 Dougu. 425 00:23:36,800 --> 00:23:39,536 Koukněte na toho hráče na harfu! 426 00:23:40,938 --> 00:23:43,706 Je to chlapský. 427 00:23:48,245 --> 00:23:50,079 - Bravo! - Dobrá harfa. 428 00:23:50,147 --> 00:23:52,015 Bravo, kluci. 429 00:23:52,082 --> 00:23:55,552 - Zabodovali jsme? - Záleží na tom, jak bys to definoval. 430 00:23:55,619 --> 00:23:57,253 Líbilo se to? 431 00:23:57,321 --> 00:24:00,189 Tak to jste asi nezabodovali. 432 00:24:00,257 --> 00:24:02,926 Ale užili jste si to, ne? 433 00:24:02,993 --> 00:24:04,861 O tom to je. 434 00:24:04,929 --> 00:24:06,930 Jemaine, hrál jsi fakt dobře. 435 00:24:06,997 --> 00:24:08,598 - Díky. - Ale pořád trochu nudně. 436 00:24:08,666 --> 00:24:12,602 A Brete, skvěle jsi zamaskoval to omdlívání. 437 00:24:12,670 --> 00:24:16,072 Mám hodně zpráv. Dobrou zprávu a 438 00:24:16,140 --> 00:24:18,875 tak trochu hroznou zprávu. 439 00:24:18,943 --> 00:24:22,011 Začneme s tou dobrou. 440 00:24:22,079 --> 00:24:24,581 "Dokázali jsme to". 441 00:24:24,648 --> 00:24:26,583 To je dobře. 442 00:24:26,650 --> 00:24:28,618 To je ta dobrá zpráva? 443 00:24:28,686 --> 00:24:31,054 Jo, dokázali jsme to! Můžem na to být pyšní. 444 00:24:31,121 --> 00:24:33,957 - A co je ta hrozná zpráva? - Jen taková maličkost. 445 00:24:36,727 --> 00:24:40,230 Vzpomínáte, jak jsem říkal, že jsem pozval lidi z ambasády? 446 00:24:40,297 --> 00:24:42,766 Naneštěstí ta hra upozornila 447 00:24:42,834 --> 00:24:45,635 na to, že jste ilegální přistěhovalci. 448 00:24:45,703 --> 00:24:47,270 O tom to taky je, ne? 449 00:24:47,338 --> 00:24:50,807 Přesně. A taneční číslo "Ilegální přistěhovalci". 450 00:24:50,875 --> 00:24:52,609 - To je pěkný číslo. - To je... 451 00:24:52,643 --> 00:24:56,312 ale nemělo by se předvádět před těmi lidmi. 452 00:24:56,413 --> 00:24:58,815 Takže celkově skvělý, 453 00:24:58,916 --> 00:25:02,652 - ale taky ne moc skvělý. - Takže průměr? 454 00:25:06,290 --> 00:25:08,791 - Chtějí nás vidět? - Jo, chtějí. 455 00:25:08,859 --> 00:25:12,662 Takže k dobré a hrozné zprávě 456 00:25:12,730 --> 00:25:14,831 je tu ještě jedna... 457 00:25:14,932 --> 00:25:17,500 fakt strašná zpráva. 458 00:25:30,881 --> 00:25:33,983 Užijte si pastevčení, kluci! 459 00:25:34,051 --> 00:25:36,019 Díky, Murrayi! 460 00:26:48,563 --> 00:26:58,687 Překlad: Ninjer