1
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Překlad===Jufo a Rain_King===20.04.2008
2
00:00:12,500 --> 00:00:17,499
Korekce===Xeetty, Clerick a petr1976
3
00:00:41,758 --> 00:00:44,559
Karibik, 1970
4
00:01:17,436 --> 00:01:19,177
BANKOVNÍ LOUPEŽ
5
00:01:19,177 --> 00:01:21,437
BANKOVNÍ LOUPEŽ
Podle skutečné události
6
00:01:29,315 --> 00:01:32,956
Východní Londýn, 1971
7
00:01:42,545 --> 00:01:44,446
Další zánovní speciál Terryho Leathera?
8
00:01:44,992 --> 00:01:47,428
Už máš všechno připravené
na zítřejší svatbu?
9
00:01:47,479 --> 00:01:49,180
Jasně Terry. Nový oblek.
10
00:01:49,291 --> 00:01:51,012
Má dva knoflíky a velké šosy.
11
00:01:51,039 --> 00:01:53,043
Paráda. Ingrid bude nadšená.
12
00:01:54,461 --> 00:01:56,162
Tak ty se nám zítra vdáváš, Ingrid?
13
00:01:56,365 --> 00:01:58,066
Doufám, že ano.
14
00:01:58,309 --> 00:02:01,799
Tak už běž domů. Udělej
se ještě krásnější než jsi.
15
00:02:02,895 --> 00:02:04,595
Jestli to vůbec jde.
16
00:02:05,664 --> 00:02:06,865
Terry.
17
00:02:06,928 --> 00:02:09,462
Slib mi, že s Eddiem dnes
večer nebudete moc řádit, ano?
18
00:02:09,675 --> 00:02:10,625
Na té rozlučce.
19
00:02:10,625 --> 00:02:13,411
Jdeme jen do hospody. Dáme si pár
skleniček a trochu si zazpíváme.
20
00:02:28,512 --> 00:02:31,116
O co se to kurva snažíš?
21
00:02:31,515 --> 00:02:33,516
Já ty prachy pro Chessela mám.
22
00:02:34,139 --> 00:02:35,711
Problém je v tom, že
jsou v těch autech
23
00:02:35,711 --> 00:02:37,866
a vy honibrci je chcete rozmlátit.
24
00:02:37,866 --> 00:02:39,882
Panu Chesselovi jsou tvoje auta ukradený.
25
00:02:40,151 --> 00:02:42,004
Chce vědět,
kdy dostane svoje peníze.
26
00:02:42,013 --> 00:02:43,714
Dostane je, přísahám Perky.
27
00:02:44,978 --> 00:02:46,007
Jak jsi mě to nazval?
28
00:02:46,007 --> 00:02:47,877
Řekl jsem ti "Perky", Perky.
29
00:02:48,000 --> 00:02:49,967
Všichni ti tu říkají Perky a jemu Pinky.
30
00:02:50,479 --> 00:02:52,527
- Pinky a Perky?
- Jo.
31
00:02:52,528 --> 00:02:55,991
Nejsme kurva žádný kreslený prasata z TV.
A lidi nám tak říkají za našimi zády?
32
00:02:56,272 --> 00:02:58,167
No asi ti tak neříkají do očí, co?
33
00:02:58,167 --> 00:02:59,760
Tys to zrovna udělal!
34
00:03:01,009 --> 00:03:02,710
Nachytal jsi mě na hruškách.
35
00:03:03,577 --> 00:03:05,278
Už se bojím.
36
00:03:11,387 --> 00:03:13,488
Nenuť nás, abychom se museli vrátit.
37
00:03:21,318 --> 00:03:23,771
Není snadné uspokojit každého zákazníka.
38
00:03:25,336 --> 00:03:27,022
Co tě k nám přivádí, drahá Martine?
39
00:03:27,022 --> 00:03:29,240
- Co máš na dnešní večer v plánu?
- Dnes večer?
40
00:03:30,051 --> 00:03:32,520
Eddie se večer loučí se svobodou.
Jdu s ním na skleničku.
41
00:03:32,611 --> 00:03:33,438
Proč?
42
00:03:33,438 --> 00:03:35,161
Mám pro tebe návrh, Terry.
43
00:03:36,102 --> 00:03:36,912
Návrh?
44
00:03:36,912 --> 00:03:39,106
Můžeme se sejít v klubu,
předtím než půjdeš za kamarády?
45
00:03:39,278 --> 00:03:40,979
A já ti odhalím podrobnosti.
46
00:03:41,271 --> 00:03:42,972
Tak v devět.
47
00:03:43,328 --> 00:03:46,369
O tři týdny dříve
48
00:03:46,369 --> 00:03:48,414
- Dobré ráno Gale.
- Dobré ráno Time.
49
00:03:49,032 --> 00:03:50,409
Až nahoru?
50
00:03:50,409 --> 00:03:52,506
- Až do nebe.
- Tak nějak.
51
00:03:52,952 --> 00:03:54,660
Stále platí ten víkend?
52
00:03:54,775 --> 00:03:57,439
Nevím, o čem mluvíš. Jsem ženatý muž.
53
00:03:59,489 --> 00:04:01,807
Co myslíš? Vypadám reprezentativně?
54
00:04:01,993 --> 00:04:03,960
Nejsem si jistá touhle kravatou, zlatíčko.
55
00:04:04,381 --> 00:04:06,014
Co je tohle?
56
00:04:06,014 --> 00:04:07,623
Mír a Láska?
57
00:04:07,623 --> 00:04:09,639
Ještě trochu takových hloupostí
a budeme oba bez práce.
58
00:04:11,495 --> 00:04:13,462
Michael Abdul Malik.
59
00:04:14,330 --> 00:04:15,975
Říká si Michael X
60
00:04:15,975 --> 00:04:18,234
na vyjádření pocty Malcolmovi X,
svému americkému protějšku.
61
00:04:18,790 --> 00:04:20,935
Noviny se nás snaží přesvědčit,
62
00:04:21,605 --> 00:04:25,105
že tento Michael X je křižáckým
zastáncem chudých a utlačovaných.
63
00:04:25,105 --> 00:04:27,056
Černý Robin Hood z Notting Hillu.
64
00:04:27,576 --> 00:04:30,644
Čím je bohatší, nezkazenější a slavnější,
tím získává větší oblibu.
65
00:04:31,064 --> 00:04:32,842
Pravda je taková, že je
vládcem chudinské čtvrti,
66
00:04:32,842 --> 00:04:35,979
obchodník s drogami a pasák,
co už měl dávno sedět za mřížemi.
67
00:04:37,491 --> 00:04:39,597
Nevybíráte náhodou moc vysoký nájem
68
00:04:39,597 --> 00:04:41,921
od mých bratrů a sester, pane Hnědý?
69
00:04:42,351 --> 00:04:45,031
Vybírám stejně jako váš přítel Lew Vogel.
70
00:04:45,300 --> 00:04:47,461
10 liber týdně za tyhle
blešárny je trochu moc.
71
00:04:48,964 --> 00:04:49,805
Víte...
72
00:04:50,703 --> 00:04:53,837
Vždy jsem chtěl poznat bělocha,
co se jmenuje Hnědý.
73
00:04:55,701 --> 00:04:57,684
Víte, co to je?
74
00:04:58,051 --> 00:04:59,752
Je to obojek pro otroky.
75
00:05:00,068 --> 00:05:02,158
Tohle nutil bílý muž nosit mé předky,
76
00:05:02,158 --> 00:05:04,611
aby byli poslušní jeho vůli.
77
00:05:07,188 --> 00:05:09,898
Budete teď skákat podle toho
jak já pískám, pane Hnědý?
78
00:05:10,283 --> 00:05:12,509
Bude tvůj věrný pes, Michaele?
79
00:05:15,192 --> 00:05:18,147
Michaele, neměli bychom
si dělat velké naděje.
80
00:05:18,230 --> 00:05:19,810
Únos, vydírání,
81
00:05:19,810 --> 00:05:21,446
napadení pana Hnědého,
82
00:05:21,446 --> 00:05:23,218
a k tomu vaše předchozí
problémy se zákonem...
83
00:05:23,665 --> 00:05:25,762
Můžeme očekávat 10 až 20 let.
84
00:05:27,051 --> 00:05:28,210
To si nemyslím.
85
00:05:28,210 --> 00:05:30,875
Jsem chytřejší a líp pojištěný,
než si vy bílí myslíte.
86
00:05:30,875 --> 00:05:32,576
Všichni povstaňte.
87
00:05:35,266 --> 00:05:38,173
Zdá se, že Michael X
si zajistil beztrestnost
88
00:05:38,749 --> 00:05:41,784
pod hrozbou zveřejnění
choulostivých fotografií jisté
89
00:05:42,345 --> 00:05:44,046
osoby z královské rodiny.
90
00:05:48,105 --> 00:05:50,850
Dokud nezískáme ty snímky,
policie nemůže nic dělat.
91
00:05:51,046 --> 00:05:54,244
Prokurátor má svázané ruce a
na Vnitru o tom nechtějí slyšet.
92
00:05:54,303 --> 00:05:56,485
Viděl někdo ty fotografie ve skutečnosti?
93
00:05:56,757 --> 00:05:57,958
Ano.
94
00:05:57,969 --> 00:06:01,151
Ale v této chvíli nejsem
oprávněn říci jeho jméno.
95
00:06:01,893 --> 00:06:04,258
Michaela X už nějakou dobu sledujeme.
96
00:06:04,258 --> 00:06:06,630
Vlastní bezpečnostní schránku
v Lloyds Bank, v Marylebone.
97
00:06:06,802 --> 00:06:09,566
A věříme, že právě tam se
nacházejí zmíněné fotografie.
98
00:06:11,469 --> 00:06:13,420
No, vypadá to na jasnou záležitost.
99
00:06:13,842 --> 00:06:16,975
Do té banky vyšlu tým, aby zajistil
obsah dané bezpečnostní schránky.
100
00:06:17,098 --> 00:06:19,416
Něco takového musí být
schváleno na nejvyšších místech.
101
00:06:19,447 --> 00:06:21,148
A to se nestane.
102
00:06:21,619 --> 00:06:23,754
Chápete, v čem je náš problém?
103
00:06:24,357 --> 00:06:27,478
Nesmí být patrná žádna spojitost
na MI5, nebo 6.
104
00:06:27,565 --> 00:06:29,266
Takže chcete, abych přišel s něčím,
105
00:06:29,282 --> 00:06:31,136
co by zbavilo všechny strany zodpovědnosti.
106
00:06:31,543 --> 00:06:34,970
- Návrhy jsou vítány, Time.
- A když to nevyjde jak má?
107
00:06:35,317 --> 00:06:37,118
Předpokládám, že první hlava
která padne, bude moje.
108
00:06:37,123 --> 00:06:38,824
Jste mladý a ambiciózní, Time.
109
00:06:38,906 --> 00:06:41,386
Je to šance se ukázat.
110
00:06:42,519 --> 00:06:43,720
Děkuji, pane.
111
00:06:50,353 --> 00:06:52,054
Promiňte, slečno, mohu na chvilku?
112
00:06:52,430 --> 00:06:53,630
Ano.
113
00:06:54,038 --> 00:06:55,239
Odkud jste přiletěla?
114
00:06:55,415 --> 00:06:56,616
Z Maroka.
115
00:06:59,247 --> 00:07:00,948
Budu muset zkontrolovat
i vaše spodní prádlo.
116
00:07:01,240 --> 00:07:02,441
Poslužte si.
117
00:07:03,646 --> 00:07:04,975
Našli jsme, co jsme hledali.
118
00:07:04,975 --> 00:07:07,118
Našli co? Co jste hledali?
119
00:07:10,265 --> 00:07:11,965
Time, díky bohu.
120
00:07:12,516 --> 00:07:14,217
Mám velký problém.
121
00:07:15,602 --> 00:07:17,439
- ...nevzdáváš to.
- Dá se říct.
122
00:07:17,563 --> 00:07:19,968
- A co ty?
- Právě jsem se vrátila z Maroka.
123
00:07:20,901 --> 00:07:23,336
- Obchodně nebo za zábavou?
- Obojí.
124
00:07:23,834 --> 00:07:25,393
Pití je na mě.
125
00:07:28,872 --> 00:07:31,449
To tady budeme sedět celou
noc a jen tak klábosit?
126
00:07:32,655 --> 00:07:35,408
Znám tě Terry a znám i tvoje kamarády.
127
00:07:36,462 --> 00:07:38,429
Vždy jsi hledal pořádnou výhru.
128
00:07:38,755 --> 00:07:40,511
Něco, co dá všemu smysl.
129
00:07:41,704 --> 00:07:43,405
O něčem bych věděla.
130
00:07:44,223 --> 00:07:45,424
O čem?
131
00:07:45,763 --> 00:07:46,964
Banku.
132
00:07:47,819 --> 00:07:49,920
Banku? To jako vykrást?
133
00:07:52,883 --> 00:07:54,584
Jak by ses dozvěděla něco o bance?
134
00:07:54,851 --> 00:07:57,460
Vídám se s jedním chlápkem.
Má svou vlastní firmu.
135
00:07:57,460 --> 00:07:59,216
Bezpečnostní systémy.
136
00:07:59,420 --> 00:08:02,505
Příští měsíc bude instalovat nový
poplašný systém v bance v Marylebone.
137
00:08:03,082 --> 00:08:05,771
Zdá se, že projíždějící vlaky v
trezoru spouštěly otřesové alarmy
138
00:08:05,771 --> 00:08:07,472
a tak je museli vypnout.
139
00:08:07,674 --> 00:08:10,403
Takže zhruba na týden tam žádné nebudou.
140
00:08:11,928 --> 00:08:13,927
Proč by ti to všechno říkal?
141
00:08:15,022 --> 00:08:16,723
Dělal si z toho legraci.
142
00:08:17,007 --> 00:08:20,462
Říkal: "Představ si, že by o tom věděla
polovina kriminálníků v Londýně..."
143
00:08:20,643 --> 00:08:23,195
A já si pomyslela, že polovinu z nich znám.
144
00:08:23,338 --> 00:08:24,829
S některými jsem vyrůstala.
145
00:08:25,415 --> 00:08:26,857
Podívej, já a moji kámoši...
146
00:08:26,857 --> 00:08:29,245
Povedlo se nám pár menších věcí.
147
00:08:29,648 --> 00:08:32,358
Ale dokážeš si nás představit, jak
po zuby ozbrojení vykrádáme banku?
148
00:08:32,358 --> 00:08:35,362
Tady se nejedná o mávání vodní pistolkou
před nosem pokladního u přepážky.
149
00:08:35,526 --> 00:08:38,968
Jde o to, dostat se do sklepa,
kde jsou bezpečnostní schránky.
150
00:08:39,139 --> 00:08:40,735
Skryté, utajené bohatství.
151
00:08:40,735 --> 00:08:42,766
Peníze a klenoty, které
můžeš v klidu sebrat,
152
00:08:42,897 --> 00:08:44,209
protože to nikdo nebude hlásit.
153
00:08:44,209 --> 00:08:45,382
Ne, ne.
154
00:08:45,382 --> 00:08:47,383
Tohle nemůžeme probírat tady.
155
00:08:48,049 --> 00:08:50,546
To je šance, která se objeví
jen jednou za život, Terry.
156
00:08:50,707 --> 00:08:52,408
Nesmíme si ji nechat
proklouznout mezi prsty.
157
00:08:54,644 --> 00:08:57,549
Tohle jsem dnes od tebe
neočekával, Martine.
158
00:08:58,103 --> 00:08:59,803
A co jsi očekával?
159
00:09:00,881 --> 00:09:02,082
No?
160
00:09:06,471 --> 00:09:08,172
Musím o tom popřemýšlet.
161
00:09:09,468 --> 00:09:11,169
Vezmi si to s sebou na tu rozlučku.
162
00:09:11,801 --> 00:09:13,502
Díky za drink.
163
00:09:17,585 --> 00:09:19,886
Eddie mi povídal, že tě jeho
brácha pozval na svatbu.
164
00:09:21,084 --> 00:09:22,873
- Jdeš?
- Uvidíme se tam.
165
00:09:32,702 --> 00:09:35,428
- Můžu dostat Campari se sodou, bez ledu?
- Ano pane.
166
00:09:40,243 --> 00:09:41,444
Děkuji.
167
00:09:41,604 --> 00:09:43,705
Time, tak co si o tom myslíš?
168
00:09:44,034 --> 00:09:45,952
- Má zájem?
- Možná.
169
00:09:47,331 --> 00:09:49,032
Na zdraví, krásko.
170
00:10:08,880 --> 00:10:10,533
Půjdeš dál?
171
00:10:10,533 --> 00:10:11,585
Nevím, už je pozdě.
172
00:10:11,585 --> 00:10:14,406
Hodný kluk musí být včas doma?
173
00:10:14,679 --> 00:10:16,780
Myslím, že nějaký čas ještě mám.
174
00:10:31,861 --> 00:10:33,698
Co přesně děláš?
175
00:10:34,551 --> 00:10:36,252
Tak trochu od všeho.
176
00:10:36,576 --> 00:10:37,921
Jak jste se s Hakimem seznámili?
177
00:10:37,921 --> 00:10:40,196
Seznámili jsme se loni na jaře
v Los Angeles.
178
00:10:40,449 --> 00:10:42,668
Sháněl peníze pro černošské
montessoriovské školy
179
00:10:42,668 --> 00:10:44,289
a psal svůj životní příběh.
180
00:10:44,289 --> 00:10:46,726
A jaký úžasný život to byl.
181
00:10:47,367 --> 00:10:49,035
Kniha se jmenuje: OD ÚPLNÉHO POČÁTKU:
182
00:10:49,035 --> 00:10:50,743
MALCOLM X A JÁ
183
00:10:51,109 --> 00:10:53,689
Četl jsem ten rukopis.
Hakim je rozený básník.
184
00:10:53,815 --> 00:10:55,516
Hlas černošské duše.
185
00:10:55,799 --> 00:10:59,388
Náš známý uspořádá příští týden oslavu na
počest vydání knihy našeho bratra Hakima
186
00:10:59,571 --> 00:11:00,972
a vy všichni jste zváni.
187
00:11:01,017 --> 00:11:02,588
Hakime,
188
00:11:02,588 --> 00:11:04,289
řekni nám víc o své knize.
189
00:11:06,792 --> 00:11:09,389
Jo o tom, když se v Americe
narodíte jako černoch.
190
00:11:09,668 --> 00:11:11,272
Umíte si představit, jaké to je
191
00:11:11,272 --> 00:11:12,973
narodit se do tohoto světa jako černý?
192
00:11:14,521 --> 00:11:16,019
A dokáže si některá z vás bílých žen
193
00:11:16,019 --> 00:11:17,720
představit, jaké by to bylo
194
00:11:18,077 --> 00:11:20,174
přivést černošské dítě do tohoto světa?
195
00:11:45,820 --> 00:11:47,221
Děkuji, pane.
196
00:11:48,821 --> 00:11:51,422
DÁNSKÝ KLUB
Zakuste kodaňskou rozkoš
197
00:12:01,173 --> 00:12:04,307
Co si myslíš, Kevine?
Proč se o tom vůbec bavíme. Nejsme...
198
00:12:05,353 --> 00:12:07,054
Tady je vaše pivo.
199
00:12:10,181 --> 00:12:13,542
- Nejsme bankovní lupiči.
- A možná proto by nám to mohlo projít.
200
00:12:14,000 --> 00:12:15,821
To je trochu silné kafe, nemyslíš?
201
00:12:16,039 --> 00:12:17,610
Víš, z čeho mám větší strach?
202
00:12:17,610 --> 00:12:20,510
Žít a zemřít a nezanechat po
sobě žádné stopy.
203
00:12:20,988 --> 00:12:23,571
Víš, v kolika letech složil
Mozart svůj první menuet?
204
00:12:23,855 --> 00:12:25,151
- Ne.
- 5.
205
00:12:25,151 --> 00:12:26,756
5... a složil podělanej menuet.
206
00:12:26,756 --> 00:12:28,610
A jak bys to mohl vědět, Terry?
207
00:12:28,927 --> 00:12:31,656
Protože to má ta striptérka
vytetované na zadku, Kevine.
208
00:12:32,013 --> 00:12:33,980
Co kurva zaleží na tom, odkud to vím?
209
00:12:34,006 --> 00:12:35,707
Je to fakt a tobě nedochází pointa Kevine.
210
00:12:36,120 --> 00:12:37,400
Snažím se říct že,
211
00:12:37,400 --> 00:12:40,226
bychom se měli přestat srát
a vybírat si špínu z pod nehtů.
212
00:12:40,226 --> 00:12:42,674
Výstraha!
Fízlové přímo před náma.
213
00:12:57,760 --> 00:12:59,808
Co vy dva tady děláte osobně?
214
00:13:00,312 --> 00:13:02,767
Myslel jsem si, že ty už peníze
dávno nevyzvedáváš, Jerry.
215
00:13:02,767 --> 00:13:04,833
Tvá kolegyně, Sonia Bernová zvyšuje ceny
216
00:13:04,833 --> 00:13:06,881
ve svých bordelech.
217
00:13:06,923 --> 00:13:09,506
- Ze 100 na 120.
- A co tím chceš naznačit?
218
00:13:09,718 --> 00:13:12,227
Příliv nadzdvihne všechny lodě, příteli.
219
00:13:12,645 --> 00:13:14,846
Myslím, že by nám přišly vhod nějaké prachy.
220
00:13:14,881 --> 00:13:17,585
- Protože i Sonia může být odepsaná.
- Jasně, vy byste to udělali, že?
221
00:13:17,628 --> 00:13:19,729
Zabijete slepici, co snáší zlatá vejce.
222
00:13:19,827 --> 00:13:21,078
Z toho bychom nic neměli, ne?
223
00:13:21,101 --> 00:13:23,411
Ale pak by měli všichni policajty za hlupáky.
224
00:13:25,369 --> 00:13:27,370
No, něco pro mě udělat můžete.
225
00:13:29,257 --> 00:13:30,787
Domluvte svým kolegům.
226
00:13:30,787 --> 00:13:33,721
Kdykoliv ti kluci tráví
večer v mých klubech,
227
00:13:36,341 --> 00:13:38,209
jsou hluční, dovolují si
228
00:13:39,622 --> 00:13:41,670
a vyžadují orální sex zadarmo.
229
00:13:41,700 --> 00:13:44,866
A to je nechutné. Prověřil jsem
si je a mají rodiny.
230
00:13:46,779 --> 00:13:48,479
Vzkážeme jim to.
231
00:14:02,308 --> 00:14:05,583
Lew, řekni těm svým čmuchalům, ať
si hledají krasotinky někde jinde.
232
00:14:05,699 --> 00:14:07,399
Mě nikdo život otravovat nebude.
233
00:14:07,521 --> 00:14:10,760
Mí klienti by mohli spoustu
těch policajtů poslat na pracák.
234
00:14:10,777 --> 00:14:12,898
Chci jen, abys to řekla kolem a udržela mír.
235
00:14:13,086 --> 00:14:14,787
5 liber týdně navíc.
236
00:14:15,103 --> 00:14:16,804
Taková je cena.
237
00:14:17,121 --> 00:14:18,822
Dám jim vědět.
238
00:14:29,038 --> 00:14:30,239
Drysdale!
239
00:14:31,401 --> 00:14:32,602
Urquharte!
240
00:14:34,594 --> 00:14:36,295
Lord Drysdale.
241
00:14:36,538 --> 00:14:38,781
Mohu vám ještě před vaší
seancí nabídnout drink?
242
00:14:38,859 --> 00:14:41,199
To je od tebe velmi milé, Sonio.
243
00:14:42,796 --> 00:14:46,181
- Rád tě vidím.
- Nápodobně, Urquharte, nápodobně.
244
00:14:56,626 --> 00:14:58,327
- Utáhni to.
- Tak.
245
00:14:58,926 --> 00:15:00,626
Tak se mi to líbí, zlato.
246
00:15:01,687 --> 00:15:02,761
Všechno v pořádku?
247
00:15:02,761 --> 00:15:04,816
Jo.
...byl jsi velmi zlobivý chlapec...
248
00:15:20,060 --> 00:15:23,085
Hlasitěji!
Víc nahlas!
249
00:15:35,717 --> 00:15:37,642
Co se děje?
No tak.
250
00:15:38,803 --> 00:15:40,504
Dej mu pořádnou pusu, Ingrid!
251
00:15:48,891 --> 00:15:50,092
Pojďte.
252
00:15:58,174 --> 00:15:59,175
Ahoj.
253
00:15:59,458 --> 00:16:02,288
Nedávno jsem tě viděl v časopise.
Reklama na Campari na pláži.
254
00:16:02,739 --> 00:16:03,633
Pěkný.
255
00:16:03,633 --> 00:16:05,744
Ten musel být starý. V modelingu už nedělám.
256
00:16:05,748 --> 00:16:07,449
To nevím proč.
257
00:16:07,571 --> 00:16:09,173
Pořád vypadáš skvěle.
258
00:16:09,173 --> 00:16:10,617
Co teď děláš Dave?
259
00:16:10,617 --> 00:16:11,550
Já?
260
00:16:11,550 --> 00:16:13,373
Dělám trochu do filmu.
261
00:16:13,373 --> 00:16:14,800
Menší role.
262
00:16:14,800 --> 00:16:16,685
A ty Kevine? Pořád nás tu fotíš.
263
00:16:16,901 --> 00:16:19,197
Tu svatební hostinu? Ne, ne,
to jsou jen fotky pro rodinu.
264
00:16:19,232 --> 00:16:20,377
Moje parketa je móda.
265
00:16:20,377 --> 00:16:21,630
Móda a fotky do pasu.
266
00:16:21,630 --> 00:16:23,531
A ten starý snímek manželky s manželem?
267
00:16:23,576 --> 00:16:24,777
Děkuju ti, Dave.
268
00:16:24,788 --> 00:16:26,489
Tak jak jste se rozhodli chlapci?
269
00:16:27,550 --> 00:16:29,230
Máme zájem.
270
00:16:29,230 --> 00:16:32,222
Nejdříve bychom se tam měli
jít podívat. Jen to omrknout.
271
00:16:32,222 --> 00:16:33,372
Možná bychom si měli otevřít
vlastní schránku.
272
00:16:33,372 --> 00:16:34,348
To jsem už zařídila.
273
00:16:34,348 --> 00:16:36,349
Můžeme se tam jít podívat zítra.
274
00:16:38,230 --> 00:16:39,883
Tak teda zítra.
275
00:16:39,883 --> 00:16:40,941
Bacha lidi.
276
00:16:40,941 --> 00:16:42,256
Proč?
277
00:16:42,256 --> 00:16:44,104
Ta maličká je ale rozkošná.
278
00:16:44,104 --> 00:16:45,188
Má toho dost.
279
00:16:45,188 --> 00:16:47,515
Tví rodiče ti udělali opravdu
krásný květinový věnec.
280
00:16:47,519 --> 00:16:49,219
Díky.
Jsem Catherine.
281
00:16:49,398 --> 00:16:51,099
Závidím vám.
282
00:16:51,770 --> 00:16:53,521
- Kevine, chceš si zatancovat?
- Jasně.
283
00:16:53,521 --> 00:16:54,918
Ráda jsem vás viděla.
284
00:16:54,918 --> 00:16:56,619
- Čau.
- Čau.
285
00:16:56,812 --> 00:16:58,513
- Zatím.
- Dobře.
286
00:17:00,099 --> 00:17:03,391
Ona, že mi závidí? Utahuje si ze mě.
287
00:17:03,827 --> 00:17:06,871
Asi tím myslela, že to co
máme, se za peníze nekoupí.
288
00:17:07,543 --> 00:17:09,244
Nechodils s ní náhodou?
289
00:17:09,762 --> 00:17:11,463
Ne, lásko. To byl Kevin.
290
00:17:11,821 --> 00:17:13,722
Měl pro ni slabost.
291
00:17:14,454 --> 00:17:15,775
A ty ne?
292
00:17:15,775 --> 00:17:16,976
Ne.
293
00:17:17,782 --> 00:17:19,531
Měl jsem jen tebe.
Láska na první pohled.
294
00:17:19,531 --> 00:17:20,732
Aha.
295
00:17:21,740 --> 00:17:24,550
Pamatuješ si ten večer? Byla si na
diskotéce s kamarádkou Audrey.
296
00:17:25,540 --> 00:17:27,692
Viděl jsem ten malý, krásný
zadeček v přiléhavé sukni...
297
00:17:28,426 --> 00:17:30,827
A pomyslel jsem si:
Bože, tu musím mít.
298
00:17:30,876 --> 00:17:33,638
Ale ta Audrey už kluka měla,
tak jsem sbalil tebe.
299
00:17:33,638 --> 00:17:35,339
Ty drzoune.
300
00:17:35,575 --> 00:17:37,276
Tati pojď si se mnou zatancovat.
301
00:17:37,310 --> 00:17:39,011
Pojď tati.
302
00:17:55,630 --> 00:17:56,976
Trošku natoč bradu.
303
00:17:56,976 --> 00:17:58,677
Dusí mě to.
304
00:18:22,207 --> 00:18:23,419
Dobrý den.
305
00:18:23,419 --> 00:18:25,890
Ráda bych se podívala do své
bezpečnostní schránky, prosím.
306
00:18:26,048 --> 00:18:27,882
Martin Love. L-O-V-E
307
00:18:28,081 --> 00:18:29,782
Zajisté paní.
308
00:18:39,064 --> 00:18:40,765
Taxi!
309
00:18:45,396 --> 00:18:47,097
- Vy jste herec, že ano?
- Ano.
310
00:18:47,685 --> 00:18:49,711
Hrál jsem v několika vašich
filmech, pane Vogele.
311
00:18:51,074 --> 00:18:52,775
Jo, jasně.
312
00:18:56,404 --> 00:18:58,105
V kterých filmech jsi hrál?
313
00:18:58,611 --> 00:18:59,952
Zapomeň na to.
314
00:18:59,952 --> 00:19:01,653
No tak.
315
00:19:02,565 --> 00:19:04,266
V podstatě by se tomu dalo říkat...
316
00:19:04,969 --> 00:19:06,670
pornografie.
317
00:19:06,750 --> 00:19:08,451
- Děláš si srandu?
- Ne.
318
00:19:08,887 --> 00:19:12,622
Takže ty chodíš po městě
s 30 centimetrovou klobásou v nohavici?
319
00:19:12,835 --> 00:19:14,535
Za to se člověk nemusí stydět.
320
00:19:47,967 --> 00:19:49,667
Pěkný.
321
00:19:49,794 --> 00:19:50,882
Není pravý.
322
00:19:50,882 --> 00:19:52,583
O víkendu jdu na jednu snobskou akci.
323
00:20:07,282 --> 00:20:09,467
To je on. Dá se i pronajmout.
324
00:20:19,288 --> 00:20:20,926
Konečně.
325
00:20:20,926 --> 00:20:22,148
Jak vypadám, dobře?
326
00:20:22,148 --> 00:20:23,849
Už si vypadal lépe, Dave.
327
00:20:24,341 --> 00:20:26,041
Tady to máme.
328
00:20:26,861 --> 00:20:29,157
Jak jsi vlastně získala tyhle
důvěrné informace Martine?
329
00:20:29,418 --> 00:20:31,735
Zná chlápka co má bezpečnostní firmu.
330
00:20:31,760 --> 00:20:33,984
Chlápek? Je to vážné? Budete se brát?
331
00:20:34,188 --> 00:20:36,799
On už ženatý je.
Ti nejlepší jsou všichni.
332
00:20:38,050 --> 00:20:40,397
Takže, Marylebone a Baker Street.
333
00:20:40,484 --> 00:20:42,142
Na rohu je banka.
334
00:20:42,142 --> 00:20:44,817
Hned vedle je bufet
a číslo 189, to je Le-SAC.
335
00:20:45,448 --> 00:20:47,081
Vzadu je podzemní parkoviště
336
00:20:47,081 --> 00:20:49,677
s přímým přístupem do sklepa obchodu.
337
00:20:49,823 --> 00:20:51,662
Na parkoviště můžete
přijet z ulice Glennworth.
338
00:20:51,662 --> 00:20:54,913
Tam můžeme v klidu nastoupit i vystoupit,
bez rizika, že nás někdo uvidí na ulici.
339
00:20:55,071 --> 00:20:57,213
Budeme kopat tunel ze sklepa toho obchodu,
340
00:20:57,444 --> 00:20:58,845
pod Chicken Inn,
341
00:20:58,892 --> 00:21:00,613
a objevíme se v bankovním trezoru.
342
00:21:01,130 --> 00:21:02,608
Mám otázku.
343
00:21:02,608 --> 00:21:04,442
Co víš o kopání tunelů?
344
00:21:04,637 --> 00:21:05,766
Nic.
345
00:21:05,766 --> 00:21:07,467
Ale znám někoho kdo ví.
346
00:21:07,517 --> 00:21:09,202
Co si o tom myslíš, Bambasi?
347
00:21:09,202 --> 00:21:10,903
Co si myslím?
348
00:21:11,312 --> 00:21:13,013
Myslím, že znám vás, chlapci,
349
00:21:13,253 --> 00:21:14,954
ale neznám ji.
350
00:21:15,286 --> 00:21:17,130
S Martine si nedělej starosti, je v pohodě.
351
00:21:17,417 --> 00:21:18,547
Známe se už léta.
352
00:21:18,547 --> 00:21:20,924
Terry, máš za sebou už pár akciček,
353
00:21:21,021 --> 00:21:23,307
ale tohle není žádná prdel příteli.
354
00:21:23,815 --> 00:21:25,478
Nemyslíš si, že je to trochu jiná liga?
355
00:21:25,478 --> 00:21:28,328
Možná, že je na čase přejít do první divize.
356
00:21:32,909 --> 00:21:35,154
Pod trezorem bude zesílený beton.
357
00:21:35,301 --> 00:21:37,586
Budeme potřebovat svářečku, sbíječku,
358
00:21:37,678 --> 00:21:39,799
generátor, světla, lana, kabely...
359
00:21:39,876 --> 00:21:40,708
a pořádně si máknout.
360
00:21:40,708 --> 00:21:42,926
Je to přibližně 12 metrů kopání,
než se dostaneme k bance.
361
00:21:42,926 --> 00:21:45,165
Můžeme si na to objednat lidi od
Camden Town, aby to za nás vykopali.
362
00:21:45,165 --> 00:21:46,728
To je úžasný nápad, Dave.
363
00:21:46,728 --> 00:21:48,889
A co takhle zaplatit příspěvek
národní pojišťovně,
364
00:21:48,957 --> 00:21:50,832
tak si neušpiníš svůj značkový oblek.
365
00:21:51,820 --> 00:21:53,521
Podívejte se sem Michaele,
ještě jeden snímek.
366
00:21:55,137 --> 00:21:56,837
Děkuju, to je skvělé.
367
00:21:58,278 --> 00:21:59,979
Jaké jsou vaše plány?
368
00:22:00,055 --> 00:22:01,756
Vracím se na Trinidad,
369
00:22:02,176 --> 00:22:05,242
abych osvobodil své
bratry a sestry z otroctví
370
00:22:05,339 --> 00:22:07,040
britských kolonistů.
371
00:22:07,393 --> 00:22:08,810
A co obvinění, kterým čelíte?
372
00:22:08,810 --> 00:22:10,361
Jak to, že smíte opustit Anglii?
373
00:22:10,361 --> 00:22:12,030
Jsou to lháři a zbabělci.
374
00:22:12,030 --> 00:22:14,715
Kdyby proti mně něco měli, kromě toho,
že se mě bojí,
375
00:22:15,351 --> 00:22:17,052
byl bych souzen a uvězněn.
376
00:22:17,302 --> 00:22:18,514
Zatím, Bambasi.
377
00:22:18,514 --> 00:22:20,512
Budeme na to potřebovat frontmana.
378
00:22:20,625 --> 00:22:23,188
Někoho, kdo podepíše smlouvu
na pronájem a povede obchod.
379
00:22:23,331 --> 00:22:24,892
O někom bych věděl. Guy Singer.
380
00:22:24,892 --> 00:22:26,593
Říká si "Major".
381
00:22:26,617 --> 00:22:28,318
Má správné grify, naškrobený akcent
382
00:22:28,342 --> 00:22:31,008
a nikoho ani nenapadne, že patří k nám.
383
00:22:34,529 --> 00:22:36,230
Je úzký v ramenou, nemyslíte?
384
00:22:36,455 --> 00:22:38,156
Tradiční střih, pane.
385
00:22:38,693 --> 00:22:40,573
Znemožňuje zvednout ruce nad hlavu,
386
00:22:40,573 --> 00:22:41,708
a tím potlačuje sklony
387
00:22:41,708 --> 00:22:43,409
k impulzivní kapitulaci.
388
00:22:47,017 --> 00:22:48,718
Hned se vrátím, pane.
389
00:22:49,051 --> 00:22:51,377
Co tu proboha děláš?
390
00:22:51,708 --> 00:22:53,409
Mám pro tebe prácičku, Guyi.
391
00:22:53,671 --> 00:22:55,372
Mohlo by tě to zajímat.
392
00:23:03,145 --> 00:23:04,846
Posaď se zlato.
393
00:23:05,671 --> 00:23:07,372
Co si myslíte, že děláte?
394
00:23:07,909 --> 00:23:09,610
Bereme si Jaguára na zkušební jízdu.
395
00:23:09,902 --> 00:23:13,112
Šéfovi vzkaž, že to auto dostane,
až vyrovná dluh co má u pana Chessela.
396
00:23:13,440 --> 00:23:14,579
A ať je to co nejdřív, nebo se
397
00:23:14,579 --> 00:23:16,280
vrátíme a upravíme mu fasádu.
398
00:23:20,397 --> 00:23:22,128
Být vámi dvěma, tak si hledám jinou práci.
399
00:23:29,655 --> 00:23:30,656
Skvělé.
400
00:23:30,656 --> 00:23:32,357
- Na zdraví.
- Na zdraví.
401
00:23:35,196 --> 00:23:37,342
Tak jo, co přede mnou tajíš?
402
00:23:37,427 --> 00:23:39,728
Romantická večeře v pondělí večer...
403
00:23:43,713 --> 00:23:45,414
Podívej miláčku...
404
00:23:46,986 --> 00:23:50,725
Budu teď týden nebo dva
pracovat v nezvyklých hodinách,
405
00:23:51,451 --> 00:23:54,132
tak se mě neptej, co budu dělat.
Nechci ti lhát.
406
00:23:55,046 --> 00:23:56,747
Co děláš?
407
00:23:59,188 --> 00:24:00,017
Podívej...
408
00:24:00,017 --> 00:24:01,992
Já vím, že mám pár problémů
409
00:24:01,992 --> 00:24:03,693
kvůli těm autům, co nejdou prodat.
410
00:24:04,750 --> 00:24:06,651
Snažím se teď udělat krok kupředu.
411
00:24:08,812 --> 00:24:10,513
- Tohle by nám mohlo pomoct.
- Dobře.
412
00:24:10,968 --> 00:24:12,560
Jo.
413
00:24:12,560 --> 00:24:14,261
Dostat nás na lepší místo.
414
00:24:15,400 --> 00:24:17,501
Je to pro nás všechny.
415
00:24:18,440 --> 00:24:20,140
Pro tebe i děti.
416
00:24:20,898 --> 00:24:22,919
Mám obavy, když to tak musí být, Terry.
417
00:24:29,068 --> 00:24:32,175
Nejlepší bude, když odjedete k tvým rodičům.
418
00:24:33,597 --> 00:24:35,698
Pro případ, že věci nedopadnou, jak mají.
419
00:24:44,306 --> 00:24:45,452
Takže jsme dohodnutí.
420
00:24:45,452 --> 00:24:48,742
25% za to, že se postaráš o moje
děvčata, než se vrátím z Trinidadu.
421
00:24:49,376 --> 00:24:51,077
Nemáš se čeho obávat.
422
00:24:52,082 --> 00:24:55,440
Postarám se o ty tvé hrdličky,
jako by byly mé vlastní.
423
00:24:55,666 --> 00:24:57,828
Ale pamatuj si, že tvé nejsou....
424
00:24:58,833 --> 00:25:00,179
Lew, když teď budu v Trinidadu,
425
00:25:00,179 --> 00:25:02,325
mohl bych ti zařídit
dodávku prvotřídní trávy.
426
00:25:02,325 --> 00:25:03,726
Nemám zájem.
427
00:25:03,794 --> 00:25:05,495
Chceš znát můj názor?
428
00:25:05,545 --> 00:25:09,278
Myslím si, že drogy jsou důvodem
morálního úpadku mládeže v této zemi.
429
00:25:09,570 --> 00:25:11,853
Sprosťárny, sprosťárny
a ještě víc sprosťáren.
430
00:25:12,246 --> 00:25:13,704
To je to, co mě zajímá.
431
00:25:13,704 --> 00:25:16,595
Určitě o tom popřemýšlej, tohle
zboží ti může vydělat pořádný balík.
432
00:25:16,595 --> 00:25:18,124
Obzvlášť, když máš v hrsti policajty.
433
00:25:18,124 --> 00:25:19,825
Platím i tak dost.
434
00:25:20,076 --> 00:25:22,321
Ale asi ne tolik, kolik dostávají od tebe.
435
00:25:22,540 --> 00:25:24,620
Když ti dovolí opustit naši krásnou zem.
436
00:25:24,620 --> 00:25:26,947
Ani šilink. Mám něco tak výjimečného,
437
00:25:27,157 --> 00:25:29,011
že nikomu nic platit nemusím.
438
00:25:29,211 --> 00:25:31,438
A tím myslíš co, Michaele?
439
00:25:31,439 --> 00:25:33,139
Promiň, Lew.
440
00:25:33,733 --> 00:25:35,434
Dobrá.
441
00:25:35,454 --> 00:25:37,641
Ať už je to co chce, měl by si
to střežit jako oko v hlavě.
442
00:25:37,641 --> 00:25:41,235
Jo, je to na tom nejbezpečnějším
místě, které jsi mi sám doporučil.
443
00:25:42,940 --> 00:25:44,460
Jdeš pozdě.
444
00:25:44,460 --> 00:25:46,161
Promiň.
445
00:25:47,089 --> 00:25:48,229
Toto je Major.
446
00:25:48,229 --> 00:25:49,606
Major Guy Singer.
447
00:25:49,606 --> 00:25:51,106
Poslední člen našeho týmu.
448
00:25:51,243 --> 00:25:52,885
Toho chlapa neznám.
449
00:25:52,885 --> 00:25:54,945
- Co jsi zač?
- To tě nemusí zajímat.
450
00:25:54,991 --> 00:25:57,554
Žádné tajemství tu nebudou.
Major je expert na podvody.
451
00:25:57,820 --> 00:25:59,433
Specialista na vdovy v pokročilém věku.
452
00:25:59,433 --> 00:26:01,107
To jsi vytahovat nemusel.
453
00:26:01,107 --> 00:26:03,126
Teď je oficiálně novým majitelem Le-Sac.
454
00:26:03,253 --> 00:26:06,108
Kabelky a kožené doplňky pro paničky.
455
00:26:06,108 --> 00:26:07,309
Pěkný.
456
00:26:07,505 --> 00:26:10,231
Byl jsem to nahlásit na stavebním úřadu.
457
00:26:10,492 --> 00:26:14,062
Dali mi přesné údaje o kanalizaci,
odpadu, plynu a elektrickém vedení.
458
00:26:14,426 --> 00:26:16,209
Musíme kopat hluboko, abychom to netrefili.
459
00:26:17,435 --> 00:26:18,549
K čemu je tohle?
460
00:26:18,549 --> 00:26:20,439
To jsou svařovací tyče,
461
00:26:20,439 --> 00:26:22,612
dostaneš se s nimi skrz
beton a železo.
462
00:26:22,796 --> 00:26:24,497
Vyzkoušíme to.
463
00:26:25,096 --> 00:26:26,867
Jdeme sakra na to.
464
00:26:26,995 --> 00:26:29,055
- Podíváme se, co ta věcička umí.
- Dobrý nápad Kevine.
465
00:26:29,265 --> 00:26:30,466
Předveď nám to, Bambasi.
466
00:26:30,610 --> 00:26:32,803
Dobře, podrž to.
Drž to.
467
00:26:32,818 --> 00:26:34,842
Kevine, ty si běž stoupnout k tomu kyslíku.
468
00:26:35,252 --> 00:26:36,953
Jdeme na to.
469
00:26:52,932 --> 00:26:54,633
Vypni to!
Vypnout! Vypnout!
470
00:26:56,345 --> 00:26:57,346
Blázne!
471
00:26:57,346 --> 00:26:59,122
Ty lidé vědí, co dělají, že jo?
472
00:26:59,125 --> 00:27:00,826
Samozřejmě, profesionální zloději.
473
00:27:01,929 --> 00:27:03,629
Jaký je nejhorší možný scénář?
474
00:27:04,130 --> 00:27:05,231
Chytí je a půjdou do basy.
475
00:27:05,231 --> 00:27:06,675
Nás s tím nikdo nemůže spojovat.
476
00:27:06,675 --> 00:27:08,684
A co ta kočka, kterou pícháš?
477
00:27:08,733 --> 00:27:10,814
Cos ji slíbil, aby mlčela?
478
00:27:10,814 --> 00:27:12,515
Nic, co by se nedalo porušit.
479
00:27:12,787 --> 00:27:14,738
Podívejte, už je do toho zapojena.
480
00:27:15,217 --> 00:27:18,859
Kdyby něco hořelo, stačí jednou
střihnout a je po celém uzlu.
481
00:27:19,252 --> 00:27:20,952
A Gale Bensonová? O co jí jde?
482
00:27:21,487 --> 00:27:24,587
Podle mně se snaží, dostat
Michaelovi X pod kůži.
483
00:27:24,588 --> 00:27:27,438
Mohl byste mi prosím tu knihu podepsat?
484
00:27:27,917 --> 00:27:29,618
Tati!
485
00:27:31,675 --> 00:27:33,529
Jsem moc ráda, že jsi nakonec přišel.
486
00:27:34,887 --> 00:27:36,448
To je můj otec,
487
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Sir Leonard Plugge.
488
00:27:37,507 --> 00:27:39,311
Vždy rád poznávám dceřiny nové přátele.
489
00:27:39,363 --> 00:27:41,064
Její nové jméno je Halekimga.
490
00:27:41,171 --> 00:27:43,559
Je to anagram, propojení našich názorů.
491
00:27:44,146 --> 00:27:45,847
Hakim a Gale.
492
00:27:45,930 --> 00:27:47,291
A vaše jméno je?
493
00:27:47,291 --> 00:27:48,433
Hakim.
494
00:27:48,433 --> 00:27:50,134
- Hakim Jamal.
- Jasně.
495
00:27:51,834 --> 00:27:53,235
Promiňte.
496
00:27:58,411 --> 00:28:00,112
Ahoj krásko.
497
00:28:00,978 --> 00:28:01,852
Takže, kde máme autora?
498
00:28:01,852 --> 00:28:03,618
Támhle, podepisuje svoje
mistrovské dílo.
499
00:28:04,205 --> 00:28:06,151
Měla by ses zastavit přes víkend
u nás doma
500
00:28:06,151 --> 00:28:08,197
a představit pana Jamala matce.
501
00:28:08,425 --> 00:28:09,836
Promiň tati, to nepůjde,
502
00:28:10,099 --> 00:28:11,955
odjíždíme na nějaký čas z Ostrovů.
503
00:28:12,523 --> 00:28:13,901
Pojďme si dát něco k pití.
504
00:28:13,901 --> 00:28:15,601
Hodně štěstí s vaší knihou.
505
00:28:19,897 --> 00:28:21,598
Četl si tu jeho knihu?
506
00:28:21,650 --> 00:28:22,952
Děláš si legraci?
507
00:28:22,952 --> 00:28:23,812
Jasně,
508
00:28:23,812 --> 00:28:25,513
jsi tu pravděpodobně v utajení.
509
00:28:25,748 --> 00:28:27,730
Špehuješ, jak černá síla ohrožuje
510
00:28:27,730 --> 00:28:29,431
náš britský způsob života.
511
00:28:29,546 --> 00:28:30,866
To je hrozně vtipné.
512
00:28:30,866 --> 00:28:32,998
Řekni mi, jak se daří
našemu malému počinu?
513
00:28:33,297 --> 00:28:34,998
Všechno jde podle plánu, Time.
514
00:28:35,116 --> 00:28:37,235
Začneme v obchodě v pátek po poledni.
515
00:28:38,032 --> 00:28:40,905
Vím, že jestli se to nepodaří
tak jsem v pořádným průseru.
516
00:28:46,030 --> 00:28:48,316
Právě tu zastavila modrá dodávka,
517
00:28:48,539 --> 00:28:50,351
s nápisem "Clacyho Stavební firma",
518
00:28:51,108 --> 00:28:52,906
a jeden muž vstupuje do obchodu.
519
00:29:05,023 --> 00:29:07,124
Stavební četa pro obchod Le-Sac.
520
00:29:51,301 --> 00:29:54,022
NOVÝ MAJITEL
BRZY OTEVŘEME
521
00:30:17,664 --> 00:30:19,365
Mám otázku.
522
00:30:19,902 --> 00:30:21,886
Co uděláme s tím bordelem,
co zůstane po té díře?
523
00:30:22,555 --> 00:30:23,887
To už máme promyšlené, Dave.
524
00:30:23,887 --> 00:30:26,363
Tam v rohu vykopeme ještě jednu
jámu a všechno do ní nasypeme.
525
00:30:26,584 --> 00:30:28,285
Končím.
526
00:30:29,022 --> 00:30:32,288
Musíme to stihnut do pondělního rána,
než otevřou banku a spustí poplach.
527
00:30:32,289 --> 00:30:33,990
Chceš to celé začít, Martine?
528
00:30:34,502 --> 00:30:36,203
Je to tady, jdeme na to.
529
00:30:38,668 --> 00:30:40,368
Dávej si pozor na nehty, Martine.
530
00:30:42,929 --> 00:30:44,630
My tu tvrdou skálu dostanem!
531
00:31:05,673 --> 00:31:07,073
To tam chtějí odpálit raketu?
532
00:31:07,073 --> 00:31:08,966
Já nevím. Co se to děje?
533
00:31:26,612 --> 00:31:28,313
Dave, můžeš, kámo.
534
00:31:35,404 --> 00:31:37,105
Dave, potřebuješ pauzu,
535
00:31:37,456 --> 00:31:38,754
já tě vystřídám.
536
00:31:38,754 --> 00:31:40,455
Díky, Majore.
537
00:31:42,239 --> 00:31:43,940
Pozor.
538
00:31:50,303 --> 00:31:51,910
Kde je Dave?
539
00:31:51,910 --> 00:31:53,611
Nemám tušení.
540
00:31:57,225 --> 00:31:58,815
Kde jsi byl?
541
00:31:58,815 --> 00:32:00,516
Zkoušel jsem, jestli jsou zamčené dveře.
542
00:32:00,674 --> 00:32:02,103
Jasně že jsou zamčené, Dave.
543
00:32:02,103 --> 00:32:03,804
Já jsem je zamknul.
544
00:32:08,902 --> 00:32:10,602
Počkat, co to tu máme.
545
00:32:13,188 --> 00:32:14,889
To je policajt.
546
00:32:15,044 --> 00:32:16,745
Sakra, nechystá se dovnitř, že ne?
547
00:32:19,116 --> 00:32:20,817
Já tam půjdu.
Do prdele! Dave, Dave, vezmi to.
548
00:32:22,068 --> 00:32:23,855
Zastavte. Ticho. Někdo klepe na dveře.
549
00:32:23,855 --> 00:32:26,305
Zastav, někdo je venku u dveří obchodu.
550
00:32:26,305 --> 00:32:27,601
Někdo...
551
00:32:27,601 --> 00:32:29,213
Bambasi!
552
00:32:29,213 --> 00:32:30,914
Bambasi! Přestaň s tím.
553
00:32:32,446 --> 00:32:34,147
Někdo je u dveří.
554
00:32:37,816 --> 00:32:38,957
Chci jít.
555
00:32:38,957 --> 00:32:40,658
To je moje práce.
556
00:32:48,923 --> 00:32:50,144
Fízl.
557
00:32:50,144 --> 00:32:51,845
Policajt.
558
00:32:59,809 --> 00:33:00,888
Dobrý večer.
559
00:33:00,888 --> 00:33:02,589
Pracujete v noci?
560
00:33:02,696 --> 00:33:04,196
Jedeme bez přestávky.
561
00:33:04,196 --> 00:33:05,397
Rozšiřujeme sklad.
562
00:33:05,670 --> 00:33:06,960
Doba na dokončení renovací podlahy...
563
00:33:06,960 --> 00:33:08,661
Pokud dovolíte, pane.
564
00:33:11,615 --> 00:33:13,316
Promiňte...
565
00:33:15,815 --> 00:33:17,516
Děláte tam dole se sbíječkou?
566
00:33:18,341 --> 00:33:20,042
Jsou na nás nějaké stížnosti, strážníku?
567
00:33:20,201 --> 00:33:21,901
Ano, od některých sousedů.
568
00:33:24,592 --> 00:33:26,293
Pokusíme se pracovat potichu, dobře?
569
00:33:27,735 --> 00:33:29,436
Dobře.
570
00:33:33,659 --> 00:33:35,360
Chtěl bych vědět,
jak se z toho vykecali.
571
00:33:36,528 --> 00:33:38,229
Time, tady je Quinn.
572
00:33:38,868 --> 00:33:40,688
Zrovna do toho obchodu
vešel nějaký policajt.
573
00:33:41,233 --> 00:33:43,315
Nejsem si jistý proč, ale už je pryč.
574
00:33:46,494 --> 00:33:48,193
Vzduch je čistý.
575
00:33:48,193 --> 00:33:50,750
Potřebujeme hlídku.
Někoho, kdo bude pozorovat ze střechy.
576
00:33:50,799 --> 00:33:52,155
Máme vysílačky.
577
00:33:52,155 --> 00:33:53,570
Co třeba Eddie?
578
00:33:53,570 --> 00:33:54,758
Je to dobrej kluk, můžeme mu věřit.
579
00:33:54,758 --> 00:33:56,753
Ne, nikoho dalšího přibírat nebudeme.
580
00:33:56,927 --> 00:33:58,439
Nebudeme se s ním dělit o zisk.
581
00:33:58,439 --> 00:34:00,072
Dám mu svoje auta.
582
00:34:00,072 --> 00:34:02,365
Doufám, že tuhle rachotu
už potřebovat nebudu.
583
00:34:03,317 --> 00:34:05,159
Proboha, už ne.
Běž tam, Majore.
584
00:34:05,446 --> 00:34:07,147
Zakryj to.
585
00:34:13,666 --> 00:34:15,366
To nejsou fízlové.
586
00:34:20,927 --> 00:34:22,058
Můžu vám pomoct?
587
00:34:22,058 --> 00:34:23,759
Donáška pro Davea Shillinga.
588
00:34:23,924 --> 00:34:25,325
- A co to je?
- Kuře a hranolky.
589
00:34:27,034 --> 00:34:28,735
Jasně.
590
00:34:34,893 --> 00:34:36,497
Donáška pro Davea Shillinga.
591
00:34:36,497 --> 00:34:38,198
Díky.
592
00:34:38,706 --> 00:34:40,405
To si snad děláš prdel?
593
00:34:40,405 --> 00:34:42,106
Umíral jsem hlady.
594
00:34:54,672 --> 00:34:56,761
Vysílačka i dalekohled jsou v baťohu.
595
00:34:57,332 --> 00:34:59,361
Na střeše budovy je pokoj.
596
00:34:59,430 --> 00:35:01,023
Je pronajatý na týden.
597
00:35:01,023 --> 00:35:02,525
Je tam žebřík, po kterém
se dostaneš na střechu.
598
00:35:02,525 --> 00:35:04,418
Jsi z Liverpoolu a hledáš tu práci.
599
00:35:04,544 --> 00:35:06,045
Ale já ani nemám liverpoolský přízvuk.
600
00:35:06,149 --> 00:35:07,850
Tak se s nikým nebav, Eddie.
601
00:35:48,872 --> 00:35:50,573
Už jsem na střeše.
602
00:35:50,851 --> 00:35:51,843
A mám dobrý výhled
603
00:35:51,843 --> 00:35:53,918
na všechny strany, přepínám.
604
00:35:54,070 --> 00:35:55,471
Hlídko, jsi na místě?
605
00:35:55,629 --> 00:35:57,543
Tady je velitelství HQ, rozumíš?
606
00:35:58,168 --> 00:35:59,569
Ano, jsem na místě.
607
00:36:00,103 --> 00:36:01,504
Mám výhled na vchod do banky,
608
00:36:01,569 --> 00:36:03,270
na Marylebone road,
609
00:36:03,377 --> 00:36:05,589
a na Baker street.
Všechno vidím velmi dobře.
610
00:36:05,957 --> 00:36:08,112
Na západní frontě klid, Guyi, přepínám.
611
00:36:08,720 --> 00:36:10,421
Žádná jména Eddie.
612
00:36:10,631 --> 00:36:12,332
Promiň, Dave.
613
00:36:12,599 --> 00:36:14,068
Jsi natvrdlý?
614
00:36:14,068 --> 00:36:15,162
Co jsem ti říkal?
615
00:36:15,162 --> 00:36:16,863
Žádné vykecávání.
616
00:36:16,937 --> 00:36:18,104
Promiň.
617
00:36:18,104 --> 00:36:19,505
Přepínám.
618
00:36:19,505 --> 00:36:20,706
Kurva.
619
00:36:26,209 --> 00:36:27,698
Vstávat, pánové.
620
00:36:27,698 --> 00:36:29,353
Odteď budu obchod sledovat já.
621
00:36:29,353 --> 00:36:31,054
Vy běžte do ulice Glentworth
622
00:36:31,059 --> 00:36:32,649
sledovat výjezd z garáže.
623
00:36:32,649 --> 00:36:34,350
Dobře.
624
00:36:52,669 --> 00:36:55,035
Tady hlídka, někdo se zastavil
a prohlíží si výlohu.
625
00:36:57,419 --> 00:36:59,119
Počkejte.
626
00:37:00,517 --> 00:37:01,873
Počkat.
627
00:37:01,873 --> 00:37:03,466
Jde dál, odchází.
628
00:37:03,466 --> 00:37:04,582
Jo, už je pryč.
629
00:37:04,582 --> 00:37:06,283
Přepínám.
630
00:37:07,312 --> 00:37:08,997
Rozumím, hlídko.
631
00:37:08,997 --> 00:37:10,698
Končím.
632
00:37:10,845 --> 00:37:13,044
Skočím si do hospody pro cigarety.
633
00:37:13,532 --> 00:37:14,844
Chceš něco?
634
00:37:14,844 --> 00:37:16,544
No...
635
00:37:16,545 --> 00:37:17,865
Krabičku Seniorek.
636
00:37:17,865 --> 00:37:19,566
Prosím, pane.
637
00:37:20,103 --> 00:37:22,371
2 krabičky Rothmans, 2 Senior Service,
638
00:37:22,371 --> 00:37:24,072
a 8 balíčku čipsů.
639
00:37:24,420 --> 00:37:25,951
Ahoj krásko.
640
00:37:25,951 --> 00:37:27,652
Stále všechno podle plánu?
641
00:37:27,730 --> 00:37:29,994
Včera jsme měli na mále.
Ochomejtal se tam policajt.
642
00:37:30,373 --> 00:37:32,280
Mohl by si zatahat za nitky a
ujistit se, že se to už nestane.
643
00:37:32,465 --> 00:37:35,246
Ne, nemůžeme se do toho angažovat,
jsme neviditelní, vzpomínáš?
644
00:37:35,982 --> 00:37:38,173
- Kéž bych byla taky.
- A co tvůj přítel Terry?
645
00:37:38,972 --> 00:37:40,806
Kde plánuje ukrýt lup?
646
00:37:43,295 --> 00:37:44,996
Doprdele.
647
00:37:46,664 --> 00:37:48,326
Jedno točený, šéfe.
648
00:37:48,326 --> 00:37:50,027
Co se děje?
649
00:37:50,309 --> 00:37:52,009
Jen jsem si musel dát pauzu.
650
00:37:52,583 --> 00:37:54,282
S kým jsi to mluvila?
651
00:37:54,282 --> 00:37:55,638
Já ne.
652
00:37:55,638 --> 00:37:57,339
Snažil se mě sbalit.
653
00:37:57,803 --> 00:37:59,504
To se stává, víš?
654
00:38:00,494 --> 00:38:02,195
Dobře.
655
00:38:02,262 --> 00:38:04,118
- Díky, drobné si nechte.
- Děkuji.
656
00:38:04,650 --> 00:38:06,351
A co tu děláš ty?
657
00:38:06,370 --> 00:38:08,071
Šel jsi za mnou?
658
00:38:08,802 --> 00:38:10,502
Ne.
659
00:38:11,153 --> 00:38:12,854
Chtěl jsem si jen dát pivo.
660
00:38:13,056 --> 00:38:14,757
Tak ať má říz.
661
00:38:42,752 --> 00:38:44,453
- Ahoj Gale.
- Kde jsi byl?
662
00:38:44,662 --> 00:38:46,838
Vypadá to, že na tebe náš přítel
Hakim udělal dojem, že?
663
00:38:47,118 --> 00:38:49,127
Já vím, pravidlo číslo 1:
664
00:38:49,138 --> 00:38:50,539
Citově se neangažovat.
665
00:38:51,055 --> 00:38:53,456
To ale neznamená, že bych
si práci nemohla užívat.
666
00:38:53,655 --> 00:38:55,356
Ty si ji rozhodně užíváš.
667
00:38:56,659 --> 00:38:59,758
Jaký má tvůj otec názor na to,
že se scházíš s těmi radikály?
668
00:39:00,238 --> 00:39:01,939
Moc nadšení nejsme.
669
00:39:02,320 --> 00:39:03,749
Kdyby věděl, o co ve skutečnosti jde,
670
00:39:03,749 --> 00:39:05,449
dostal by asi infarkt.
671
00:39:06,646 --> 00:39:08,047
Tady to máš.
672
00:39:08,054 --> 00:39:09,755
Kreditky a hotovost.
673
00:39:09,818 --> 00:39:12,841
Jestli tam má kopie nebo negativy
těch fotek, bude je mít ukryté.
674
00:39:13,248 --> 00:39:14,949
Najdi je, znič
675
00:39:14,998 --> 00:39:16,699
a pak odtamtud rychle zmiz.
676
00:39:16,868 --> 00:39:18,713
Michael X si myslí, že
je v Trinidadu v bezpečí.
677
00:39:18,713 --> 00:39:20,813
To se změní, jestli uspějeme.
678
00:39:21,666 --> 00:39:23,623
Hlavně si pamatuj, že je to případ.
679
00:39:23,951 --> 00:39:26,813
Je to cvok, podělanej feťák,
680
00:39:26,882 --> 00:39:29,066
hloupý vyděrač, to přesně je.
681
00:39:30,972 --> 00:39:32,368
Všechno v pořádku hlídko?
682
00:39:32,368 --> 00:39:34,069
Něco, co bych měl vědět?
683
00:39:34,708 --> 00:39:36,409
Všechno v pořádku, kámo.
684
00:39:37,322 --> 00:39:39,627
Hele, co když se tu budu chtít jít vychcat?
685
00:39:39,841 --> 00:39:41,660
Co já vím, zapoj svou představivost.
686
00:39:42,237 --> 00:39:44,888
Nepoužívej vysílačku, jen když
zahlédneš nějakého fízla, jasné?
687
00:39:46,774 --> 00:39:48,594
Dobře, když uvidím fízla, tak ti dám vědět.
688
00:39:48,765 --> 00:39:49,917
A...
689
00:39:49,917 --> 00:39:51,481
Za chvíli se ozvu, přepínám.
690
00:39:59,197 --> 00:40:00,598
Hej, Bambasi.
691
00:40:00,699 --> 00:40:02,100
Co tu dělají tyhle cihly?
692
00:40:03,163 --> 00:40:05,064
Nevím, ve výkresech to nebylo.
693
00:40:08,548 --> 00:40:10,249
- Terry...
- Kurva.
694
00:40:10,932 --> 00:40:12,128
Terry!
695
00:40:12,128 --> 00:40:13,316
Bambasi!
696
00:40:13,316 --> 00:40:15,017
Terry ozvi se.
697
00:40:16,994 --> 00:40:18,342
Chlape.
698
00:40:18,342 --> 00:40:20,043
Kurva.
699
00:40:20,708 --> 00:40:21,871
Terry!
700
00:40:21,871 --> 00:40:23,572
Ozvi se!
701
00:40:26,100 --> 00:40:27,901
- Jsi v pořádku?
- Myslím, že jo.
702
00:40:28,980 --> 00:40:30,681
Co se stalo?
703
00:40:30,984 --> 00:40:33,051
Propadla se podlaha.
704
00:40:33,051 --> 00:40:34,673
Do prdele Terry, tohle mi už nedělej.
705
00:40:34,909 --> 00:40:36,374
Myslel jsem, že je po tobě.
706
00:40:36,374 --> 00:40:38,075
Podej mi světlo Dave.
707
00:40:40,831 --> 00:40:42,532
Co je tam dole?
708
00:40:43,636 --> 00:40:45,817
- Jsou tu samé kostry.
- Děláš si srandu?
709
00:40:46,595 --> 00:40:49,685
To asi zbylo z poslední bandy,
která se chtěla dostat do banky.
710
00:40:55,332 --> 00:40:57,425
To je latinsky. Přeložené to znamená:
711
00:40:57,738 --> 00:40:59,700
Země páně, odpusť nám naše hříchy.
712
00:40:59,772 --> 00:41:01,500
Odkud umíš latinsky?
713
00:41:01,500 --> 00:41:02,763
Katolická škola.
714
00:41:02,763 --> 00:41:04,900
Sestry řádu krvácejícího
srdce a věčného utrpení.
715
00:41:05,312 --> 00:41:07,339
Zajímavé datum, 1665.
716
00:41:07,548 --> 00:41:09,025
Víte co se tehdy stalo, že jo?
717
00:41:09,025 --> 00:41:10,725
Tenkrát jsme naposledy vyhráli ligový pohár.
718
00:41:11,140 --> 00:41:13,241
Tehdy se udála velká
morová epidemie v Londýně.
719
00:41:13,338 --> 00:41:15,190
Toto musela být pohřební síň.
720
00:41:16,012 --> 00:41:19,221
- Hrobka, kam ukládali mrtvá těla.
- Tihle ubožáci měli mor.
721
00:41:19,676 --> 00:41:21,327
Mohli by nás nakazit.
722
00:41:21,327 --> 00:41:22,847
To si nemyslím, Dave.
723
00:41:22,847 --> 00:41:24,603
Ta krypta vede přímo pod banku.
724
00:41:25,243 --> 00:41:26,804
Dostane nás to rychleji k trezoru.
725
00:41:26,804 --> 00:41:28,504
A tam se dostaneme jak?
726
00:41:46,202 --> 00:41:47,759
Beton.
727
00:41:47,759 --> 00:41:49,460
Dno trezoru.
728
00:41:50,204 --> 00:41:52,189
Přišel čas dostat odměnu
za všechnu naší práci.
729
00:41:52,235 --> 00:41:52,776
Jo.
730
00:41:52,779 --> 00:41:56,433
Jestli to náhodou vezmeme skrz Chicken Inn,
tak budeme po kolena ve smažených kuřatech.
731
00:41:56,511 --> 00:41:58,612
Trefit se do kanalizace, by bylo horší.
732
00:42:45,642 --> 00:42:48,960
Kdy se konečně dostanete k trezoru?
Je tu strašná kosa, přepínám.
733
00:42:49,866 --> 00:42:54,021
V armádě by si vojáci nasadili holínky,
aby jim cirkulovala krev, přepínám.
734
00:42:54,738 --> 00:42:57,121
U kterého pluku jsi byl?
U honibrků nebo u vyjebanců?
735
00:42:58,347 --> 00:42:59,527
- Přepínám.
- Ano.
736
00:42:59,527 --> 00:43:02,074
A stále přijímáme nové členy, přepínám.
737
00:43:03,350 --> 00:43:05,515
Nouzový operátor, kterou službu si přejete?
738
00:43:05,515 --> 00:43:06,916
Policii, prosím.
739
00:43:06,942 --> 00:43:08,643
Přepojím vás.
740
00:43:08,911 --> 00:43:10,355
- Tady je policie, jak vám můžu pomoct?
- Ano...
741
00:43:10,355 --> 00:43:12,056
Jsem radio operátor a zdá se mi,
742
00:43:12,316 --> 00:43:14,017
že jsem zachytil právě probíhající loupež.
743
00:43:28,366 --> 00:43:29,767
Hurá.
744
00:43:29,777 --> 00:43:31,478
Dave, podej mi žebřík.
745
00:44:05,825 --> 00:44:08,224
Do trezoru se přesuneme, až si dáme pauzu.
746
00:44:09,615 --> 00:44:12,739
- Musíme počkat, než se rozptýlí dým.
- Děláš si srandu, pojďme tam hned.
747
00:44:12,739 --> 00:44:13,904
Dave...
748
00:44:13,904 --> 00:44:15,605
Nic nám neuteče.
749
00:44:16,118 --> 00:44:17,464
Teď se tam nedá dýchat.
750
00:44:17,464 --> 00:44:19,165
Hlídko, jsi tam? Přepínám.
751
00:44:19,869 --> 00:44:21,532
Tady hlídka, přepínám.
752
00:44:21,532 --> 00:44:23,233
Jsme uvnitř. Přepínám.
753
00:44:24,395 --> 00:44:25,691
Cože? Přímo v trezoru?
754
00:44:25,691 --> 00:44:27,467
Jo, přímo v trezoru.
755
00:44:27,512 --> 00:44:28,660
Super.
756
00:44:28,660 --> 00:44:30,360
To je skvělá zpráva, přepínám.
757
00:44:31,038 --> 00:44:33,372
Jdeme si dát přestávku.
Jsme vyčerpaní.
758
00:44:33,384 --> 00:44:36,784
Potřebujeme si trochu zdřímnout,
najedeme na to, až opadne dým. Přepínám.
759
00:44:36,976 --> 00:44:40,310
Vy se teda máte, já už
nevidím na oči. Přepínám.
760
00:44:41,348 --> 00:44:44,235
Už ale cítíme ty peníze, přepínám.
761
00:44:44,235 --> 00:44:46,716
Podívej, peníze jsou možná
tvoje modla, ale moje ne, jasné?
762
00:44:46,827 --> 00:44:49,389
Chci teplou vanu a šálek čaje, přepínám.
763
00:44:50,042 --> 00:44:51,743
Dostaneš svůj šálek čaje.
764
00:44:51,895 --> 00:44:52,814
Dočkáš se.
765
00:44:52,814 --> 00:44:55,345
Vy se teda máte, já už
nevidím na oči, přepínám.
766
00:44:55,345 --> 00:44:57,383
Už ale cítíme ty peníze.
767
00:44:58,630 --> 00:45:02,112
Před vámi jsem volal ještě 4 policejní
stanice, ale nikdo mě nebral vážně.
768
00:45:02,239 --> 00:45:03,940
Mysleli si, že si někdo dělá legraci.
769
00:45:04,551 --> 00:45:06,280
Jak silný je ten signál, pane Addeyi?
770
00:45:06,280 --> 00:45:08,305
Hádal bych, že nejsou dále než 16km odtud.
771
00:45:08,535 --> 00:45:10,804
Na tak velkém území musí být spousta bank.
772
00:45:11,087 --> 00:45:13,174
Kdy jste je naposledy zachytil?
773
00:45:13,475 --> 00:45:15,176
Už jsou ticho asi hodinu.
774
00:45:16,017 --> 00:45:18,319
Co když zveřejníme pásky v rádiu a v TV?
775
00:45:18,518 --> 00:45:20,451
Možná by někdo mohl poznat ty hlasy.
776
00:45:21,286 --> 00:45:22,987
Když se náhodou uslyší,
tak přestanou vysílat.
777
00:45:23,847 --> 00:45:25,241
Měli bychom pokračovat v odposlechu.
778
00:45:25,241 --> 00:45:26,942
Možná se prozradí.
779
00:45:27,404 --> 00:45:29,792
Alfie, ty tu zůstaň s panem Addeyem,
já jedu zpátky na stanici.
780
00:45:29,792 --> 00:45:31,920
Zavolej mi, když něco zaslechnete.
781
00:46:31,341 --> 00:46:33,042
Ahoj.
782
00:46:36,362 --> 00:46:38,063
Pěkně jsi mě vyděsil.
783
00:46:40,806 --> 00:46:42,507
Co tu děláš?
784
00:46:42,579 --> 00:46:44,280
Nemohla jsem usnout.
785
00:46:46,002 --> 00:46:47,703
Taky mi to nešlo.
786
00:46:48,421 --> 00:46:50,722
Musela jsem sem jít a podívat se na to.
787
00:46:50,942 --> 00:46:52,843
Naše budoucnost je v těchto schránkách.
788
00:46:55,913 --> 00:46:57,614
Takže co uděláš
789
00:46:57,758 --> 00:46:59,459
se svým podílem?
790
00:46:59,685 --> 00:47:01,192
Vypařím se.
791
00:47:01,192 --> 00:47:03,012
Martine Loveová, přestane existovat.
792
00:47:06,676 --> 00:47:08,886
Myslíš si, že když zmizíš tak
se staneš někým jiným?
793
00:47:09,884 --> 00:47:11,584
Aspoň nikdo nebude vědět, kdo jsem byla.
794
00:47:13,363 --> 00:47:15,535
Proč sis vybrala Kevina a mně?
795
00:47:15,536 --> 00:47:17,237
Mohla sis najít lepší zloděje.
796
00:47:18,764 --> 00:47:20,465
Kvůli starým časům.
797
00:47:23,249 --> 00:47:25,550
Musí to být kvůli starým časům,
co jsi strávila s Kevinem,
798
00:47:25,745 --> 00:47:26,544
ne se mnou.
799
00:47:26,544 --> 00:47:29,676
Kevin si vzal do hlavy, že
jsme prožili románek plný vášně.
800
00:47:30,536 --> 00:47:33,945
Pravda je taková, že to nebylo nic víc,
než 4 večeře u Číňanů a jedno milování.
801
00:47:36,373 --> 00:47:38,074
A to už bylo velmi dávno.
802
00:48:19,370 --> 00:48:20,771
Tak jo.
803
00:48:20,907 --> 00:48:22,608
Jdeme vydělávat!
804
00:48:40,812 --> 00:48:42,512
Podívej se na to!
805
00:48:44,039 --> 00:48:45,740
Podívej se na všechny ty prachy!
806
00:48:46,002 --> 00:48:47,403
Fantazie.
807
00:48:48,503 --> 00:48:49,704
Zlaté cihličky.
808
00:48:50,036 --> 00:48:51,737
Diamanty.
Diamanty!
809
00:49:00,766 --> 00:49:02,467
Chlapi, co se tam děje?
810
00:49:04,180 --> 00:49:06,288
Líbí se tvé ženě šperky od Diora?
811
00:49:07,039 --> 00:49:08,740
To si piš!
812
00:49:10,606 --> 00:49:11,898
Vezmi tu hotovost, tu hotovost.
813
00:49:11,898 --> 00:49:13,046
Podívej se na tohle.
814
00:49:13,046 --> 00:49:14,107
To je krása.
815
00:49:14,107 --> 00:49:15,808
Jako vyhrát v loterii.
816
00:49:28,994 --> 00:49:30,795
Dave, pomoz mi s tím.
817
00:49:32,986 --> 00:49:34,687
Co je tak zvláštní na této schránce?
818
00:49:35,005 --> 00:49:36,705
Je to moje šťastné číslo.
819
00:49:42,390 --> 00:49:44,091
Je jen tvoje, zlato.
820
00:49:44,675 --> 00:49:46,376
Díky.
821
00:50:08,239 --> 00:50:09,940
A kurva.
822
00:50:09,951 --> 00:50:12,232
Víš kdo to je?
To je princezna Margaret.
823
00:50:12,692 --> 00:50:15,579
Terry, je tu něco do fondu
pro sirotky a vdovy?
824
00:50:16,700 --> 00:50:17,901
Bude to stačit?
825
00:50:18,170 --> 00:50:20,360
Bůh ti žehnej za tvou štědrost.
826
00:50:20,671 --> 00:50:22,455
Podívejte, musíme v tom mít nějaký systém.
827
00:50:22,455 --> 00:50:24,320
Nevíte, co vyhazujete a co si necháváte.
828
00:50:24,320 --> 00:50:27,799
Víme, jak vypadají peníze.
Ty nevyhazujeme, nebo jo?
829
00:50:36,076 --> 00:50:37,716
Jako dlouho trvá vykrást jednu banku?
830
00:50:37,716 --> 00:50:39,417
Jo.
831
00:50:40,832 --> 00:50:43,052
Už jsme skoro hotoví, ne?
832
00:50:43,241 --> 00:50:44,942
Další peníze.
833
00:50:45,086 --> 00:50:47,087
Podívejte se na tohle.
834
00:51:01,951 --> 00:51:03,352
Ne, nic.
835
00:51:03,865 --> 00:51:05,266
Stále nic.
836
00:51:05,416 --> 00:51:08,404
Seržante, musíme ty zloděje nějak
přimět, aby začali vysílat.
837
00:51:08,541 --> 00:51:09,942
Aby prozradili svou polohu.
838
00:51:09,986 --> 00:51:11,187
Jasně.
839
00:51:11,621 --> 00:51:13,322
Hodit rybám návnadu.
840
00:51:17,004 --> 00:51:18,705
Ne, nejsou tam. Nevysílají.
841
00:51:19,464 --> 00:51:20,665
Nejsou tam, pane.
842
00:51:20,714 --> 00:51:22,465
Přesuňte se k další bance Sierra-Lima-2.
843
00:51:32,195 --> 00:51:33,716
Pořád nic, seržante.
844
00:51:35,355 --> 00:51:37,396
Dobře Sierro-Limo-2, přesuňte
se na další stanoviště.
845
00:51:39,955 --> 00:51:41,556
Proboha, co všechno lidé nesbírají?
846
00:51:43,954 --> 00:51:45,455
Co to tam máš, Terry?
847
00:51:45,474 --> 00:51:47,075
- Čtyřicet sedm.
- Čtyřicet sedm?
848
00:51:47,314 --> 00:51:48,795
Podle mě to byl dobrý ročník.
849
00:51:48,994 --> 00:51:50,475
Napijeme se na to.
850
00:51:52,114 --> 00:51:53,315
Nech to kolovat.
851
00:51:53,354 --> 00:51:54,475
No tak, dej mi taky.
852
00:51:54,634 --> 00:51:55,635
Bailey mám rád.
853
00:51:56,074 --> 00:51:57,075
Bezva.
854
00:52:06,673 --> 00:52:07,674
Dave.
855
00:52:07,833 --> 00:52:10,594
Tady máš Majore.
856
00:52:10,913 --> 00:52:12,634
- Hoď to tam.
- Poslouchejte lidi, jdou po vás.
857
00:52:13,193 --> 00:52:14,714
Poslouchejte, jdou po vás.
858
00:52:15,273 --> 00:52:17,384
- Kurva.
- Poldové jdou k hlavnímu vchodu.
859
00:52:23,352 --> 00:52:24,873
Mluv se mnou hlídko.
860
00:52:24,912 --> 00:52:26,273
Poldové jdou přímo k hlavnímu vchodu.
861
00:52:26,352 --> 00:52:27,673
Poslouchej, počkat, počkat.
862
00:52:27,712 --> 00:52:29,533
Nejdou dovnitř, ale zatím neodcházejí.
863
00:52:30,792 --> 00:52:32,273
Seržante, právě jsme zaslechli,
864
00:52:32,392 --> 00:52:35,473
jak hlídka zlodějů zahlásila, že
policie je právě teď před bankou.
865
00:52:35,672 --> 00:52:36,672
Před kterou bankou?
866
00:52:36,871 --> 00:52:37,572
Nemám tušení.
867
00:52:37,591 --> 00:52:39,792
Máme hlídky u každé banky,
po celém WestEndu.
868
00:52:40,111 --> 00:52:41,112
Poslouchejte dál.
869
00:52:41,271 --> 00:52:42,832
Musíme určit jejich přesnou polohu.
870
00:52:43,951 --> 00:52:45,432
Počkat, vydržte.
871
00:52:50,271 --> 00:52:52,192
Lidi, u zrovna tu zastavil nějaký chlápek.
872
00:52:54,510 --> 00:52:56,031
Jde s policajtama ke vchodu.
873
00:52:59,870 --> 00:53:01,791
Lidi, on odemyká dveře.
874
00:53:03,310 --> 00:53:04,311
Jdou dovnitř.
875
00:53:04,390 --> 00:53:05,391
Do prdele.
876
00:53:05,830 --> 00:53:06,831
Přepínám.
877
00:53:07,030 --> 00:53:08,511
To ne, doprdele.
878
00:53:11,390 --> 00:53:12,910
- Kde je trezor?
- Dole.
879
00:53:19,109 --> 00:53:20,610
Pojďte za mnou.
880
00:53:41,308 --> 00:53:42,104
Vypadá netknutě.
881
00:53:42,128 --> 00:53:44,772
- Tohle je jediná cesta dovnitř?
- Ano, je.
882
00:53:45,668 --> 00:53:46,869
Chci se podíval dovnitř.
883
00:53:46,948 --> 00:53:47,949
Má to časový zámek.
884
00:53:48,108 --> 00:53:49,988
Nedá se otevřít dřív, než zítra ráno.
885
00:53:52,427 --> 00:53:54,508
No, nevypadá to jako by
banku právě někdo vykrádal.
886
00:53:59,267 --> 00:54:00,268
Nic se nestalo.
887
00:54:00,317 --> 00:54:03,148
- Omlouváme se pane, že jsme vás rušili v neděli ráno.
- To je v pořádku.
888
00:54:03,183 --> 00:54:04,684
- Hezký den.
- Děkuji.
889
00:54:06,706 --> 00:54:08,377
Lidi, myslím že odcházejí.
890
00:54:16,426 --> 00:54:17,907
Jsou pryč.
891
00:54:26,025 --> 00:54:27,066
Měli bychom co nejdříve zmizet.
892
00:54:27,545 --> 00:54:29,906
- Mohli by se vrátit.
- Jo, správně, vyřiď to Eddiemu.
893
00:54:31,305 --> 00:54:32,306
Hlídko.
894
00:54:34,905 --> 00:54:35,746
Hlídko.
895
00:54:36,705 --> 00:54:37,706
Ne!
896
00:54:38,465 --> 00:54:39,466
Kurva.
897
00:54:40,145 --> 00:54:41,146
Doprdele.
898
00:54:42,145 --> 00:54:42,845
Kurva
899
00:54:42,904 --> 00:54:44,385
Doprdele, doprdele.
900
00:54:45,184 --> 00:54:46,705
Hlídko jsi tam?
901
00:54:48,664 --> 00:54:51,825
Sanitka právě teď stojí před
Loyds Bank na Baker Street.
902
00:54:52,064 --> 00:54:53,585
Hlídko, slyšíš mě?
903
00:54:55,624 --> 00:54:57,105
Nechrápej tam, hlídko.
904
00:55:00,024 --> 00:55:01,504
Kurva práce.
905
00:55:07,383 --> 00:55:08,704
Hlídko jsi tam?
906
00:55:08,743 --> 00:55:10,264
Když neodpovídá, asi si něco stalo.
907
00:55:11,623 --> 00:55:12,464
Máš pravdu.
908
00:55:12,503 --> 00:55:14,544
Sebereme všechnu hotovost
a klenoty a bereme roha.
909
00:55:14,743 --> 00:55:15,504
A co naše nářadí?
910
00:55:15,543 --> 00:55:18,295
- Nemůžeme to tu všechno jen tak nechat.
- Tak se pro to vrátíme, když to půjde.
911
00:55:18,296 --> 00:55:20,183
- A co ty ostatní schránky?
- Na ty sere pes, Dave.
912
00:55:20,196 --> 00:55:21,931
Všechno sbalte a padáme.
913
00:55:21,976 --> 00:55:23,877
Správně, dělejte.
Jdeme!
914
00:55:27,782 --> 00:55:29,863
- Nic nemáme, seržante.
- Určitě?
915
00:55:30,062 --> 00:55:31,543
Ani slovo o sanitce.
916
00:55:32,502 --> 00:55:34,883
Ticho po pěšině,
přesuňte se Sierro Limo 2.
917
00:55:47,741 --> 00:55:49,222
- To jsou oni.
- Konečně.
918
00:55:49,421 --> 00:55:50,902
Jedeme.
919
00:55:52,061 --> 00:55:54,542
Dodávka odjíždí, budeme
je sledovat, přepínám.
920
00:55:54,741 --> 00:55:56,861
Co nejrychleji je zastavte.
921
00:56:07,700 --> 00:56:08,421
Otevřete dveře.
922
00:56:09,860 --> 00:56:10,661
Co jsem udělal?
923
00:56:10,780 --> 00:56:12,261
Otevřete zadní dveře, rychle.
924
00:56:13,139 --> 00:56:15,860
Nějakej chlap mi dal padesát liber
za to, že vyzvednu jeho dodávku
925
00:56:15,979 --> 00:56:17,460
a odvezu jí na letiště Heathrow.
926
00:56:19,779 --> 00:56:21,140
Panebože!
927
00:56:22,979 --> 00:56:24,500
- Kde je ta dodávka?
- Změna plánu.
928
00:56:24,899 --> 00:56:26,060
Preventivní opatření.
929
00:56:26,739 --> 00:56:28,700
Zajistil jsem náhradní odvoz.
930
00:56:29,179 --> 00:56:31,339
- Proč?
- Nikdo z nás nezná tvého přítele.
931
00:56:31,418 --> 00:56:33,899
Lhala jsi o tom, kdo ti dopomohl
k nápadu na tuto práci.
932
00:56:34,258 --> 00:56:35,599
Mohl nás podrazit.
933
00:56:40,858 --> 00:56:42,339
Hergot, my jsme to dokázali.
934
00:56:42,418 --> 00:56:44,219
To všechno s přesností chirurga, že Majore?
935
00:56:44,298 --> 00:56:48,019
Teď když jsem za vodou, si myslím,
že bych se měl povýšit na plukovníka.
936
00:56:49,217 --> 00:56:50,418
Víte, co udělám?
937
00:56:50,537 --> 00:56:51,938
Koupím svojí mámě nový dům.
938
00:56:52,057 --> 00:56:54,898
- Nějaký se zahradou.
- Já myslel, že chceš jet do Kodaně.
939
00:56:55,217 --> 00:56:56,538
Co bych dělal v Kodani?
940
00:56:56,737 --> 00:56:58,338
Nechat si zkrátit pinďoura.
941
00:56:59,697 --> 00:57:03,298
Jo a to co mi z něho odstřihnou,
pak můžou přišít k tomu tvému pindíkovi.
942
00:57:04,697 --> 00:57:06,478
PROPUSŤTE ANGELU DAVISOVOU.
943
00:57:29,175 --> 00:57:30,956
Jak jsi našel tohle místo, Terry?
944
00:57:31,935 --> 00:57:34,156
Znal jsem se s chlápkem,
který tu kdysi provozoval dílnu.
945
00:57:34,775 --> 00:57:35,776
Teď je v lochu.
946
00:57:35,815 --> 00:57:39,036
Jak to, že jste ztratil
kontrolu nad operací?
947
00:57:39,255 --> 00:57:40,956
Myslel jsem, že to máte pevně v rukou.
948
00:57:40,975 --> 00:57:41,956
Pane, vycházelo to.
949
00:57:41,975 --> 00:57:43,295
Oni svou práci odvedli.
Ten trezor je vybílenej.
950
00:57:43,414 --> 00:57:46,675
A my vůbec nemáme tušeni,
kde by kurva mohli být.
951
00:57:46,934 --> 00:57:48,855
Víte co? Právě mě napadlo něco nepěkného.
952
00:57:49,054 --> 00:57:51,415
V trezoru je hromada peněz,
šperků, cenných papírů...
953
00:57:51,774 --> 00:57:54,555
Doufám, že jste si s tou svou
krasotinkou nenaplánovali něco bokem.
954
00:57:54,614 --> 00:57:56,555
- Myslíte si, že jsem vás zradil?
- Už se to stalo.
955
00:57:56,574 --> 00:57:59,195
Dva naši bývalí kolegové
jsou teď v podělaný Moskvě.
956
00:57:59,454 --> 00:58:00,775
Nezbývá než doufat, že
nemají dalšího zájemce.
957
00:58:00,894 --> 00:58:03,134
Ona by nás nepodvedla.
Ví čeho jsme schopní.
958
00:58:03,293 --> 00:58:04,694
Odkud by mohla vědět
959
00:58:04,733 --> 00:58:05,734
kdo vůbec jsme?
960
00:58:05,773 --> 00:58:08,494
Jsem si jistý, že mě kontaktuje,
hned jak přijde k rozumu.
961
00:58:08,853 --> 00:58:11,134
Jít někam jinam by pro
ni byl rozsudek smrti.
962
00:58:11,293 --> 00:58:13,214
Modli se ať to udělá, Everette.
963
00:58:14,333 --> 00:58:16,114
Nebo ten rozsudek může být tvůj.
964
00:58:26,332 --> 00:58:28,153
Tu máš Bambasi, to je tvůj podíl.
965
00:58:30,532 --> 00:58:31,653
Nikdy neprané,
966
00:58:31,772 --> 00:58:33,373
na památku naší kouzelné chvilky,
967
00:58:33,732 --> 00:58:35,213
miláčku.
968
00:58:40,411 --> 00:58:41,892
Hej, Dave.
969
00:58:41,931 --> 00:58:43,452
Podívej se na tohle.
970
00:58:45,251 --> 00:58:46,772
Toho chlapa znám z televize.
971
00:58:47,411 --> 00:58:48,812
Je to starej úchyl.
972
00:58:48,891 --> 00:58:50,672
Tuhle tvář jsem už viděl.
973
00:58:50,851 --> 00:58:52,052
Je to člen parlamentu.
974
00:58:52,131 --> 00:58:54,132
Lord...
Jak se jen jmenuje...
975
00:58:54,491 --> 00:58:56,051
Ten co nosí drahé vázanky.
976
00:58:56,170 --> 00:58:57,991
Na tohle focení si žádnou nevzal.
977
00:58:58,570 --> 00:59:00,361
Možná, že je to některý z
tvých starých filmů, Dave.
978
00:59:00,450 --> 00:59:01,971
Polib si, Kevine.
979
00:59:02,530 --> 00:59:05,511
Je čas pro radu.
Myslím, že seberu svůj podíl
980
00:59:05,690 --> 00:59:06,731
a prásknu do bot,
981
00:59:08,010 --> 00:59:11,051
než tu banku ráno otevřou
a všude se to rozkřikne.
982
00:59:11,170 --> 00:59:12,091
Souhlasím s tebou Guyi.
983
00:59:12,130 --> 00:59:14,370
Nemusím vám snad připomínat,
abyste se drželi zkrátka.
984
00:59:14,449 --> 00:59:16,280
Ne, že si hned koupíš Aston Martin, Bambasi.
985
00:59:16,289 --> 00:59:19,230
Jediné, co si koupím je jednosměrný
lístek zpátky na Kypr.
986
00:59:19,689 --> 00:59:21,190
Už se sem nikdy nevrátím.
987
00:59:21,209 --> 00:59:23,590
Měli bychom si udělat
setkání po 20ti letech.
988
00:59:23,609 --> 00:59:24,610
Třeba v Savoy Grillu.
989
00:59:24,769 --> 00:59:26,610
Jasně.
Možná tak ty, Guyi.
990
00:59:26,809 --> 00:59:28,690
Nás by tam nepustili.
991
00:59:30,569 --> 00:59:32,449
- Drž se Bambasi.
- Sbohem kamaráde.
992
00:59:32,528 --> 00:59:34,009
Opatruj se, kámo.
993
00:59:34,248 --> 00:59:35,729
Hodně štěstí.
994
00:59:40,088 --> 00:59:41,569
Hodně štěstí.
995
00:59:42,168 --> 00:59:44,089
Bambasi,
996
00:59:44,168 --> 00:59:45,649
sbohem, starouši.
997
00:59:51,807 --> 00:59:53,128
Dobře, co se děje mezi vámi dvěma?
998
00:59:53,287 --> 00:59:55,928
Házíte na sebe nevraživé pohledy
od doby, co jsme odešli z banky.
999
00:59:56,087 --> 00:59:57,608
Co je to, milenecká hádka?
1000
01:00:05,367 --> 01:00:07,148
Myslím, že Martine nám chce něco říct.
1001
01:00:11,966 --> 01:00:13,047
Počkej, kámo.
1002
01:00:13,206 --> 01:00:14,727
To je princezna Margarett.
1003
01:00:14,886 --> 01:00:16,367
To mě poser.
1004
01:00:19,806 --> 01:00:21,007
Kde byly?
1005
01:00:21,086 --> 01:00:23,357
Vědělas přesně, v které
schránce jsou uložené, Martine.
1006
01:00:24,166 --> 01:00:27,166
Radši rovnou vyklop, o
co tu ve skutečnosti jde.
1007
01:00:29,605 --> 01:00:32,326
Asi před měsícem mě zadrželi
na Heathrow kvůli drogám.
1008
01:00:33,765 --> 01:00:36,166
Jeden známý řekl, že může
zařídit, abych nešla do basy,
1009
01:00:36,645 --> 01:00:38,166
když mu udělám laskavost.
1010
01:00:38,925 --> 01:00:40,406
Věděl, že mám kontakty na kriminálníky.
1011
01:00:40,445 --> 01:00:42,726
Chtěl zorganizovat loupež,
aby získal tyto fotografie.
1012
01:00:43,724 --> 01:00:45,245
Kurva.
1013
01:00:45,324 --> 01:00:47,325
To bude ten chlap, se kterým
si se setkala v klubu.
1014
01:00:47,804 --> 01:00:50,325
Ten samý, o kterém prohlásilas, že se
tě snažil sbalit v tom baru, je to tak?
1015
01:00:50,604 --> 01:00:52,125
- Jo.
- Tak kdo je to?
1016
01:00:52,364 --> 01:00:54,355
Je to chlap, které jsem
potkala v klubu Sombrero.
1017
01:00:54,564 --> 01:00:56,525
Pracuje pro nějakou tajnou
organizaci ve Whitehallu.
1018
01:00:56,884 --> 01:00:59,205
To ne.
Kurva, to myslíš MI-5?
1019
01:00:59,244 --> 01:01:00,445
Nebo MI-6?
1020
01:01:00,564 --> 01:01:02,604
Mohli bychom jít sedět na
pěkně dlouho, Martine.
1021
01:01:02,683 --> 01:01:05,964
Nemohli. Jediné, co Tim chce,
je obsah schránky 188.
1022
01:01:06,283 --> 01:01:08,964
Dohodli jsme se, že všechno
ostatní si můžeme nechat.
1023
01:01:10,283 --> 01:01:11,484
A ty jsi tomu uvěřila?
1024
01:01:11,923 --> 01:01:14,504
Důvěřovat nějakému čurákovi,
kterého jsme nikdy ani neviděli?
1025
01:01:14,603 --> 01:01:15,604
Lhala jsi nám Martine.
1026
01:01:15,723 --> 01:01:17,604
Od začátku nás měli jako na talíři.
1027
01:01:17,763 --> 01:01:19,084
Fakt dík.
1028
01:01:19,095 --> 01:01:21,331
Myslíš, že je náhoda, že jsi
byla zadržená kvůli drogám
1029
01:01:21,375 --> 01:01:24,144
a tvůj Tim ihned přišel s
plánem na vykradení banky?
1030
01:01:24,242 --> 01:01:25,643
Tohle můžeme vyřešit.
1031
01:01:25,762 --> 01:01:29,443
Dáme mu ty fotky a to co bylo v té schránce,
zbytek si necháme a jsme volní a čistí.
1032
01:01:29,642 --> 01:01:32,283
To nejsou obyčejný policajti Martine.
Jsou nad nimi.
1033
01:01:32,602 --> 01:01:34,123
Dělají věci, které si policajti nedovolí.
1034
01:01:34,162 --> 01:01:37,653
Podle nich, když jsme viděli ty fotky,
jsme postradatelní jako psí hovna.
1035
01:01:37,961 --> 01:01:38,682
Víte co?
1036
01:01:39,361 --> 01:01:42,462
Viděl jsem ty fotky a vím,
že máme cenu psího hovna,
1037
01:01:42,481 --> 01:01:45,282
a nebo se tím psím hovnem staneme.
Padám odsud.
1038
01:01:45,401 --> 01:01:48,242
Nebudu tady čekat na agenty nebo
policajty, aby mi rozmlátili hlavu.
1039
01:01:48,601 --> 01:01:50,002
Beru roha jako Guy a Bambas.
1040
01:01:50,041 --> 01:01:51,402
Já říkám, že by bylo lepší,
kdybychom zůstali spolu.
1041
01:01:51,441 --> 01:01:52,342
A proč?
1042
01:01:52,371 --> 01:01:54,625
Protože jsem k sobě byli
celou tu dobu tak upřímní?
1043
01:01:54,721 --> 01:01:55,720
Jo?
1044
01:01:56,160 --> 01:01:58,081
- No tak.
- Ne. Já jdu domů, Kevine.
1045
01:01:58,240 --> 01:01:59,441
Půjdu ke své mámě.
1046
01:01:59,520 --> 01:02:01,041
A pak odjedu někam hodně daleko.
1047
01:02:01,160 --> 01:02:03,241
Tak daleko od vás, jak to jen půjde.
1048
01:02:07,400 --> 01:02:08,881
Měli bychom odsud taky vypadnout,
1049
01:02:09,040 --> 01:02:11,021
pro případ, že seberou Guye, nebo Bambase.
1050
01:02:11,200 --> 01:02:13,121
Radši to všechno sbalme.
1051
01:02:13,400 --> 01:02:16,260
Mohl by to tu někdo najít
a ještě víc nám to znepříjemnit.
1052
01:02:20,759 --> 01:02:22,759
- Jedny tyhle, prosím.
- Tady máte.
1053
01:02:24,279 --> 01:02:25,800
- Drobné si nechte.
- Díky.
1054
01:02:25,879 --> 01:02:27,360
NAJDĚTE VYLOUPENOU BANKU!
1055
01:02:33,318 --> 01:02:35,139
Slyšeli naše vykecávání vysílačkou.
1056
01:02:35,278 --> 01:02:36,759
Do hajzlu.
1057
01:02:40,518 --> 01:02:43,719
Policie se včera snažila narazit
na bankovní loupež 300.000 liber.
1058
01:02:43,798 --> 01:02:46,279
- Stále neví, co to bylo za banku.
- 300 tisíc?
1059
01:02:46,438 --> 01:02:49,079
To bylo víc. Spíše tak 3 miliony.
1060
01:03:11,036 --> 01:03:12,957
Pojďte se podívat dovnitř.
1061
01:03:21,676 --> 01:03:23,077
- Haló?
- Martine Love.
1062
01:03:23,516 --> 01:03:25,356
Díky bohu.
Přepojte mi jí a zjistěte odkud volá.
1063
01:03:26,555 --> 01:03:28,076
To jsem já.
1064
01:03:28,315 --> 01:03:29,516
Co se stalo? Kde k čertu jsi?
1065
01:03:29,595 --> 01:03:31,676
- V Londýně.
- To je jasný, ale kde?
1066
01:03:31,995 --> 01:03:33,796
- Vím, jak to myslíš.
- Martine, musíme se sejít.
1067
01:03:33,955 --> 01:03:35,156
Souhlasím.
1068
01:03:35,235 --> 01:03:37,556
Co kdybys přišel ke mně?
Udělám ti koktejl.
1069
01:03:37,595 --> 01:03:40,156
Zašpásujeme si na počest starých časů.
1070
01:03:40,315 --> 01:03:41,916
Jo vlastně...
1071
01:03:42,035 --> 01:03:43,556
Už jsi tam byl, že?
1072
01:03:43,915 --> 01:03:46,045
Pravděpodobně mě teď tví lidé hledají.
1073
01:03:46,074 --> 01:03:47,955
Nejsi v pozici, aby sis
s námi hrála, Martine.
1074
01:03:48,114 --> 01:03:50,345
Nevyhrožuj mi, prosím, Time.
1075
01:03:50,914 --> 01:03:53,235
Proč jsi mi neřekl, co přesně
za věc, jsem ti měla přinést?
1076
01:03:53,314 --> 01:03:54,835
Pro tvé vlastní dobro.
1077
01:03:55,034 --> 01:03:56,615
Záleží mně na tvém bezpečí.
1078
01:03:56,674 --> 01:03:57,975
Jasně.
1079
01:03:59,954 --> 01:04:02,504
Předpokládám, že až ti dám, co chceš,
tak si půjdeme každý po svém.
1080
01:04:02,633 --> 01:04:03,354
Jak jsem slíbil.
1081
01:04:03,433 --> 01:04:06,474
Dobře, dnes, stanice metra
Totenham Court Road.
1082
01:04:06,513 --> 01:04:09,714
Northern Line, nástupiště pro odjezdy
na sever. Přesně v 10:30.
1083
01:04:09,793 --> 01:04:12,474
Stanice Totenham Court Road, 10:30.
Dobře.
1084
01:04:12,793 --> 01:04:15,514
Londýnské trezory byli kontrolované,
poté co si radioamatér naladil
1085
01:04:15,553 --> 01:04:17,464
komunikaci kriminálníků.
1086
01:04:17,513 --> 01:04:19,274
Proboha, to je fiasko.
1087
01:04:20,952 --> 01:04:24,273
Teď když zjistili o kterou banku jde,
to bude všude ve zprávách.
1088
01:04:24,432 --> 01:04:26,553
Slyšeli jsme, že se to už stalo.
1089
01:04:27,995 --> 01:04:29,996
Jestli to rychle nevyřešíme,
1090
01:04:30,094 --> 01:04:33,932
policie zadrží lupiče a bůh ví,
co se stane s našimi fotkami.
1091
01:04:34,205 --> 01:04:36,260
Phillipe, jed do té banky
1092
01:04:36,508 --> 01:04:38,351
a převezmi nad tím kontrolu.
1093
01:04:39,107 --> 01:04:40,108
Pánové...
1094
01:04:40,942 --> 01:04:43,539
Právě jsem mluvil s jednou Martine Loveovou.
1095
01:04:43,726 --> 01:04:44,627
Kde je?
1096
01:04:44,710 --> 01:04:47,280
Vystopovali jsme hovor z
telefonní budky v Earls Court.
1097
01:04:47,498 --> 01:04:49,343
Dobrá zpráva je, že se chce sejít.
1098
01:04:49,524 --> 01:04:50,725
To je dobrá zpráva.
1099
01:04:50,812 --> 01:04:52,987
- Bude lepší, když tam půjdu sám.
- Ano.
1100
01:04:53,940 --> 01:04:55,441
Tim souhlasil se schůzkou.
1101
01:04:55,735 --> 01:04:57,235
Díval jsem se na zprávy.
1102
01:04:57,478 --> 01:04:59,279
Už identifikovali tu banku.
1103
01:05:00,350 --> 01:05:02,251
No a?
1104
01:05:03,351 --> 01:05:05,052
Ustupte prosím.
1105
01:05:06,601 --> 01:05:08,102
Drobné si nechte.
1106
01:05:10,206 --> 01:05:11,931
Je mi líto paní, tam teď nemůžete.
Stala se tu loupež.
1107
01:05:12,092 --> 01:05:14,346
Víme, že se tu stala loupež.
Proto tu všichni jsme.
1108
01:05:27,742 --> 01:05:30,369
...každý to chce vidět,
každý s ním chce mluvit...
1109
01:05:30,987 --> 01:05:31,988
Geralde?
1110
01:05:33,208 --> 01:05:34,709
Ty teď děláš na vloupačkách?
1111
01:05:35,206 --> 01:05:36,707
Jsi trochu mimo svou parketu.
1112
01:05:36,858 --> 01:05:38,359
Teď dělám pro Okresní trestní soud.
1113
01:05:38,899 --> 01:05:40,954
Chtějí vědět kvůli čemu je ten humbuk.
1114
01:05:41,038 --> 01:05:43,211
Ta část s vysílačkami byla docela troufalá.
1115
01:05:43,442 --> 01:05:46,300
Ti vysílačkoví lupiči vás
teda nachytali na holičkách.
1116
01:05:46,423 --> 01:05:47,924
Teď všichni vypadáme jako blbci.
1117
01:05:47,956 --> 01:05:48,957
No,
1118
01:05:49,082 --> 01:05:51,449
Ty se přece kamarádíš se
všemi kriminálníky z města.
1119
01:05:51,656 --> 01:05:53,347
Netušíš, kdo to mohl udělat?
1120
01:05:53,847 --> 01:05:55,748
Nikdo z mých informátorů.
1121
01:05:57,155 --> 01:05:58,930
Už to čekáme docela dlouho
1122
01:05:59,031 --> 01:06:01,364
a vy jste nám zatím vůbec nic neřekli.
1123
01:06:01,454 --> 01:06:03,235
Kdybyste nám dali seznam věcí,
1124
01:06:03,271 --> 01:06:04,610
které byly ve vašich schránkách,
1125
01:06:04,691 --> 01:06:06,748
- mohli bychom se zeptat, jestli chybí.
- Zbláznil jste se?
1126
01:06:06,754 --> 01:06:08,599
Důvod, proč si lidé zřizují
bezpečnostní schránky je,
1127
01:06:08,994 --> 01:06:11,839
aby člověk jako vy nevěděl co je uvnitř.
1128
01:06:13,355 --> 01:06:14,856
Rád bych mluvil s Royem Givenem.
1129
01:06:15,551 --> 01:06:16,352
To jsem já.
1130
01:06:16,433 --> 01:06:18,269
To vloupání je nyní otázkou
národní bezpečnosti.
1131
01:06:18,736 --> 01:06:19,937
Všichni musí pryč.
1132
01:06:20,267 --> 01:06:21,596
Tohle vyšetřuje policie.
1133
01:06:21,615 --> 01:06:23,116
Už ne.
1134
01:06:23,408 --> 01:06:25,309
Zavolejte si svým nadřízeným.
1135
01:06:26,242 --> 01:06:28,042
Kdo si sakra myslí, že je?
1136
01:06:28,340 --> 01:06:29,541
Agenti.
1137
01:06:29,658 --> 01:06:32,088
Z MI-5 nebo 6, na tom nesejde.
1138
01:06:32,502 --> 01:06:35,241
Všichni nosí stejné kravaty,
a chodili do stejných škol.
1139
01:06:36,262 --> 01:06:40,048
Dejme nějaké kopie těch nahrávek
vysílačkových lupičů lidem od novin.
1140
01:06:40,298 --> 01:06:42,824
Možná nám veřejnost pomůže
odhalit jejich identitu.
1141
01:06:43,950 --> 01:06:44,950
Řekni mi...
1142
01:06:45,815 --> 01:06:47,116
Které ze schránek byly vykradeny?
1143
01:06:47,192 --> 01:06:48,193
Hodně.
1144
01:06:48,256 --> 01:06:50,257
Od čísla 103 do 400.
1145
01:06:53,230 --> 01:06:55,335
Tak to jsme v pěkným průseru Gerry.
Oba dva.
1146
01:06:55,796 --> 01:06:56,797
Oba?
1147
01:06:56,861 --> 01:06:57,902
Proč by to měl být i můj problém?
1148
01:06:57,926 --> 01:07:00,281
Vedl jsem si podrobné účetní záznamy.
1149
01:07:00,665 --> 01:07:03,184
A nejsem tak hloupý, abych
si je nechával u sebe.
1150
01:07:03,535 --> 01:07:06,165
Vyklop to, Lew. Bud konkrétnější.
1151
01:07:07,449 --> 01:07:08,950
Mam knihu záznamů.
1152
01:07:09,303 --> 01:07:10,404
Zaznamenal jsem...
1153
01:07:10,499 --> 01:07:12,650
každou platbu co jsem dal
tobě nebo tvým kolegům.
1154
01:07:13,046 --> 01:07:14,629
Bylo to v mé bezpečnostní schránce.
1155
01:07:15,764 --> 01:07:19,256
Můžeme si být zcela jisti, že se to
teď nachází v rukou těch lupičů.
1156
01:07:19,480 --> 01:07:20,880
Panebože.
1157
01:07:21,020 --> 01:07:22,937
A myslím, že se mnou budeš zajedno,
že bychom ty zloděje měli najít
1158
01:07:22,957 --> 01:07:24,858
dříve, než tví počestní kolegové.
1159
01:07:33,764 --> 01:07:34,665
Kdo je to?
1160
01:07:34,755 --> 01:07:35,756
Lew Vogel.
1161
01:07:36,230 --> 01:07:37,231
Hola.
1162
01:07:37,488 --> 01:07:38,289
Vypadni...
1163
01:07:38,355 --> 01:07:40,155
No tak, vstávej!
1164
01:07:42,818 --> 01:07:44,319
Co chceš Lew?
1165
01:07:44,974 --> 01:07:47,924
Mám obavy, že pro tebe mám potenciálně
špatné zprávy, Michaele.
1166
01:07:48,351 --> 01:07:51,020
Tvá bezpečnostní schránka
v bance na Baker street...
1167
01:07:51,841 --> 01:07:53,042
Jaké má číslo?
1168
01:07:53,119 --> 01:07:54,120
Proč se ptáš?
1169
01:07:54,184 --> 01:07:57,215
Protože tu banku o víkendu vykradli.
1170
01:07:58,046 --> 01:08:01,930
Takže jestli je číslo tvé schránky mezi 100 a 400
tak se obávám, že její obsah zmizel.
1171
01:08:02,023 --> 01:08:03,424
Stejně jako v mém případě, bohužel.
1172
01:08:03,499 --> 01:08:05,000
Chceš říct, že se něco
takového stalo v Londýně?
1173
01:08:05,065 --> 01:08:06,841
Můžu tě ujistit, že se to opravdu stalo.
1174
01:08:06,846 --> 01:08:09,789
A ujišťuju tě, že zloději budou
odhaleni a odskáčou si to.
1175
01:08:10,010 --> 01:08:12,286
Můžeš se na mě spolehnout.
Budu tě informovat.
1176
01:08:12,428 --> 01:08:13,429
Děkuju ti.
1177
01:09:17,931 --> 01:09:22,336
Nikdo se mě nedotkne, jinak Martine odnese
ty fotky rovnu na policejní stanici, jasné?
1178
01:09:28,701 --> 01:09:30,202
Chceš schránku 118, Time?
1179
01:09:30,846 --> 01:09:33,537
Vůbec netušíš, v jakém nebezpečí
ty a tví kámoši jste, co?
1180
01:09:33,728 --> 01:09:35,463
Vážně? V jakém nebezpečí?
1181
01:09:35,614 --> 01:09:38,561
Otevřeli jste Pandořinu
skřínku, vy kreténi, proto.
1182
01:09:38,686 --> 01:09:39,828
Vím co je v sázce.
1183
01:09:39,888 --> 01:09:41,839
A taky vím, že jsme postradatelní.
1184
01:09:42,014 --> 01:09:43,015
Takže měním dohodu.
1185
01:09:43,094 --> 01:09:44,595
- Opravdu?
- Jo.
1186
01:09:44,945 --> 01:09:47,028
Dostaneš svoje nechutný fotky.
1187
01:09:47,151 --> 01:09:48,552
Ale tady je ta změna...
1188
01:09:48,641 --> 01:09:49,842
Budeme očištěni,
1189
01:09:49,981 --> 01:09:52,172
dostaneme nové pasy a jistotu
bezpečného vycestování ze země
1190
01:09:52,248 --> 01:09:53,549
pro celou skupinu.
1191
01:09:53,647 --> 01:09:57,631
A úřední potvrzení o tom,
že nebudeme stíháni ani souzeni.
1192
01:09:57,793 --> 01:09:59,194
To nemůžeš myslet vážně?
1193
01:09:59,253 --> 01:10:01,327
To si piš, že to myslím vážně.
1194
01:10:01,535 --> 01:10:04,040
Chci, aby to podepsala a doručila
nějaká veřejná osobnost.
1195
01:10:04,134 --> 01:10:05,435
Někdo hodně vysoko postavený.
1196
01:10:05,594 --> 01:10:06,595
Co třeba předseda vlády?
1197
01:10:06,776 --> 01:10:09,311
Ten bude stačit, pokud ho
dokážete dostat z jeho jachty.
1198
01:10:09,947 --> 01:10:11,948
Zahrával sis s námi, Time.
1199
01:10:13,097 --> 01:10:16,073
Můžeme ty fotky předat tisku.
1200
01:10:20,459 --> 01:10:21,959
Máme jich plno.
1201
01:10:23,766 --> 01:10:25,267
Opravdu?
1202
01:10:27,416 --> 01:10:30,285
V 16:00 ti zavoláme
pro potvrzení naší dohody.
1203
01:10:30,298 --> 01:10:31,799
Budeme ve spojení.
1204
01:10:36,641 --> 01:10:38,142
Pár fotek.
1205
01:10:38,358 --> 01:10:39,858
Dobrá práce, Time.
1206
01:10:53,004 --> 01:10:54,305
Máš je všechny?
1207
01:10:54,373 --> 01:10:57,430
Vypadá to, že v jedné z těch schránek
byla uložena celá galerie lechtivých fotek.
1208
01:11:05,072 --> 01:11:09,050
Pokud si Lord Drysdale odskočí
od své rutiny, je to jeho problém.
1209
01:11:09,227 --> 01:11:12,290
Cílem této operace je získat
fotografie od Michaela X.
1210
01:11:12,710 --> 01:11:14,521
Myslím, že by bylo moudré
1211
01:11:14,870 --> 01:11:17,693
pouvažovat nad vydáním příkazu k cenzuře
1212
01:11:17,759 --> 01:11:21,248
na ochranu každého, koho by tato
kriminální činnost mohla uvést do rozpaků.
1213
01:11:21,397 --> 01:11:23,098
Kterou jsme sami podnítili.
1214
01:11:23,987 --> 01:11:25,331
...dělej bejby...
1215
01:11:27,011 --> 01:11:28,012
...moc krásné...
1216
01:11:28,395 --> 01:11:29,896
...moc krásné, opravdu...
1217
01:11:30,098 --> 01:11:31,599
...sundejme mu to....
1218
01:11:31,890 --> 01:11:34,206
...když jsem vyšel ven,
pár lidí tam fotilo.
1219
01:11:35,585 --> 01:11:36,986
Fotili toho chlapa.
1220
01:11:37,045 --> 01:11:39,692
Stál přímo před bankou
jen pár dní před loupeží.
1221
01:11:41,418 --> 01:11:44,219
Když se nad tím s odstupem času zamyslím,
vypadal trochu podezřele.
1222
01:11:44,840 --> 01:11:46,341
...božemůj...
1223
01:11:47,479 --> 01:11:49,280
Proboha! Je ta věc opravdová?
1224
01:11:50,384 --> 01:11:51,884
Mám to...
1225
01:11:51,980 --> 01:11:53,181
Dave Shilling.
1226
01:11:53,212 --> 01:11:54,713
Tak se jmenuje.
1227
01:11:56,170 --> 01:11:58,171
- Ahoj, mami.
- Opatruj se synku.
1228
01:11:59,592 --> 01:12:01,323
Běž už dovnitř, ať se ti nic nestane.
1229
01:12:07,874 --> 01:12:08,875
Dave Shilling?
1230
01:12:09,549 --> 01:12:10,350
Ano.
1231
01:12:10,492 --> 01:12:12,293
Chtěl bych si s vámi promluvit.
1232
01:12:13,519 --> 01:12:14,620
O čem?
1233
01:12:14,674 --> 01:12:16,175
O bance.
1234
01:12:22,720 --> 01:12:26,000
Rád bych vám něco řekl, pane Shillingu.
Ušetří nám to čas.
1235
01:12:26,766 --> 01:12:27,766
Víte,
1236
01:12:28,788 --> 01:12:31,090
Mám velice zkažený pohled na svět.
1237
01:12:31,766 --> 01:12:33,567
Většinou vidím jen korupci,
1238
01:12:33,652 --> 01:12:35,153
úplatky, a násilí.
1239
01:12:35,918 --> 01:12:38,847
A říkám to jen proto, abyste věděl, že
nejsem dobrák, který bude na vaší straně
1240
01:12:38,892 --> 01:12:42,244
nebo s vámi budu soucítit.
Myslím, že mi rozumíte, že ano?
1241
01:12:43,014 --> 01:12:44,315
Myslím, že ano, pane Vogel.
1242
01:12:44,369 --> 01:12:45,370
To je dobře.
1243
01:12:49,083 --> 01:12:50,584
Mám ledvinové kameny.
1244
01:12:51,057 --> 01:12:53,818
A vypadá to, že se jim nechce ven.
Musím brát prášky od bolesti.
1245
01:12:55,057 --> 01:12:57,158
Také by se mi jich pár hodilo.
1246
01:13:03,596 --> 01:13:05,097
Okradl jsi mě
1247
01:13:06,250 --> 01:13:07,751
a také mé přátele.
1248
01:13:10,796 --> 01:13:11,697
Kde je to?
1249
01:13:11,733 --> 01:13:12,934
Nevím.
1250
01:13:13,498 --> 01:13:15,899
Podívejte, já o žádné bankovní
loupeži nevím. Přísahám.
1251
01:13:15,916 --> 01:13:19,257
Pořád jako herec nejste
přesvědčivý, pane Shillingu.
1252
01:13:27,929 --> 01:13:30,207
Rád bych vám teď řekl,
že to nebude bolet,
1253
01:13:30,974 --> 01:13:32,475
ale lhal bych.
1254
01:13:42,222 --> 01:13:43,723
Co chcete dělat?
1255
01:13:43,895 --> 01:13:45,446
Ne.
1256
01:13:46,253 --> 01:13:47,754
Ne!
1257
01:13:48,093 --> 01:13:49,094
Prosím.
1258
01:13:49,386 --> 01:13:50,387
Ne!
1259
01:13:57,541 --> 01:13:58,741
Byli tady.
1260
01:13:58,757 --> 01:14:00,558
Ale už nejsou.
1261
01:14:03,557 --> 01:14:05,318
Proč jsou ty dveře otevřené?
1262
01:14:10,316 --> 01:14:11,517
Kdo jste?
1263
01:14:12,021 --> 01:14:14,022
Právě jsem se chtěl zeptat na to samé.
1264
01:14:14,531 --> 01:14:16,031
Raději odejděte.
1265
01:14:16,218 --> 01:14:18,319
Sedněte si třeba někde na šálek čaje.
1266
01:14:28,868 --> 01:14:30,369
Hledáme Terryho Leathera.
1267
01:14:30,663 --> 01:14:32,064
Terry říkal, že tento týden nepřijde.
1268
01:14:32,138 --> 01:14:33,539
Měl by zavolat.
1269
01:14:33,628 --> 01:14:34,928
Aha.
1270
01:14:34,966 --> 01:14:36,467
Takže ty budeš Eddie, že?
1271
01:14:36,844 --> 01:14:37,945
Jo.
1272
01:14:38,076 --> 01:14:38,977
Tak půjdeš se mnou.
1273
01:14:39,065 --> 01:14:40,878
Nechte ho být!
Co chcete s mým manželem dělat?
1274
01:14:40,936 --> 01:14:43,249
- Přestaň vyvádět!
- Nechte jí být.
1275
01:14:43,293 --> 01:14:45,271
Chceme si s ním promluvit
o vyloupení banky.
1276
01:14:45,537 --> 01:14:47,926
- Nedotýkejte se jí.
- Jestli chcete ještě vidět Eddieho nebo Davea,
1277
01:14:47,940 --> 01:14:50,257
ujistěte se, že Terry Leather
zavolá na tohle číslo.
1278
01:14:51,164 --> 01:14:53,327
Vysílačková banda v akci.
1279
01:14:53,569 --> 01:14:55,070
Víme všechno.
1280
01:14:55,592 --> 01:14:57,829
Vysílačková banda v akci.
1281
01:14:57,889 --> 01:14:59,390
Skvělá zpráva, přepínám.
1282
01:15:00,003 --> 01:15:01,404
Dáme si přestávku,
1283
01:15:01,521 --> 01:15:02,522
potřebujeme si trochu zdřímnout.
1284
01:15:02,555 --> 01:15:05,070
najedeme na to, až ten
dým trochu sedne, přepínám.
1285
01:15:05,491 --> 01:15:06,492
Vy se teda máte,
1286
01:15:06,593 --> 01:15:07,894
já si nevidím na oči, přepínám.
1287
01:15:08,160 --> 01:15:09,161
Maminko!
1288
01:15:09,285 --> 01:15:10,685
Táta je v rádiu!
1289
01:15:10,767 --> 01:15:12,935
- Nevymýšlej si, broučku.
- Vážné.
1290
01:15:14,022 --> 01:15:15,023
Opravdu?
1291
01:15:15,406 --> 01:15:17,567
Chci teplou vanu a šálek
čaje, přepínám.
1292
01:15:18,053 --> 01:15:19,454
Dostaneš svůj šálek čaje.
1293
01:15:19,695 --> 01:15:21,415
Dočkáš se, přepínám.
1294
01:15:21,554 --> 01:15:22,655
Vidíš? Je to táta.
1295
01:15:22,860 --> 01:15:25,812
Oficiální zdroje zveřejnili
tento záznam komunikace
1296
01:15:25,905 --> 01:15:28,019
mezi pachateli loupeže
v Lloyds Bank, Marylebone
1297
01:15:28,353 --> 01:15:31,913
v nadějí, že veřejnost v
nahrávce rozpozná hlasy lupičů.
1298
01:15:32,140 --> 01:15:33,141
Haló?
1299
01:15:34,087 --> 01:15:35,088
Wendy?
1300
01:15:35,474 --> 01:15:37,589
Byl jsi v rádiu, Terry.
Jsi teď slavný, víš?
1301
01:15:37,953 --> 01:15:40,155
Vykradl si tu banku,
co je ve zprávách, že jo?
1302
01:15:41,254 --> 01:15:43,957
Za něco takového tě můžou
zavřít na hodně dlouho.
1303
01:15:43,962 --> 01:15:45,273
To je na mě moc.
1304
01:15:45,531 --> 01:15:47,031
Nikdo do vězení nepůjde.
1305
01:15:47,096 --> 01:15:48,297
Všechno je pod kontrolou.
1306
01:15:48,496 --> 01:15:51,066
Zůstaň v klidu a nepouštěj děti ven.
1307
01:15:52,560 --> 01:15:54,061
Miluju tě Wendy.
1308
01:15:55,586 --> 01:15:57,087
Už musím končit.
1309
01:15:57,914 --> 01:15:59,215
Dávej na sebe pozor, Terry.
1310
01:15:59,298 --> 01:16:00,799
Co se děje, mami?
1311
01:16:01,474 --> 01:16:02,975
Nic, broučku.
1312
01:16:06,459 --> 01:16:07,460
Terry.
1313
01:16:07,990 --> 01:16:09,291
Odvedli Eddieho.
1314
01:16:09,318 --> 01:16:10,519
Proboha, kdo?
1315
01:16:10,733 --> 01:16:13,308
To netuším. Mohli to být policajti.
1316
01:16:14,143 --> 01:16:15,644
Nechali tu pro tebe telefonní číslo.
1317
01:16:16,166 --> 01:16:19,408
Říkali, že jestli chceš ještě vidět
Eddieho nebo Davea tak jim musíš zavolat.
1318
01:16:19,458 --> 01:16:22,839
Poslyš, přísahám, že ti ho
přivedu zpátky. Neboj zlato.
1319
01:16:22,940 --> 01:16:24,441
Máš u sebe tužku?
1320
01:16:24,857 --> 01:16:25,858
Ano.
1321
01:16:26,405 --> 01:16:27,745
0, 1, 9, 4, 6.
1322
01:16:28,352 --> 01:16:29,353
Počkej, zopakuj to.
1323
01:16:29,508 --> 01:16:31,745
0, 1, 9, 4, 6.
1324
01:16:36,015 --> 01:16:37,416
Michaele, tady je Lew Vogel.
1325
01:16:37,460 --> 01:16:38,461
Ano?
1326
01:16:38,585 --> 01:16:40,085
Našli jsme ty zloděje.
1327
01:16:40,782 --> 01:16:42,283
Věř tomu nebo ne, jsou to amatéři.
1328
01:16:42,348 --> 01:16:43,349
Příležitostní zlodějíčci.
1329
01:16:43,474 --> 01:16:44,975
Na tu práci je najala žena jménem
1330
01:16:45,041 --> 01:16:46,042
Martine Loveová.
1331
01:16:46,945 --> 01:16:48,246
- Říká ti to jméno něco?
- Nikdy jsem o ní neslyšel.
1332
01:16:48,314 --> 01:16:50,277
No, navštívili jsme její byt
1333
01:16:50,352 --> 01:16:52,578
a už tam byli chlapi z MI-5.
1334
01:16:52,664 --> 01:16:54,565
Policajti museli vycouvat.
1335
01:16:56,204 --> 01:16:58,531
Proč mají podle tebe lidi z MI-5 zájem
1336
01:16:58,607 --> 01:17:00,408
o loupež v malé pobočce banky, Michaele?
1337
01:17:00,432 --> 01:17:01,433
Nevím.
1338
01:17:01,481 --> 01:17:02,982
Já myslím, že víš.
1339
01:17:03,340 --> 01:17:06,840
A tipnu si, že tvá schránka má číslo 118.
1340
01:17:07,173 --> 01:17:10,311
Myslím si, že po čem ti zloději
ve skutečnosti šli, jsou fotografie.
1341
01:17:10,394 --> 01:17:12,357
Fotografie jisté princezny.
1342
01:17:12,523 --> 01:17:14,024
Odkud to víš?
1343
01:17:14,257 --> 01:17:15,916
Protože věřím svému zajatci.
1344
01:17:16,705 --> 01:17:18,562
Nemohl vystát bolest,
kterou jsme mu způsobili.
1345
01:17:19,972 --> 01:17:21,973
Tak ze mě nedělej blbce, Michaele.
1346
01:17:22,314 --> 01:17:25,661
Tys tento průšvih zavinil tím, že sis
schoval svůj vyděračský materiál v té bance.
1347
01:17:25,785 --> 01:17:29,413
Na tvé doporučení. Nebude mě
poučovat pornomagnát ze Soho.
1348
01:17:29,435 --> 01:17:30,636
Získej ty fotky zpátky,
1349
01:17:30,713 --> 01:17:33,300
nebo už nikdy neuvidíš černocha,
na Londýnských ulicích,
1350
01:17:33,390 --> 01:17:36,299
aniž bys musel přemýšlet, jestli
nebyl poslán aby tě odkrágloval.
1351
01:17:56,608 --> 01:17:57,609
Co to děláš?
1352
01:17:57,643 --> 01:17:59,044
Ahoj Michaele.
1353
01:17:59,179 --> 01:18:00,680
Hakim hledal kopii své knihy.
1354
01:18:02,954 --> 01:18:04,506
Vím, co jsi ve skutečnosti hledala.
1355
01:18:04,931 --> 01:18:06,432
Ale to nenajdeš.
1356
01:18:06,832 --> 01:18:08,333
O čem to mluvíš?
1357
01:18:10,072 --> 01:18:11,972
Hakime, našla jsem tvou knihu.
1358
01:18:13,151 --> 01:18:14,652
Vy to nechápete.
1359
01:18:14,733 --> 01:18:16,939
Moje schránka a schránky mých přátel
1360
01:18:17,090 --> 01:18:19,271
byli pravděpodobně vykradeny.
1361
01:18:19,586 --> 01:18:23,059
Určitě můžeš zatahat za nitky,
jsi přece člen vlády.
1362
01:18:23,221 --> 01:18:25,414
Sonio, vážně ti nebudu moci pomoct.
1363
01:18:25,627 --> 01:18:27,728
Možná, že to úplně nechápeš.
1364
01:18:28,167 --> 01:18:30,007
Vlastním fotografie,
1365
01:18:30,387 --> 01:18:31,970
kompromitující fotografie,
1366
01:18:32,501 --> 01:18:34,446
a videa tebe,
1367
01:18:34,749 --> 01:18:37,036
Milese Urquharta a všech stálých zákazníků,
1368
01:18:37,152 --> 01:18:38,856
které jsou v této bezpečnostní schránce.
1369
01:18:39,943 --> 01:18:41,632
Určitě se seznámíte, jestli tě to uklidní.
1370
01:18:42,666 --> 01:18:44,797
Ty máš fotky, na kterých jsem já?
1371
01:18:45,373 --> 01:18:47,137
Ty podlá kurvo.
1372
01:18:51,307 --> 01:18:52,808
To si piš, frajere.
1373
01:18:53,132 --> 01:18:57,021
Je na čase, aby sis trochu promluvil se
svými kamarády ve Whitehallu, nemyslíš?
1374
01:18:58,569 --> 01:19:00,570
To je on.
Určitě je to on.
1375
01:19:02,326 --> 01:19:03,727
Guy Singer.
1376
01:19:03,814 --> 01:19:05,314
Příživník a zlodějíček.
1377
01:19:05,759 --> 01:19:07,260
Před pár lety měl podmínku.
1378
01:19:07,630 --> 01:19:10,606
Zdálo se mi, že je to magor.
Mluvil takovým namyšleným tónem.
1379
01:19:11,967 --> 01:19:13,768
Mnohokrát vám děkujeme, pane.
1380
01:19:20,081 --> 01:19:21,679
Haló? S kým mluvím?
1381
01:19:22,741 --> 01:19:24,917
Terry Leather, Kevin Swain, Martine Loveová,
1382
01:19:25,406 --> 01:19:26,737
Eddie Burton.
1383
01:19:26,790 --> 01:19:29,212
Pan Shilling byl tak laskavý
a povyprávěl mi o tom.
1384
01:19:29,224 --> 01:19:30,625
Dejte mi Davea k telefonu.
1385
01:19:30,730 --> 01:19:32,343
Rád bych, ale obávám se,
1386
01:19:32,912 --> 01:19:34,813
že právě teď je indisponovaný.
1387
01:19:35,589 --> 01:19:36,790
Co chcete?
1388
01:19:36,927 --> 01:19:38,828
Jen pár věcí z toho co jste ukradli.
1389
01:19:38,958 --> 01:19:40,631
Účetní knihu tmavočervené barvy
1390
01:19:41,649 --> 01:19:45,355
a pár fotek, o které má
MI-5 určitě velký zájem.
1391
01:19:45,801 --> 01:19:47,302
S královským obsahem.
1392
01:19:48,928 --> 01:19:50,829
Vše co máme, jsou jen peníze a šperky.
1393
01:19:50,982 --> 01:19:53,183
Pak doporučuju, abyste se
podívali ještě jednou.
1394
01:19:53,217 --> 01:19:54,518
Domluv svým kamarádům.
1395
01:19:54,632 --> 01:19:55,983
Haló, kdo je tam?
1396
01:19:56,062 --> 01:19:56,963
Eddie, tady Terry.
1397
01:19:57,035 --> 01:19:59,469
Terry, ty kreténe.
1398
01:20:01,240 --> 01:20:04,753
Dave je úplně v prdeli a chystají se
to samé udělat se mnou. Běž k čertu!
1399
01:20:04,859 --> 01:20:06,360
Poslouchej mě, Eddie.
1400
01:20:07,144 --> 01:20:08,645
Nemám to, co chce.
1401
01:20:09,091 --> 01:20:12,738
Cože? Ne. Ne, musíte to mít.
Musíte.
1402
01:20:13,501 --> 01:20:14,902
Táhni k čertu.
1403
01:20:14,974 --> 01:20:17,300
Eddie, co mám dělat?
Řekni mu, že to prostě nemáme.
1404
01:20:17,391 --> 01:20:19,095
Terry, jdi k čertu.
1405
01:20:19,110 --> 01:20:21,732
Řekni mu, že tu jeho posranou knihu nemám.
1406
01:20:22,191 --> 01:20:24,392
Řekni to tomu kokotovi hned teď.
1407
01:20:26,099 --> 01:20:27,100
Nemají to.
1408
01:20:28,380 --> 01:20:29,781
Dobře.
1409
01:20:31,273 --> 01:20:32,174
Schovali jsme to.
1410
01:20:32,262 --> 01:20:33,263
Ne.
1411
01:20:33,691 --> 01:20:34,691
Ne!
1412
01:20:35,348 --> 01:20:36,849
Zastřelili Davea.
1413
01:20:37,100 --> 01:20:38,201
- Eddie?
- Dave je mrtvý.
1414
01:20:38,408 --> 01:20:40,923
- Eddie!
- Zastřelili Dave, proboha.
1415
01:20:43,503 --> 01:20:45,903
Máte hodinu na to, abyste našli co chci,
1416
01:20:46,104 --> 01:20:47,605
nebo zabiju i toho druhého.
1417
01:21:03,491 --> 01:21:04,492
Kurva.
1418
01:21:05,940 --> 01:21:07,441
To je ono.
1419
01:21:08,997 --> 01:21:10,498
Lew Vogel.
1420
01:21:10,976 --> 01:21:12,477
Tohle chce ten bastard.
1421
01:21:14,839 --> 01:21:18,288
Platby vyplacené policajtům
z okrsků v Soho a WestEndu.
1422
01:21:20,440 --> 01:21:22,291
Aha, týdenní výplaty.
1423
01:21:23,101 --> 01:21:24,602
Někomu padesát,
1424
01:21:24,698 --> 01:21:26,199
a někomu dvacet.
1425
01:21:26,662 --> 01:21:28,948
Jsou tu snad všichni zkorumpovaní
policajti z celého Londýna.
1426
01:21:30,022 --> 01:21:31,696
Nic takového se nemělo stát.
1427
01:21:32,042 --> 01:21:34,020
- Nikomu se nemělo nic stát.
- Není to tvoje vina.
1428
01:21:34,886 --> 01:21:36,782
Stejně musíme vymyslet co dál.
A co s Eddiem.
1429
01:21:36,863 --> 01:21:39,252
Dáme ty fotky Vogelovi a nasereme Tima.
1430
01:21:40,365 --> 01:21:41,933
Když je dáme Timovi, zachráníme mu krk…
1431
01:21:42,880 --> 01:21:44,781
A půjde po nás Vogel.
1432
01:21:44,918 --> 01:21:46,653
Tak či tak jsme v hajzlu.
1433
01:21:50,175 --> 01:21:51,476
Milesi,
1434
01:21:51,602 --> 01:21:52,603
máme problém.
1435
01:21:52,788 --> 01:21:54,189
Vážný problém.
1436
01:21:54,294 --> 01:21:57,746
Jde o něco, co měla Sonia Burnová schované ve
své schránce v bance, kterou o víkendu vykradli.
1437
01:21:57,855 --> 01:21:58,921
Bojí se,
1438
01:21:58,950 --> 01:22:01,202
že její schránka mohla být vykradena.
1439
01:22:01,262 --> 01:22:04,118
Obávám se, že její strach je opodstatněný.
1440
01:22:05,792 --> 01:22:06,793
Panebože.
1441
01:22:07,313 --> 01:22:10,728
Měl jsem za to , že Sonia
je diskrétnější.
1442
01:22:11,845 --> 01:22:12,846
Takže...
1443
01:22:13,798 --> 01:22:15,299
Gin už byl vypuštěn z láhve
1444
01:22:15,942 --> 01:22:18,140
za nás za oba.
Ne tak docela.
1445
01:22:18,388 --> 01:22:19,789
Mí agenti mi sdělili,
1446
01:22:19,940 --> 01:22:23,564
že zloději ty fotky chtějí použít k vyjednávání.
1447
01:22:23,702 --> 01:22:25,003
Tak jim dejte, co chtějí.
1448
01:22:25,011 --> 01:22:26,512
Už se na tom pracuje.
1449
01:22:26,663 --> 01:22:29,179
A komise pracuje na vydání cenzury
1450
01:22:29,629 --> 01:22:31,130
na celý tento případ.
1451
01:22:31,698 --> 01:22:33,199
Umlčet novináře,
1452
01:22:33,873 --> 01:22:35,374
udržet všechno pod pokličkou.
1453
01:22:44,078 --> 01:22:45,079
Co?
1454
01:22:46,479 --> 01:22:47,480
Hej!
1455
01:23:12,548 --> 01:23:14,449
Byla by to smůla, co?
1456
01:23:15,332 --> 01:23:18,568
Kdyby se na tebe tví kamarádi
vykašlali kvůli pár snímkům a...
1457
01:23:25,292 --> 01:23:26,093
Haló?
1458
01:23:26,195 --> 01:23:27,696
Poslyšte, pane
1459
01:23:28,233 --> 01:23:30,290
Vogel, nebo jak vám kurva říkají.
1460
01:23:30,484 --> 01:23:32,462
Klidně ho zabijte, nám je to fuk.
1461
01:23:32,835 --> 01:23:34,736
My svůj lup máme.
1462
01:23:34,802 --> 01:23:38,638
Svou knihu a fotky si můžete vyzvednout
na Scotland Yardu, zrovna je tam posíláme.
1463
01:23:38,728 --> 01:23:40,229
Nedělejte to.
1464
01:23:40,431 --> 01:23:42,285
Jestli chcete svou výplatní knihu zpátky,
1465
01:23:42,836 --> 01:23:44,449
přijdete na stanici Paddington, osobně.
1466
01:23:44,489 --> 01:23:46,514
zítra v 11:00 - první nástupiště.
1467
01:23:46,588 --> 01:23:48,089
Je tam novinový stánek
1468
01:23:48,634 --> 01:23:50,135
vedle sochy vojáka.
1469
01:23:50,196 --> 01:23:52,393
Přived Eddieho. Živého a zdravého.
1470
01:23:52,700 --> 01:23:54,250
Dostaneš jenom jednu šanci, Vogele.
1471
01:23:54,927 --> 01:23:56,428
Tak to neposer.
1472
01:24:13,608 --> 01:24:14,609
Nechoď tam!
1473
01:24:14,866 --> 01:24:15,867
Catherine.
1474
01:24:16,395 --> 01:24:17,896
- Tati!
- Jak se máš?
1475
01:24:18,333 --> 01:24:19,834
Pojď ke mně.
1476
01:24:22,097 --> 01:24:23,748
Podívej. Přinesl jsem vám dárečky.
1477
01:24:24,424 --> 01:24:26,088
- Poslouchali jste maminku?
- Ano.
1478
01:24:31,622 --> 01:24:34,819
Potřebuji si s maminkou o něčem promluvit,
tak nás chvilku nechte, dobře?
1479
01:24:34,927 --> 01:24:36,928
- Běžte.
- Hodná holčička.
1480
01:24:47,171 --> 01:24:47,971
Takže...
1481
01:24:48,224 --> 01:24:49,725
Nechceš mi říct, co se děje?
1482
01:24:51,236 --> 01:24:52,737
Někdo si podal Davea.
1483
01:24:52,879 --> 01:24:54,380
Až tak?
1484
01:24:55,633 --> 01:24:57,134
Je mrtvý.
1485
01:24:57,784 --> 01:24:59,285
Pro Krista, Terry!
1486
01:25:00,236 --> 01:25:01,737
Co jsi nám to udělal?
1487
01:25:01,866 --> 01:25:02,967
Wendy,
1488
01:25:03,033 --> 01:25:04,950
slibuju ti, že to dám do pořádku.
1489
01:25:05,835 --> 01:25:09,145
A až se to stane, tak odjedeme
a všechno se pro nás změní.
1490
01:25:10,998 --> 01:25:12,399
Kdyby něco nevyšlo, tak použij tohle.
1491
01:25:12,884 --> 01:25:14,285
Je tam fůra peněz.
1492
01:25:14,405 --> 01:25:15,906
Libry, franky, dolary.
1493
01:25:16,492 --> 01:25:19,535
Odjedeš ze země a začneš
s děvčaty nový život.
1494
01:25:20,336 --> 01:25:22,271
Uděláš to, když budeš muset Wendy?
Slib mi to.
1495
01:25:22,506 --> 01:25:24,006
To je z té loupeže, že ano?
1496
01:25:26,288 --> 01:25:27,289
Ano, je.
1497
01:25:27,413 --> 01:25:29,596
V novinách psali, že v tom
byla zapletená také žena.
1498
01:25:30,475 --> 01:25:31,976
Je to Martine?
1499
01:25:32,876 --> 01:25:34,377
Ano, ona nám tu práci dohodila.
1500
01:25:34,397 --> 01:25:35,898
Spal jsi s ní, Terry?
1501
01:25:44,865 --> 01:25:46,366
Od prvního dne
1502
01:25:46,548 --> 01:25:48,049
jsi to byl jen ty.
1503
01:25:48,607 --> 01:25:50,926
V den, kdy jsme se poznali,
jsem řekla kamarádce Audrey:
1504
01:25:51,020 --> 01:25:52,521
Toho si vezmu,
1505
01:25:52,654 --> 01:25:54,490
a budu s ním mít děti.
1506
01:25:54,966 --> 01:25:57,107
A stála jsem při tobě!
1507
01:25:57,374 --> 01:25:59,828
Stála jsem při tobě,
ať se dělo co se dělo.
1508
01:26:00,019 --> 01:26:01,520
Ty parchante!
1509
01:26:05,234 --> 01:26:06,235
Doprdele.
1510
01:26:14,319 --> 01:26:15,820
Pro mě to s ní skončilo.
1511
01:26:17,026 --> 01:26:18,526
Co říct?
1512
01:26:20,090 --> 01:26:22,191
Byl to spíš chtíč, než radost.
1513
01:26:23,020 --> 01:26:24,521
Ale miluju tebe
1514
01:26:24,967 --> 01:26:26,468
a naše děti.
1515
01:26:28,200 --> 01:26:31,232
To je důvod proč jsem to udělal.
Abych nás odtud dostal jednou provždy.
1516
01:26:31,727 --> 01:26:33,628
Mami, otevři ty dveře!
1517
01:26:36,940 --> 01:26:38,523
Náš život tím neskončil...
1518
01:26:38,552 --> 01:26:40,053
Běž si kreslit do svého pokoje!
1519
01:26:43,563 --> 01:26:45,064
...jestli mě pořád miluješ.
1520
01:27:08,544 --> 01:27:10,545
Ta fotka se ji podařila, co Time?
1521
01:27:11,551 --> 01:27:15,206
Lord Mounbattens s potěšením souhlasil, že
se ujme zastupování zájmů královské rodiny.
1522
01:27:15,332 --> 01:27:16,633
Je dost vysoko postavený?
1523
01:27:16,772 --> 01:27:17,873
Lord Mounbatten?
1524
01:27:18,173 --> 01:27:19,874
Vždycky jsem se s tím
prevítem chtěl setkat.
1525
01:27:20,012 --> 01:27:21,990
Jsem si jistý, že tě taky rád pozná.
1526
01:27:22,002 --> 01:27:25,015
Musí přijít na hlavní nástupiště, na stanici
Paddington v 11:00, nebo dohoda padá.
1527
01:27:25,111 --> 01:27:27,947
V 11:00 přesně, s vašimi
novými pasy a dokumenty.
1528
01:27:28,163 --> 01:27:30,163
Předá vám je ihned jak uvidí ty fotky.
1529
01:27:30,658 --> 01:27:31,659
Je tu ještě jeden problém.
1530
01:27:31,795 --> 01:27:33,476
Ta loupež naštvala pár místních kriminálníků.
1531
01:27:34,115 --> 01:27:35,716
Pro slávu musí člověk něco obětovat.
1532
01:27:36,315 --> 01:27:37,796
Jeden z našich kámošů byl zavražděn.
1533
01:27:38,075 --> 01:27:41,556
Není divu, když uvážíme kolik
majitelů schránek, jste okradli.
1534
01:27:42,675 --> 01:27:46,216
Poslouchej Terry, naše dohoda se týká
pouze získání královských portrétů.
1535
01:27:46,675 --> 01:27:49,835
S vašimi zisky a s těmi, co jste
naštvali, se musíte vypořádat sami.
1536
01:27:53,834 --> 01:27:55,715
11:00, Paddingtonská stanice.
1537
01:28:07,753 --> 01:28:08,754
Gale.
1538
01:28:09,633 --> 01:28:11,514
Michael tě chce vidět, je v zahradě.
1539
01:28:11,873 --> 01:28:13,354
- Proč?
- Nevím.
1540
01:28:19,273 --> 01:28:20,074
Gale, pojď sem.
1541
01:28:20,193 --> 01:28:21,714
Pojď se na to podívat.
1542
01:28:22,233 --> 01:28:23,234
Pojď.
1543
01:28:25,232 --> 01:28:26,713
Chci ti něco ukázat.
1544
01:28:27,192 --> 01:28:28,713
K čemu to je?
1545
01:28:30,672 --> 01:28:32,193
To je pro tebe.
1546
01:28:32,552 --> 01:28:34,153
Co jsem vám udělala?
Co jsem udělala?
1547
01:28:34,272 --> 01:28:36,553
Jsi špión, kterého poslali, aby mě okradl.
1548
01:28:36,992 --> 01:28:39,033
A Michaela X nikdo neokrádá!
1549
01:28:39,552 --> 01:28:40,553
Nikdo!
1550
01:28:44,391 --> 01:28:46,872
Podívej se, jestli tam nepíší
který policajt to vyšetřuje?
1551
01:28:49,391 --> 01:28:52,232
Tady: Vedením případu je pověřen
detektiv seržant Roy Given,
1552
01:28:52,351 --> 01:28:54,372
z policejního okrsku Marylebone.
1553
01:28:56,191 --> 01:28:57,192
Roy Given.
1554
01:28:58,191 --> 01:28:59,712
Žádný Roy Given tu není.
1555
01:29:00,950 --> 01:29:02,151
To znamená, že je poctivý.
1556
01:29:02,350 --> 01:29:04,811
A mohl by mít zájem o jména úplatných kolegů.
1557
01:29:04,950 --> 01:29:06,431
Za pokus to stojí.
1558
01:29:10,110 --> 01:29:11,391
- Kurva.
- Nic tam není?
1559
01:29:11,550 --> 01:29:12,551
Ne.
1560
01:29:14,830 --> 01:29:16,351
Co, ani zmínka o nás?
1561
01:29:16,790 --> 01:29:17,991
Zarazilo tě to?
1562
01:29:18,189 --> 01:29:19,670
Je to trochu strašidelné.
1563
01:29:19,789 --> 01:29:22,110
Když zmizí zprávy o nás,
tak můžeme i my.
1564
01:29:23,109 --> 01:29:24,710
Příští stanice Edgware Road.
1565
01:29:25,349 --> 01:29:26,350
No.
1566
01:29:26,549 --> 01:29:27,550
Je to na nás.
1567
01:29:30,469 --> 01:29:31,990
Měj se, kámo.
1568
01:29:32,669 --> 01:29:34,150
- Dávej na sebe pozor.
- Měj se.
1569
01:29:36,388 --> 01:29:37,869
Hodně štěstí, Kevine.
1570
01:29:46,668 --> 01:29:48,069
Co máš v plánu,
1571
01:29:48,188 --> 01:29:49,669
když všechno dobře dopadne?
1572
01:29:51,948 --> 01:29:54,069
Řeknu ti to, když pojedeš se mnou.
1573
01:30:11,467 --> 01:30:13,987
Dobrý den, hledám pana Roye Givena.
1574
01:30:14,546 --> 01:30:15,547
Je to velmi důležité.
1575
01:30:15,666 --> 01:30:16,467
Roye Givena?
1576
01:30:16,546 --> 01:30:17,547
Ano.
1577
01:30:18,946 --> 01:30:21,047
Smím vědět o co se jedná?
1578
01:30:21,306 --> 01:30:23,207
Ne, raději mu to povím sám.
1579
01:30:23,266 --> 01:30:26,347
Jen chci říct, že jestli máte zájem
také o zbytek té výplatní knihy,
1580
01:30:26,586 --> 01:30:29,507
autor bude na stanici Paddington,
v 11:00 na prvním nástupišti.
1581
01:30:30,146 --> 01:30:32,686
A jak se vám to vlastně dostalo do rukou?
1582
01:30:32,945 --> 01:30:34,546
Příští stanice Paddington.
1583
01:30:34,705 --> 01:30:36,266
Přestupní stanice na modrobílou linku.
1584
01:30:36,745 --> 01:30:38,666
Doufám, že na nikoho nebudeme čekat.
1585
01:30:53,504 --> 01:30:54,905
Támhle je tvůj kamarád Tim.
1586
01:30:54,984 --> 01:30:55,985
Hodně štěstí.
1587
01:31:08,783 --> 01:31:10,264
Jsem rád, že se ti nic nestalo.
1588
01:31:10,743 --> 01:31:12,384
Strachoval ses o sebe.
1589
01:31:12,423 --> 01:31:13,904
Ne o mě.
1590
01:31:14,783 --> 01:31:17,384
Vlaková souprava do Readingu
je připravena k odjezdu.
1591
01:31:17,823 --> 01:31:20,024
Prosím ujistěte se...
1592
01:31:22,663 --> 01:31:23,664
Pěkně jsi s ním vyjebal.
1593
01:31:23,823 --> 01:31:25,703
Měl jsi to tak naplánované už od začátku, že?
1594
01:31:25,742 --> 01:31:27,703
No tak, budeš bohatá, volná
a s čistým rejstříkem.
1595
01:31:27,742 --> 01:31:29,723
Nechtěla jsi to tak?
1596
01:31:52,061 --> 01:31:53,342
Zůstaň u auta.
1597
01:31:53,421 --> 01:31:54,422
Dobře.
1598
01:31:55,941 --> 01:31:57,422
Zatracený ledvinový kameny.
1599
01:31:57,661 --> 01:31:59,142
Brzy to přejde.
1600
01:32:43,858 --> 01:32:46,339
Od války jsem nebyl tak rozrušený.
1601
01:32:46,458 --> 01:32:48,249
Máme trochu zpoždění, pane.
1602
01:32:58,657 --> 01:32:59,938
Tak kde je tvůj přítel?
1603
01:32:59,977 --> 01:33:02,158
Terry je támhle u toho
novinového stánku.
1604
01:33:08,097 --> 01:33:08,778
Počkejte.
1605
01:33:08,817 --> 01:33:10,898
Tyhle už jsem viděl v bytě té ženské.
1606
01:33:11,137 --> 01:33:12,178
Je to past. Jsou z MI-5.
1607
01:33:12,217 --> 01:33:13,217
Terry.
1608
01:33:13,336 --> 01:33:14,337
Terry!
1609
01:33:23,776 --> 01:33:24,777
Lord Mountbatten?
1610
01:33:24,856 --> 01:33:26,377
- Ano.
- Znáte podmínky.
1611
01:33:26,496 --> 01:33:29,497
Souhlasíte s naší novou identitou
a imunitou před stíháním?
1612
01:33:29,696 --> 01:33:32,255
Máte mé slovo, že Koruna
těmto závazkům dostojí.
1613
01:33:32,415 --> 01:33:33,976
Tady jsou vaše dokumenty a záruky.
1614
01:33:37,775 --> 01:33:40,076
Být vámi, držel bych je
na velmi bezpečném místě.
1615
01:33:40,175 --> 01:33:42,936
No určitě je nedám do bezpečnostní schránky.
1616
01:33:51,014 --> 01:33:52,535
Moc toho na sobě nemá.
1617
01:33:53,094 --> 01:33:54,575
Děkuji.
1618
01:33:59,534 --> 01:34:00,535
Martine!
1619
01:34:01,734 --> 01:34:03,515
V mém případě nešlo o výměnu.
1620
01:34:07,813 --> 01:34:09,634
Co se stalo. Kde je kniha?
Otevři dveře.
1621
01:34:10,133 --> 01:34:11,134
- Ne, ne!
Padej dovnitř.
1622
01:34:11,333 --> 01:34:12,854
Zůstaň tam nebo je po tobě.
1623
01:34:17,533 --> 01:34:19,054
Kampak starouši?
1624
01:34:19,453 --> 01:34:20,454
Ne.
1625
01:34:22,293 --> 01:34:24,214
- Tohle je za Davea.
- Ne.
1626
01:34:25,412 --> 01:34:26,913
Tady máš, zmrde!
1627
01:34:28,692 --> 01:34:30,613
Teď už nejsi takový machr, co?
1628
01:34:36,772 --> 01:34:38,253
Ty haj...
1629
01:35:14,530 --> 01:35:16,911
Eddie, vypadni.
To je ten, co zabil Davea.
1630
01:35:16,970 --> 01:35:18,851
Nesahej na mě.
1631
01:35:19,409 --> 01:35:21,170
Zatkněte je, jsou to bankovní lupiči.
1632
01:35:21,449 --> 01:35:23,000
Kurva, tenhle chlap zabil našeho kamaráda.
1633
01:35:23,049 --> 01:35:23,970
Doprdele.
1634
01:35:24,009 --> 01:35:25,530
Co se děje?
1635
01:35:35,289 --> 01:35:37,409
Tak teď jsme vážně v prdeli, Terry.
1636
01:35:37,568 --> 01:35:39,769
Alespoň nejsme mrtví, jako chudák Dave.
1637
01:35:42,448 --> 01:35:44,789
Vstávej ty hnusnej bastarde.
1638
01:35:44,928 --> 01:35:46,709
- Počkejte...
- Jste zatčen.
1639
01:35:46,928 --> 01:35:48,009
Odveďte ho.
1640
01:35:48,048 --> 01:35:49,529
No tak, jdeme.
1641
01:35:50,128 --> 01:35:51,609
Nastup si do auta.
1642
01:35:57,527 --> 01:35:59,008
To je v pořádku, kámo.
1643
01:36:06,807 --> 01:36:08,688
Zajímalo by mě, jestli je to Roy Given?
1644
01:36:11,847 --> 01:36:13,367
A to je kdo?
1645
01:36:13,686 --> 01:36:15,607
Věřili jsme, že je to poctivý policajt.
1646
01:36:17,046 --> 01:36:18,567
Máme tu slušný úlovek Royi.
1647
01:36:18,766 --> 01:36:21,687
Víš, že tyhle dva jsou z bandy, co
vyloupili tu banku na Baker Street?
1648
01:36:21,766 --> 01:36:22,967
Zatkněte ho.
1649
01:36:23,006 --> 01:36:24,207
O čem to mluvíš?
1650
01:36:24,246 --> 01:36:25,747
Patří k té bandě z Baker street.
1651
01:36:25,806 --> 01:36:27,007
Nic o nich nevím.
1652
01:36:27,046 --> 01:36:29,207
Ale vím něco o tobě,
ty zkorumpovanej bastarde.
1653
01:36:29,286 --> 01:36:31,566
Spoutejte ho.
Toho u zdi taky.
1654
01:36:31,685 --> 01:36:33,566
Ale oni jsou ti lupiči.
1655
01:36:34,925 --> 01:36:36,406
Žádné zloděje tu nevidím.
1656
01:36:38,365 --> 01:36:39,286
Teď.
1657
01:36:39,365 --> 01:36:42,236
Věřím, že máte jistou
Vogelovu knihu hanby.
1658
01:36:43,165 --> 01:36:45,766
Když mě necháte vystoupit,
tak vám ji přinesu.
1659
01:36:48,805 --> 01:36:50,285
To patří mně.
1660
01:36:56,844 --> 01:36:58,045
Tady jí máte.
1661
01:36:58,244 --> 01:36:59,043
Terry,
1662
01:36:59,044 --> 01:37:00,695
Mysleli jsme si, že chytrej chlap jako ty
1663
01:37:00,724 --> 01:37:03,065
si nechá nějaké memento jen tak kdyby něco.
1664
01:37:03,084 --> 01:37:04,005
Kdyby co?
1665
01:37:04,084 --> 01:37:05,565
Všechno dopadlo dobře.
1666
01:37:05,844 --> 01:37:07,544
Kdyby se někdy dostaly na světlo,
1667
01:37:07,563 --> 01:37:09,444
nemysli si, že si tě nenajdeme.
1668
01:37:15,843 --> 01:37:16,844
Ven.
1669
01:37:17,243 --> 01:37:18,724
Dělej, vypadni.
1670
01:37:19,323 --> 01:37:20,844
A ty taky.
1671
01:37:21,163 --> 01:37:21,964
Jak se to stalo?
1672
01:37:22,083 --> 01:37:23,604
To kdybych kurva věděl...
Prostě pokračuj v chůzi.
1673
01:37:39,682 --> 01:37:40,683
Co se děje?
1674
01:37:40,842 --> 01:37:42,323
Co tu chcete?
1675
01:37:42,922 --> 01:37:44,922
- Co chcete?
- Přišli jsme vás zatknout.
1676
01:37:45,001 --> 01:37:46,002
Z čeho jsem obviněný?
1677
01:37:46,041 --> 01:37:49,342
Tajná dohoda k převážení narkotik
do Velké Británie, bude to stačit?
1678
01:37:49,601 --> 01:37:51,122
Ale stále si můžete pomoct.
1679
01:37:51,641 --> 01:37:53,422
Byla tu s vámi britská občanka.
1680
01:37:53,561 --> 01:37:54,842
Jistá Gale Bensonová.
1681
01:37:55,001 --> 01:37:56,482
Byla tu, ale už je pryč.
1682
01:38:01,480 --> 01:38:02,961
Dobrá.
1683
01:38:12,800 --> 01:38:14,281
Tady pane.
1684
01:38:32,519 --> 01:38:33,640
Všechno to spalte.
1685
01:38:33,679 --> 01:38:36,120
Chci, aby tu po tom nezůstala ani památka.
1686
01:38:54,438 --> 01:38:55,918
- Vy jste Davea znali?
- Jo.
1687
01:38:55,997 --> 01:38:58,318
Znali jsme ho pracovně.
1688
01:38:59,597 --> 01:39:01,078
Byl jeden z našich oblíbenců.
1689
01:39:02,557 --> 01:39:04,038
Nashle.
1690
01:39:04,997 --> 01:39:05,798
Jsi v pohodě?
1691
01:39:05,837 --> 01:39:06,838
Jo.
1692
01:39:07,317 --> 01:39:08,838
Tak kam se chystáš, Kevine?
1693
01:39:09,477 --> 01:39:10,958
Kam chceš ty.
1694
01:39:11,877 --> 01:39:13,857
Promiň, odteďka jsem sólistka.
1695
01:39:14,436 --> 01:39:16,217
No, zkusit jsem to musel.
1696
01:39:17,276 --> 01:39:18,677
Chceš ještě jedno?
1697
01:39:18,796 --> 01:39:19,917
Jo.
1698
01:39:20,036 --> 01:39:21,557
Jedno na cestu.
1699
01:39:22,036 --> 01:39:23,877
Díky.
1700
01:39:25,996 --> 01:39:27,817
Kdyby to tak mohl vidět Dave.
1701
01:39:27,916 --> 01:39:28,717
Ano.
1702
01:39:28,796 --> 01:39:29,917
Na Davea.
1703
01:39:30,316 --> 01:39:31,317
Na Davea.
1704
01:39:38,515 --> 01:39:39,996
Co po mě chceš, Martine?
1705
01:39:40,955 --> 01:39:43,226
Je mi líto, že jsem ti
ublížila Wendy.
1706
01:39:43,315 --> 01:39:45,196
Ale očividně jsme teď bohatí.
1707
01:39:47,755 --> 01:39:49,276
Vím, že už jsi zavřel opravnu,
1708
01:39:49,515 --> 01:39:51,195
ale jsou ty auta opravdu naše?
1709
01:39:53,714 --> 01:39:54,715
Ano.
1710
01:39:57,114 --> 01:39:58,225
Všechny jsou vaše.
1711
01:40:00,154 --> 01:40:01,675
Jsme si kvit.
1712
01:40:03,034 --> 01:40:04,515
Nubudu ti lhát.
1713
01:40:04,954 --> 01:40:06,475
Odešla bych s ním
1714
01:40:06,794 --> 01:40:08,714
a vymazala tě z paměti,
1715
01:40:09,993 --> 01:40:11,474
ale on o tom nechtěl ani slyšet.
1716
01:40:17,513 --> 01:40:19,794
Omlouvám se.
1717
01:40:20,993 --> 01:40:22,474
Tvoje žena se baví s Martine.
1718
01:40:22,713 --> 01:40:24,234
Já vím, Kevine.
1719
01:40:24,713 --> 01:40:25,714
Já vím.
1720
01:40:28,792 --> 01:40:29,793
Hodně štěstí.
1721
01:40:44,991 --> 01:40:46,472
Vždy jsi to byl ty, Terry.
1722
01:41:17,150 --> 01:41:18,551
Ty jo, to je paráda.
1723
01:41:18,710 --> 01:41:20,190
Chtělo by to ještě pár hranolků.
1724
01:41:20,309 --> 01:41:23,310
- Podívejte.
- Nech toho mami!
1725
01:41:31,229 --> 01:41:33,150
Rybí prsty k večeři?
1726
01:41:34,829 --> 01:41:39,389
Brzy po loupeži ve Scotland Yardu proběhla čistka
za účelem zbavení se zkorumpovaných policistů.
1727
01:41:40,628 --> 01:41:46,729
Několik členů vlády podalo demisi
po odhalení aktivit, praktikovaných
v nevěstinci Soniy Bernové.
1728
01:41:47,548 --> 01:41:51,949
Michael X byl na Trinidadu, v roce 1975
oběšen za vraždu Gale Bensonové
1729
01:41:53,268 --> 01:41:57,668
Jeho složka zůstane utajena v britském
národním archívu do 1.1.2054
1730
01:41:59,027 --> 01:42:03,428
Pornokrál Vogel byl odsouzen na 8 let
za zločiny nesouvisející s loupeží
1731
01:42:04,587 --> 01:42:08,988
Hakim Jamal byl zavražděn v Bostonu v roce 1973
Vraždy Guye a Bambase nebyly nikdy vyřešeny
1732
01:42:10,427 --> 01:42:16,217
Předpokládá se, že hodnota uloupených věcí
v bance na Baker street přesáhla 4 miliony liber,
tedy více než při Velké Vlakové Loupeži.
1733
01:42:17,386 --> 01:42:21,787
Přes 100 majitelů schránek odmítlo
specifikovat svůj chybějící majetek
1734
01:42:23,066 --> 01:42:27,467
Jména mnoha osob v tomto filmu
byla pozměněna na ochranu viníků
1735
01:42:29,568 --> 01:42:34,268
rainkingcz@gmail.com *** petr1976@email.cz
1736
01:42:34,268 --> 01:42:38,000
www.titulky.com