1 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Překlad===Jufo a Rain_King===20.04.2008 2 00:00:12,500 --> 00:00:17,499 Korekce===Xeetty, Clerick a petr1976 3 00:00:41,758 --> 00:00:44,559 Karibik, 1970 4 00:01:17,436 --> 00:01:19,177 BANKOVNÍ LOUPEŽ 5 00:01:19,177 --> 00:01:21,437 BANKOVNÍ LOUPEŽ Podle skutečné události 6 00:01:29,315 --> 00:01:32,956 Východní Londýn, 1971 7 00:01:42,545 --> 00:01:44,446 Další zánovní speciál Terryho Leathera? 8 00:01:44,992 --> 00:01:47,428 Už máš všechno připravené na zítřejší svatbu? 9 00:01:47,479 --> 00:01:49,180 Jasně Terry. Nový oblek. 10 00:01:49,291 --> 00:01:51,012 Má dva knoflíky a velké šosy. 11 00:01:51,039 --> 00:01:53,043 Paráda. Ingrid bude nadšená. 12 00:01:54,461 --> 00:01:56,162 Tak ty se nám zítra vdáváš, Ingrid? 13 00:01:56,365 --> 00:01:58,066 Doufám, že ano. 14 00:01:58,309 --> 00:02:01,799 Tak už běž domů. Udělej se ještě krásnější než jsi. 15 00:02:02,895 --> 00:02:04,595 Jestli to vůbec jde. 16 00:02:05,664 --> 00:02:06,865 Terry. 17 00:02:06,928 --> 00:02:09,462 Slib mi, že s Eddiem dnes večer nebudete moc řádit, ano? 18 00:02:09,675 --> 00:02:10,625 Na té rozlučce. 19 00:02:10,625 --> 00:02:13,411 Jdeme jen do hospody. Dáme si pár skleniček a trochu si zazpíváme. 20 00:02:28,512 --> 00:02:31,116 O co se to kurva snažíš? 21 00:02:31,515 --> 00:02:33,516 Já ty prachy pro Chessela mám. 22 00:02:34,139 --> 00:02:35,711 Problém je v tom, že jsou v těch autech 23 00:02:35,711 --> 00:02:37,866 a vy honibrci je chcete rozmlátit. 24 00:02:37,866 --> 00:02:39,882 Panu Chesselovi jsou tvoje auta ukradený. 25 00:02:40,151 --> 00:02:42,004 Chce vědět, kdy dostane svoje peníze. 26 00:02:42,013 --> 00:02:43,714 Dostane je, přísahám Perky. 27 00:02:44,978 --> 00:02:46,007 Jak jsi mě to nazval? 28 00:02:46,007 --> 00:02:47,877 Řekl jsem ti "Perky", Perky. 29 00:02:48,000 --> 00:02:49,967 Všichni ti tu říkají Perky a jemu Pinky. 30 00:02:50,479 --> 00:02:52,527 - Pinky a Perky? - Jo. 31 00:02:52,528 --> 00:02:55,991 Nejsme kurva žádný kreslený prasata z TV. A lidi nám tak říkají za našimi zády? 32 00:02:56,272 --> 00:02:58,167 No asi ti tak neříkají do očí, co? 33 00:02:58,167 --> 00:02:59,760 Tys to zrovna udělal! 34 00:03:01,009 --> 00:03:02,710 Nachytal jsi mě na hruškách. 35 00:03:03,577 --> 00:03:05,278 Už se bojím. 36 00:03:11,387 --> 00:03:13,488 Nenuť nás, abychom se museli vrátit. 37 00:03:21,318 --> 00:03:23,771 Není snadné uspokojit každého zákazníka. 38 00:03:25,336 --> 00:03:27,022 Co tě k nám přivádí, drahá Martine? 39 00:03:27,022 --> 00:03:29,240 - Co máš na dnešní večer v plánu? - Dnes večer? 40 00:03:30,051 --> 00:03:32,520 Eddie se večer loučí se svobodou. Jdu s ním na skleničku. 41 00:03:32,611 --> 00:03:33,438 Proč? 42 00:03:33,438 --> 00:03:35,161 Mám pro tebe návrh, Terry. 43 00:03:36,102 --> 00:03:36,912 Návrh? 44 00:03:36,912 --> 00:03:39,106 Můžeme se sejít v klubu, předtím než půjdeš za kamarády? 45 00:03:39,278 --> 00:03:40,979 A já ti odhalím podrobnosti. 46 00:03:41,271 --> 00:03:42,972 Tak v devět. 47 00:03:43,328 --> 00:03:46,369 O tři týdny dříve 48 00:03:46,369 --> 00:03:48,414 - Dobré ráno Gale. - Dobré ráno Time. 49 00:03:49,032 --> 00:03:50,409 Až nahoru? 50 00:03:50,409 --> 00:03:52,506 - Až do nebe. - Tak nějak. 51 00:03:52,952 --> 00:03:54,660 Stále platí ten víkend? 52 00:03:54,775 --> 00:03:57,439 Nevím, o čem mluvíš. Jsem ženatý muž. 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,807 Co myslíš? Vypadám reprezentativně? 54 00:04:01,993 --> 00:04:03,960 Nejsem si jistá touhle kravatou, zlatíčko. 55 00:04:04,381 --> 00:04:06,014 Co je tohle? 56 00:04:06,014 --> 00:04:07,623 Mír a Láska? 57 00:04:07,623 --> 00:04:09,639 Ještě trochu takových hloupostí a budeme oba bez práce. 58 00:04:11,495 --> 00:04:13,462 Michael Abdul Malik. 59 00:04:14,330 --> 00:04:15,975 Říká si Michael X 60 00:04:15,975 --> 00:04:18,234 na vyjádření pocty Malcolmovi X, svému americkému protějšku. 61 00:04:18,790 --> 00:04:20,935 Noviny se nás snaží přesvědčit, 62 00:04:21,605 --> 00:04:25,105 že tento Michael X je křižáckým zastáncem chudých a utlačovaných. 63 00:04:25,105 --> 00:04:27,056 Černý Robin Hood z Notting Hillu. 64 00:04:27,576 --> 00:04:30,644 Čím je bohatší, nezkazenější a slavnější, tím získává větší oblibu. 65 00:04:31,064 --> 00:04:32,842 Pravda je taková, že je vládcem chudinské čtvrti, 66 00:04:32,842 --> 00:04:35,979 obchodník s drogami a pasák, co už měl dávno sedět za mřížemi. 67 00:04:37,491 --> 00:04:39,597 Nevybíráte náhodou moc vysoký nájem 68 00:04:39,597 --> 00:04:41,921 od mých bratrů a sester, pane Hnědý? 69 00:04:42,351 --> 00:04:45,031 Vybírám stejně jako váš přítel Lew Vogel. 70 00:04:45,300 --> 00:04:47,461 10 liber týdně za tyhle blešárny je trochu moc. 71 00:04:48,964 --> 00:04:49,805 Víte... 72 00:04:50,703 --> 00:04:53,837 Vždy jsem chtěl poznat bělocha, co se jmenuje Hnědý. 73 00:04:55,701 --> 00:04:57,684 Víte, co to je? 74 00:04:58,051 --> 00:04:59,752 Je to obojek pro otroky. 75 00:05:00,068 --> 00:05:02,158 Tohle nutil bílý muž nosit mé předky, 76 00:05:02,158 --> 00:05:04,611 aby byli poslušní jeho vůli. 77 00:05:07,188 --> 00:05:09,898 Budete teď skákat podle toho jak já pískám, pane Hnědý? 78 00:05:10,283 --> 00:05:12,509 Bude tvůj věrný pes, Michaele? 79 00:05:15,192 --> 00:05:18,147 Michaele, neměli bychom si dělat velké naděje. 80 00:05:18,230 --> 00:05:19,810 Únos, vydírání, 81 00:05:19,810 --> 00:05:21,446 napadení pana Hnědého, 82 00:05:21,446 --> 00:05:23,218 a k tomu vaše předchozí problémy se zákonem... 83 00:05:23,665 --> 00:05:25,762 Můžeme očekávat 10 až 20 let. 84 00:05:27,051 --> 00:05:28,210 To si nemyslím. 85 00:05:28,210 --> 00:05:30,875 Jsem chytřejší a líp pojištěný, než si vy bílí myslíte. 86 00:05:30,875 --> 00:05:32,576 Všichni povstaňte. 87 00:05:35,266 --> 00:05:38,173 Zdá se, že Michael X si zajistil beztrestnost 88 00:05:38,749 --> 00:05:41,784 pod hrozbou zveřejnění choulostivých fotografií jisté 89 00:05:42,345 --> 00:05:44,046 osoby z královské rodiny. 90 00:05:48,105 --> 00:05:50,850 Dokud nezískáme ty snímky, policie nemůže nic dělat. 91 00:05:51,046 --> 00:05:54,244 Prokurátor má svázané ruce a na Vnitru o tom nechtějí slyšet. 92 00:05:54,303 --> 00:05:56,485 Viděl někdo ty fotografie ve skutečnosti? 93 00:05:56,757 --> 00:05:57,958 Ano. 94 00:05:57,969 --> 00:06:01,151 Ale v této chvíli nejsem oprávněn říci jeho jméno. 95 00:06:01,893 --> 00:06:04,258 Michaela X už nějakou dobu sledujeme. 96 00:06:04,258 --> 00:06:06,630 Vlastní bezpečnostní schránku v Lloyds Bank, v Marylebone. 97 00:06:06,802 --> 00:06:09,566 A věříme, že právě tam se nacházejí zmíněné fotografie. 98 00:06:11,469 --> 00:06:13,420 No, vypadá to na jasnou záležitost. 99 00:06:13,842 --> 00:06:16,975 Do té banky vyšlu tým, aby zajistil obsah dané bezpečnostní schránky. 100 00:06:17,098 --> 00:06:19,416 Něco takového musí být schváleno na nejvyšších místech. 101 00:06:19,447 --> 00:06:21,148 A to se nestane. 102 00:06:21,619 --> 00:06:23,754 Chápete, v čem je náš problém? 103 00:06:24,357 --> 00:06:27,478 Nesmí být patrná žádna spojitost na MI5, nebo 6. 104 00:06:27,565 --> 00:06:29,266 Takže chcete, abych přišel s něčím, 105 00:06:29,282 --> 00:06:31,136 co by zbavilo všechny strany zodpovědnosti. 106 00:06:31,543 --> 00:06:34,970 - Návrhy jsou vítány, Time. - A když to nevyjde jak má? 107 00:06:35,317 --> 00:06:37,118 Předpokládám, že první hlava která padne, bude moje. 108 00:06:37,123 --> 00:06:38,824 Jste mladý a ambiciózní, Time. 109 00:06:38,906 --> 00:06:41,386 Je to šance se ukázat. 110 00:06:42,519 --> 00:06:43,720 Děkuji, pane. 111 00:06:50,353 --> 00:06:52,054 Promiňte, slečno, mohu na chvilku? 112 00:06:52,430 --> 00:06:53,630 Ano. 113 00:06:54,038 --> 00:06:55,239 Odkud jste přiletěla? 114 00:06:55,415 --> 00:06:56,616 Z Maroka. 115 00:06:59,247 --> 00:07:00,948 Budu muset zkontrolovat i vaše spodní prádlo. 116 00:07:01,240 --> 00:07:02,441 Poslužte si. 117 00:07:03,646 --> 00:07:04,975 Našli jsme, co jsme hledali. 118 00:07:04,975 --> 00:07:07,118 Našli co? Co jste hledali? 119 00:07:10,265 --> 00:07:11,965 Time, díky bohu. 120 00:07:12,516 --> 00:07:14,217 Mám velký problém. 121 00:07:15,602 --> 00:07:17,439 - ...nevzdáváš to. - Dá se říct. 122 00:07:17,563 --> 00:07:19,968 - A co ty? - Právě jsem se vrátila z Maroka. 123 00:07:20,901 --> 00:07:23,336 - Obchodně nebo za zábavou? - Obojí. 124 00:07:23,834 --> 00:07:25,393 Pití je na mě. 125 00:07:28,872 --> 00:07:31,449 To tady budeme sedět celou noc a jen tak klábosit? 126 00:07:32,655 --> 00:07:35,408 Znám tě Terry a znám i tvoje kamarády. 127 00:07:36,462 --> 00:07:38,429 Vždy jsi hledal pořádnou výhru. 128 00:07:38,755 --> 00:07:40,511 Něco, co dá všemu smysl. 129 00:07:41,704 --> 00:07:43,405 O něčem bych věděla. 130 00:07:44,223 --> 00:07:45,424 O čem? 131 00:07:45,763 --> 00:07:46,964 Banku. 132 00:07:47,819 --> 00:07:49,920 Banku? To jako vykrást? 133 00:07:52,883 --> 00:07:54,584 Jak by ses dozvěděla něco o bance? 134 00:07:54,851 --> 00:07:57,460 Vídám se s jedním chlápkem. Má svou vlastní firmu. 135 00:07:57,460 --> 00:07:59,216 Bezpečnostní systémy. 136 00:07:59,420 --> 00:08:02,505 Příští měsíc bude instalovat nový poplašný systém v bance v Marylebone. 137 00:08:03,082 --> 00:08:05,771 Zdá se, že projíždějící vlaky v trezoru spouštěly otřesové alarmy 138 00:08:05,771 --> 00:08:07,472 a tak je museli vypnout. 139 00:08:07,674 --> 00:08:10,403 Takže zhruba na týden tam žádné nebudou. 140 00:08:11,928 --> 00:08:13,927 Proč by ti to všechno říkal? 141 00:08:15,022 --> 00:08:16,723 Dělal si z toho legraci. 142 00:08:17,007 --> 00:08:20,462 Říkal: "Představ si, že by o tom věděla polovina kriminálníků v Londýně..." 143 00:08:20,643 --> 00:08:23,195 A já si pomyslela, že polovinu z nich znám. 144 00:08:23,338 --> 00:08:24,829 S některými jsem vyrůstala. 145 00:08:25,415 --> 00:08:26,857 Podívej, já a moji kámoši... 146 00:08:26,857 --> 00:08:29,245 Povedlo se nám pár menších věcí. 147 00:08:29,648 --> 00:08:32,358 Ale dokážeš si nás představit, jak po zuby ozbrojení vykrádáme banku? 148 00:08:32,358 --> 00:08:35,362 Tady se nejedná o mávání vodní pistolkou před nosem pokladního u přepážky. 149 00:08:35,526 --> 00:08:38,968 Jde o to, dostat se do sklepa, kde jsou bezpečnostní schránky. 150 00:08:39,139 --> 00:08:40,735 Skryté, utajené bohatství. 151 00:08:40,735 --> 00:08:42,766 Peníze a klenoty, které můžeš v klidu sebrat, 152 00:08:42,897 --> 00:08:44,209 protože to nikdo nebude hlásit. 153 00:08:44,209 --> 00:08:45,382 Ne, ne. 154 00:08:45,382 --> 00:08:47,383 Tohle nemůžeme probírat tady. 155 00:08:48,049 --> 00:08:50,546 To je šance, která se objeví jen jednou za život, Terry. 156 00:08:50,707 --> 00:08:52,408 Nesmíme si ji nechat proklouznout mezi prsty. 157 00:08:54,644 --> 00:08:57,549 Tohle jsem dnes od tebe neočekával, Martine. 158 00:08:58,103 --> 00:08:59,803 A co jsi očekával? 159 00:09:00,881 --> 00:09:02,082 No? 160 00:09:06,471 --> 00:09:08,172 Musím o tom popřemýšlet. 161 00:09:09,468 --> 00:09:11,169 Vezmi si to s sebou na tu rozlučku. 162 00:09:11,801 --> 00:09:13,502 Díky za drink. 163 00:09:17,585 --> 00:09:19,886 Eddie mi povídal, že tě jeho brácha pozval na svatbu. 164 00:09:21,084 --> 00:09:22,873 - Jdeš? - Uvidíme se tam. 165 00:09:32,702 --> 00:09:35,428 - Můžu dostat Campari se sodou, bez ledu? - Ano pane. 166 00:09:40,243 --> 00:09:41,444 Děkuji. 167 00:09:41,604 --> 00:09:43,705 Time, tak co si o tom myslíš? 168 00:09:44,034 --> 00:09:45,952 - Má zájem? - Možná. 169 00:09:47,331 --> 00:09:49,032 Na zdraví, krásko. 170 00:10:08,880 --> 00:10:10,533 Půjdeš dál? 171 00:10:10,533 --> 00:10:11,585 Nevím, už je pozdě. 172 00:10:11,585 --> 00:10:14,406 Hodný kluk musí být včas doma? 173 00:10:14,679 --> 00:10:16,780 Myslím, že nějaký čas ještě mám. 174 00:10:31,861 --> 00:10:33,698 Co přesně děláš? 175 00:10:34,551 --> 00:10:36,252 Tak trochu od všeho. 176 00:10:36,576 --> 00:10:37,921 Jak jste se s Hakimem seznámili? 177 00:10:37,921 --> 00:10:40,196 Seznámili jsme se loni na jaře v Los Angeles. 178 00:10:40,449 --> 00:10:42,668 Sháněl peníze pro černošské montessoriovské školy 179 00:10:42,668 --> 00:10:44,289 a psal svůj životní příběh. 180 00:10:44,289 --> 00:10:46,726 A jaký úžasný život to byl. 181 00:10:47,367 --> 00:10:49,035 Kniha se jmenuje: OD ÚPLNÉHO POČÁTKU: 182 00:10:49,035 --> 00:10:50,743 MALCOLM X A JÁ 183 00:10:51,109 --> 00:10:53,689 Četl jsem ten rukopis. Hakim je rozený básník. 184 00:10:53,815 --> 00:10:55,516 Hlas černošské duše. 185 00:10:55,799 --> 00:10:59,388 Náš známý uspořádá příští týden oslavu na počest vydání knihy našeho bratra Hakima 186 00:10:59,571 --> 00:11:00,972 a vy všichni jste zváni. 187 00:11:01,017 --> 00:11:02,588 Hakime, 188 00:11:02,588 --> 00:11:04,289 řekni nám víc o své knize. 189 00:11:06,792 --> 00:11:09,389 Jo o tom, když se v Americe narodíte jako černoch. 190 00:11:09,668 --> 00:11:11,272 Umíte si představit, jaké to je 191 00:11:11,272 --> 00:11:12,973 narodit se do tohoto světa jako černý? 192 00:11:14,521 --> 00:11:16,019 A dokáže si některá z vás bílých žen 193 00:11:16,019 --> 00:11:17,720 představit, jaké by to bylo 194 00:11:18,077 --> 00:11:20,174 přivést černošské dítě do tohoto světa? 195 00:11:45,820 --> 00:11:47,221 Děkuji, pane. 196 00:11:48,821 --> 00:11:51,422 DÁNSKÝ KLUB Zakuste kodaňskou rozkoš 197 00:12:01,173 --> 00:12:04,307 Co si myslíš, Kevine? Proč se o tom vůbec bavíme. Nejsme... 198 00:12:05,353 --> 00:12:07,054 Tady je vaše pivo. 199 00:12:10,181 --> 00:12:13,542 - Nejsme bankovní lupiči. - A možná proto by nám to mohlo projít. 200 00:12:14,000 --> 00:12:15,821 To je trochu silné kafe, nemyslíš? 201 00:12:16,039 --> 00:12:17,610 Víš, z čeho mám větší strach? 202 00:12:17,610 --> 00:12:20,510 Žít a zemřít a nezanechat po sobě žádné stopy. 203 00:12:20,988 --> 00:12:23,571 Víš, v kolika letech složil Mozart svůj první menuet? 204 00:12:23,855 --> 00:12:25,151 - Ne. - 5. 205 00:12:25,151 --> 00:12:26,756 5... a složil podělanej menuet. 206 00:12:26,756 --> 00:12:28,610 A jak bys to mohl vědět, Terry? 207 00:12:28,927 --> 00:12:31,656 Protože to má ta striptérka vytetované na zadku, Kevine. 208 00:12:32,013 --> 00:12:33,980 Co kurva zaleží na tom, odkud to vím? 209 00:12:34,006 --> 00:12:35,707 Je to fakt a tobě nedochází pointa Kevine. 210 00:12:36,120 --> 00:12:37,400 Snažím se říct že, 211 00:12:37,400 --> 00:12:40,226 bychom se měli přestat srát a vybírat si špínu z pod nehtů. 212 00:12:40,226 --> 00:12:42,674 Výstraha! Fízlové přímo před náma. 213 00:12:57,760 --> 00:12:59,808 Co vy dva tady děláte osobně? 214 00:13:00,312 --> 00:13:02,767 Myslel jsem si, že ty už peníze dávno nevyzvedáváš, Jerry. 215 00:13:02,767 --> 00:13:04,833 Tvá kolegyně, Sonia Bernová zvyšuje ceny 216 00:13:04,833 --> 00:13:06,881 ve svých bordelech. 217 00:13:06,923 --> 00:13:09,506 - Ze 100 na 120. - A co tím chceš naznačit? 218 00:13:09,718 --> 00:13:12,227 Příliv nadzdvihne všechny lodě, příteli. 219 00:13:12,645 --> 00:13:14,846 Myslím, že by nám přišly vhod nějaké prachy. 220 00:13:14,881 --> 00:13:17,585 - Protože i Sonia může být odepsaná. - Jasně, vy byste to udělali, že? 221 00:13:17,628 --> 00:13:19,729 Zabijete slepici, co snáší zlatá vejce. 222 00:13:19,827 --> 00:13:21,078 Z toho bychom nic neměli, ne? 223 00:13:21,101 --> 00:13:23,411 Ale pak by měli všichni policajty za hlupáky. 224 00:13:25,369 --> 00:13:27,370 No, něco pro mě udělat můžete. 225 00:13:29,257 --> 00:13:30,787 Domluvte svým kolegům. 226 00:13:30,787 --> 00:13:33,721 Kdykoliv ti kluci tráví večer v mých klubech, 227 00:13:36,341 --> 00:13:38,209 jsou hluční, dovolují si 228 00:13:39,622 --> 00:13:41,670 a vyžadují orální sex zadarmo. 229 00:13:41,700 --> 00:13:44,866 A to je nechutné. Prověřil jsem si je a mají rodiny. 230 00:13:46,779 --> 00:13:48,479 Vzkážeme jim to. 231 00:14:02,308 --> 00:14:05,583 Lew, řekni těm svým čmuchalům, ať si hledají krasotinky někde jinde. 232 00:14:05,699 --> 00:14:07,399 Mě nikdo život otravovat nebude. 233 00:14:07,521 --> 00:14:10,760 Mí klienti by mohli spoustu těch policajtů poslat na pracák. 234 00:14:10,777 --> 00:14:12,898 Chci jen, abys to řekla kolem a udržela mír. 235 00:14:13,086 --> 00:14:14,787 5 liber týdně navíc. 236 00:14:15,103 --> 00:14:16,804 Taková je cena. 237 00:14:17,121 --> 00:14:18,822 Dám jim vědět. 238 00:14:29,038 --> 00:14:30,239 Drysdale! 239 00:14:31,401 --> 00:14:32,602 Urquharte! 240 00:14:34,594 --> 00:14:36,295 Lord Drysdale. 241 00:14:36,538 --> 00:14:38,781 Mohu vám ještě před vaší seancí nabídnout drink? 242 00:14:38,859 --> 00:14:41,199 To je od tebe velmi milé, Sonio. 243 00:14:42,796 --> 00:14:46,181 - Rád tě vidím. - Nápodobně, Urquharte, nápodobně. 244 00:14:56,626 --> 00:14:58,327 - Utáhni to. - Tak. 245 00:14:58,926 --> 00:15:00,626 Tak se mi to líbí, zlato. 246 00:15:01,687 --> 00:15:02,761 Všechno v pořádku? 247 00:15:02,761 --> 00:15:04,816 Jo. ...byl jsi velmi zlobivý chlapec... 248 00:15:20,060 --> 00:15:23,085 Hlasitěji! Víc nahlas! 249 00:15:35,717 --> 00:15:37,642 Co se děje? No tak. 250 00:15:38,803 --> 00:15:40,504 Dej mu pořádnou pusu, Ingrid! 251 00:15:48,891 --> 00:15:50,092 Pojďte. 252 00:15:58,174 --> 00:15:59,175 Ahoj. 253 00:15:59,458 --> 00:16:02,288 Nedávno jsem tě viděl v časopise. Reklama na Campari na pláži. 254 00:16:02,739 --> 00:16:03,633 Pěkný. 255 00:16:03,633 --> 00:16:05,744 Ten musel být starý. V modelingu už nedělám. 256 00:16:05,748 --> 00:16:07,449 To nevím proč. 257 00:16:07,571 --> 00:16:09,173 Pořád vypadáš skvěle. 258 00:16:09,173 --> 00:16:10,617 Co teď děláš Dave? 259 00:16:10,617 --> 00:16:11,550 Já? 260 00:16:11,550 --> 00:16:13,373 Dělám trochu do filmu. 261 00:16:13,373 --> 00:16:14,800 Menší role. 262 00:16:14,800 --> 00:16:16,685 A ty Kevine? Pořád nás tu fotíš. 263 00:16:16,901 --> 00:16:19,197 Tu svatební hostinu? Ne, ne, to jsou jen fotky pro rodinu. 264 00:16:19,232 --> 00:16:20,377 Moje parketa je móda. 265 00:16:20,377 --> 00:16:21,630 Móda a fotky do pasu. 266 00:16:21,630 --> 00:16:23,531 A ten starý snímek manželky s manželem? 267 00:16:23,576 --> 00:16:24,777 Děkuju ti, Dave. 268 00:16:24,788 --> 00:16:26,489 Tak jak jste se rozhodli chlapci? 269 00:16:27,550 --> 00:16:29,230 Máme zájem. 270 00:16:29,230 --> 00:16:32,222 Nejdříve bychom se tam měli jít podívat. Jen to omrknout. 271 00:16:32,222 --> 00:16:33,372 Možná bychom si měli otevřít vlastní schránku. 272 00:16:33,372 --> 00:16:34,348 To jsem už zařídila. 273 00:16:34,348 --> 00:16:36,349 Můžeme se tam jít podívat zítra. 274 00:16:38,230 --> 00:16:39,883 Tak teda zítra. 275 00:16:39,883 --> 00:16:40,941 Bacha lidi. 276 00:16:40,941 --> 00:16:42,256 Proč? 277 00:16:42,256 --> 00:16:44,104 Ta maličká je ale rozkošná. 278 00:16:44,104 --> 00:16:45,188 Má toho dost. 279 00:16:45,188 --> 00:16:47,515 Tví rodiče ti udělali opravdu krásný květinový věnec. 280 00:16:47,519 --> 00:16:49,219 Díky. Jsem Catherine. 281 00:16:49,398 --> 00:16:51,099 Závidím vám. 282 00:16:51,770 --> 00:16:53,521 - Kevine, chceš si zatancovat? - Jasně. 283 00:16:53,521 --> 00:16:54,918 Ráda jsem vás viděla. 284 00:16:54,918 --> 00:16:56,619 - Čau. - Čau. 285 00:16:56,812 --> 00:16:58,513 - Zatím. - Dobře. 286 00:17:00,099 --> 00:17:03,391 Ona, že mi závidí? Utahuje si ze mě. 287 00:17:03,827 --> 00:17:06,871 Asi tím myslela, že to co máme, se za peníze nekoupí. 288 00:17:07,543 --> 00:17:09,244 Nechodils s ní náhodou? 289 00:17:09,762 --> 00:17:11,463 Ne, lásko. To byl Kevin. 290 00:17:11,821 --> 00:17:13,722 Měl pro ni slabost. 291 00:17:14,454 --> 00:17:15,775 A ty ne? 292 00:17:15,775 --> 00:17:16,976 Ne. 293 00:17:17,782 --> 00:17:19,531 Měl jsem jen tebe. Láska na první pohled. 294 00:17:19,531 --> 00:17:20,732 Aha. 295 00:17:21,740 --> 00:17:24,550 Pamatuješ si ten večer? Byla si na diskotéce s kamarádkou Audrey. 296 00:17:25,540 --> 00:17:27,692 Viděl jsem ten malý, krásný zadeček v přiléhavé sukni... 297 00:17:28,426 --> 00:17:30,827 A pomyslel jsem si: Bože, tu musím mít. 298 00:17:30,876 --> 00:17:33,638 Ale ta Audrey už kluka měla, tak jsem sbalil tebe. 299 00:17:33,638 --> 00:17:35,339 Ty drzoune. 300 00:17:35,575 --> 00:17:37,276 Tati pojď si se mnou zatancovat. 301 00:17:37,310 --> 00:17:39,011 Pojď tati. 302 00:17:55,630 --> 00:17:56,976 Trošku natoč bradu. 303 00:17:56,976 --> 00:17:58,677 Dusí mě to. 304 00:18:22,207 --> 00:18:23,419 Dobrý den. 305 00:18:23,419 --> 00:18:25,890 Ráda bych se podívala do své bezpečnostní schránky, prosím. 306 00:18:26,048 --> 00:18:27,882 Martin Love. L-O-V-E 307 00:18:28,081 --> 00:18:29,782 Zajisté paní. 308 00:18:39,064 --> 00:18:40,765 Taxi! 309 00:18:45,396 --> 00:18:47,097 - Vy jste herec, že ano? - Ano. 310 00:18:47,685 --> 00:18:49,711 Hrál jsem v několika vašich filmech, pane Vogele. 311 00:18:51,074 --> 00:18:52,775 Jo, jasně. 312 00:18:56,404 --> 00:18:58,105 V kterých filmech jsi hrál? 313 00:18:58,611 --> 00:18:59,952 Zapomeň na to. 314 00:18:59,952 --> 00:19:01,653 No tak. 315 00:19:02,565 --> 00:19:04,266 V podstatě by se tomu dalo říkat... 316 00:19:04,969 --> 00:19:06,670 pornografie. 317 00:19:06,750 --> 00:19:08,451 - Děláš si srandu? - Ne. 318 00:19:08,887 --> 00:19:12,622 Takže ty chodíš po městě s 30 centimetrovou klobásou v nohavici? 319 00:19:12,835 --> 00:19:14,535 Za to se člověk nemusí stydět. 320 00:19:47,967 --> 00:19:49,667 Pěkný. 321 00:19:49,794 --> 00:19:50,882 Není pravý. 322 00:19:50,882 --> 00:19:52,583 O víkendu jdu na jednu snobskou akci. 323 00:20:07,282 --> 00:20:09,467 To je on. Dá se i pronajmout. 324 00:20:19,288 --> 00:20:20,926 Konečně. 325 00:20:20,926 --> 00:20:22,148 Jak vypadám, dobře? 326 00:20:22,148 --> 00:20:23,849 Už si vypadal lépe, Dave. 327 00:20:24,341 --> 00:20:26,041 Tady to máme. 328 00:20:26,861 --> 00:20:29,157 Jak jsi vlastně získala tyhle důvěrné informace Martine? 329 00:20:29,418 --> 00:20:31,735 Zná chlápka co má bezpečnostní firmu. 330 00:20:31,760 --> 00:20:33,984 Chlápek? Je to vážné? Budete se brát? 331 00:20:34,188 --> 00:20:36,799 On už ženatý je. Ti nejlepší jsou všichni. 332 00:20:38,050 --> 00:20:40,397 Takže, Marylebone a Baker Street. 333 00:20:40,484 --> 00:20:42,142 Na rohu je banka. 334 00:20:42,142 --> 00:20:44,817 Hned vedle je bufet a číslo 189, to je Le-SAC. 335 00:20:45,448 --> 00:20:47,081 Vzadu je podzemní parkoviště 336 00:20:47,081 --> 00:20:49,677 s přímým přístupem do sklepa obchodu. 337 00:20:49,823 --> 00:20:51,662 Na parkoviště můžete přijet z ulice Glennworth. 338 00:20:51,662 --> 00:20:54,913 Tam můžeme v klidu nastoupit i vystoupit, bez rizika, že nás někdo uvidí na ulici. 339 00:20:55,071 --> 00:20:57,213 Budeme kopat tunel ze sklepa toho obchodu, 340 00:20:57,444 --> 00:20:58,845 pod Chicken Inn, 341 00:20:58,892 --> 00:21:00,613 a objevíme se v bankovním trezoru. 342 00:21:01,130 --> 00:21:02,608 Mám otázku. 343 00:21:02,608 --> 00:21:04,442 Co víš o kopání tunelů? 344 00:21:04,637 --> 00:21:05,766 Nic. 345 00:21:05,766 --> 00:21:07,467 Ale znám někoho kdo ví. 346 00:21:07,517 --> 00:21:09,202 Co si o tom myslíš, Bambasi? 347 00:21:09,202 --> 00:21:10,903 Co si myslím? 348 00:21:11,312 --> 00:21:13,013 Myslím, že znám vás, chlapci, 349 00:21:13,253 --> 00:21:14,954 ale neznám ji. 350 00:21:15,286 --> 00:21:17,130 S Martine si nedělej starosti, je v pohodě. 351 00:21:17,417 --> 00:21:18,547 Známe se už léta. 352 00:21:18,547 --> 00:21:20,924 Terry, máš za sebou už pár akciček, 353 00:21:21,021 --> 00:21:23,307 ale tohle není žádná prdel příteli. 354 00:21:23,815 --> 00:21:25,478 Nemyslíš si, že je to trochu jiná liga? 355 00:21:25,478 --> 00:21:28,328 Možná, že je na čase přejít do první divize. 356 00:21:32,909 --> 00:21:35,154 Pod trezorem bude zesílený beton. 357 00:21:35,301 --> 00:21:37,586 Budeme potřebovat svářečku, sbíječku, 358 00:21:37,678 --> 00:21:39,799 generátor, světla, lana, kabely... 359 00:21:39,876 --> 00:21:40,708 a pořádně si máknout. 360 00:21:40,708 --> 00:21:42,926 Je to přibližně 12 metrů kopání, než se dostaneme k bance. 361 00:21:42,926 --> 00:21:45,165 Můžeme si na to objednat lidi od Camden Town, aby to za nás vykopali. 362 00:21:45,165 --> 00:21:46,728 To je úžasný nápad, Dave. 363 00:21:46,728 --> 00:21:48,889 A co takhle zaplatit příspěvek národní pojišťovně, 364 00:21:48,957 --> 00:21:50,832 tak si neušpiníš svůj značkový oblek. 365 00:21:51,820 --> 00:21:53,521 Podívejte se sem Michaele, ještě jeden snímek. 366 00:21:55,137 --> 00:21:56,837 Děkuju, to je skvělé. 367 00:21:58,278 --> 00:21:59,979 Jaké jsou vaše plány? 368 00:22:00,055 --> 00:22:01,756 Vracím se na Trinidad, 369 00:22:02,176 --> 00:22:05,242 abych osvobodil své bratry a sestry z otroctví 370 00:22:05,339 --> 00:22:07,040 britských kolonistů. 371 00:22:07,393 --> 00:22:08,810 A co obvinění, kterým čelíte? 372 00:22:08,810 --> 00:22:10,361 Jak to, že smíte opustit Anglii? 373 00:22:10,361 --> 00:22:12,030 Jsou to lháři a zbabělci. 374 00:22:12,030 --> 00:22:14,715 Kdyby proti mně něco měli, kromě toho, že se mě bojí, 375 00:22:15,351 --> 00:22:17,052 byl bych souzen a uvězněn. 376 00:22:17,302 --> 00:22:18,514 Zatím, Bambasi. 377 00:22:18,514 --> 00:22:20,512 Budeme na to potřebovat frontmana. 378 00:22:20,625 --> 00:22:23,188 Někoho, kdo podepíše smlouvu na pronájem a povede obchod. 379 00:22:23,331 --> 00:22:24,892 O někom bych věděl. Guy Singer. 380 00:22:24,892 --> 00:22:26,593 Říká si "Major". 381 00:22:26,617 --> 00:22:28,318 Má správné grify, naškrobený akcent 382 00:22:28,342 --> 00:22:31,008 a nikoho ani nenapadne, že patří k nám. 383 00:22:34,529 --> 00:22:36,230 Je úzký v ramenou, nemyslíte? 384 00:22:36,455 --> 00:22:38,156 Tradiční střih, pane. 385 00:22:38,693 --> 00:22:40,573 Znemožňuje zvednout ruce nad hlavu, 386 00:22:40,573 --> 00:22:41,708 a tím potlačuje sklony 387 00:22:41,708 --> 00:22:43,409 k impulzivní kapitulaci. 388 00:22:47,017 --> 00:22:48,718 Hned se vrátím, pane. 389 00:22:49,051 --> 00:22:51,377 Co tu proboha děláš? 390 00:22:51,708 --> 00:22:53,409 Mám pro tebe prácičku, Guyi. 391 00:22:53,671 --> 00:22:55,372 Mohlo by tě to zajímat. 392 00:23:03,145 --> 00:23:04,846 Posaď se zlato. 393 00:23:05,671 --> 00:23:07,372 Co si myslíte, že děláte? 394 00:23:07,909 --> 00:23:09,610 Bereme si Jaguára na zkušební jízdu. 395 00:23:09,902 --> 00:23:13,112 Šéfovi vzkaž, že to auto dostane, až vyrovná dluh co má u pana Chessela. 396 00:23:13,440 --> 00:23:14,579 A ať je to co nejdřív, nebo se 397 00:23:14,579 --> 00:23:16,280 vrátíme a upravíme mu fasádu. 398 00:23:20,397 --> 00:23:22,128 Být vámi dvěma, tak si hledám jinou práci. 399 00:23:29,655 --> 00:23:30,656 Skvělé. 400 00:23:30,656 --> 00:23:32,357 - Na zdraví. - Na zdraví. 401 00:23:35,196 --> 00:23:37,342 Tak jo, co přede mnou tajíš? 402 00:23:37,427 --> 00:23:39,728 Romantická večeře v pondělí večer... 403 00:23:43,713 --> 00:23:45,414 Podívej miláčku... 404 00:23:46,986 --> 00:23:50,725 Budu teď týden nebo dva pracovat v nezvyklých hodinách, 405 00:23:51,451 --> 00:23:54,132 tak se mě neptej, co budu dělat. Nechci ti lhát. 406 00:23:55,046 --> 00:23:56,747 Co děláš? 407 00:23:59,188 --> 00:24:00,017 Podívej... 408 00:24:00,017 --> 00:24:01,992 Já vím, že mám pár problémů 409 00:24:01,992 --> 00:24:03,693 kvůli těm autům, co nejdou prodat. 410 00:24:04,750 --> 00:24:06,651 Snažím se teď udělat krok kupředu. 411 00:24:08,812 --> 00:24:10,513 - Tohle by nám mohlo pomoct. - Dobře. 412 00:24:10,968 --> 00:24:12,560 Jo. 413 00:24:12,560 --> 00:24:14,261 Dostat nás na lepší místo. 414 00:24:15,400 --> 00:24:17,501 Je to pro nás všechny. 415 00:24:18,440 --> 00:24:20,140 Pro tebe i děti. 416 00:24:20,898 --> 00:24:22,919 Mám obavy, když to tak musí být, Terry. 417 00:24:29,068 --> 00:24:32,175 Nejlepší bude, když odjedete k tvým rodičům. 418 00:24:33,597 --> 00:24:35,698 Pro případ, že věci nedopadnou, jak mají. 419 00:24:44,306 --> 00:24:45,452 Takže jsme dohodnutí. 420 00:24:45,452 --> 00:24:48,742 25% za to, že se postaráš o moje děvčata, než se vrátím z Trinidadu. 421 00:24:49,376 --> 00:24:51,077 Nemáš se čeho obávat. 422 00:24:52,082 --> 00:24:55,440 Postarám se o ty tvé hrdličky, jako by byly mé vlastní. 423 00:24:55,666 --> 00:24:57,828 Ale pamatuj si, že tvé nejsou.... 424 00:24:58,833 --> 00:25:00,179 Lew, když teď budu v Trinidadu, 425 00:25:00,179 --> 00:25:02,325 mohl bych ti zařídit dodávku prvotřídní trávy. 426 00:25:02,325 --> 00:25:03,726 Nemám zájem. 427 00:25:03,794 --> 00:25:05,495 Chceš znát můj názor? 428 00:25:05,545 --> 00:25:09,278 Myslím si, že drogy jsou důvodem morálního úpadku mládeže v této zemi. 429 00:25:09,570 --> 00:25:11,853 Sprosťárny, sprosťárny a ještě víc sprosťáren. 430 00:25:12,246 --> 00:25:13,704 To je to, co mě zajímá. 431 00:25:13,704 --> 00:25:16,595 Určitě o tom popřemýšlej, tohle zboží ti může vydělat pořádný balík. 432 00:25:16,595 --> 00:25:18,124 Obzvlášť, když máš v hrsti policajty. 433 00:25:18,124 --> 00:25:19,825 Platím i tak dost. 434 00:25:20,076 --> 00:25:22,321 Ale asi ne tolik, kolik dostávají od tebe. 435 00:25:22,540 --> 00:25:24,620 Když ti dovolí opustit naši krásnou zem. 436 00:25:24,620 --> 00:25:26,947 Ani šilink. Mám něco tak výjimečného, 437 00:25:27,157 --> 00:25:29,011 že nikomu nic platit nemusím. 438 00:25:29,211 --> 00:25:31,438 A tím myslíš co, Michaele? 439 00:25:31,439 --> 00:25:33,139 Promiň, Lew. 440 00:25:33,733 --> 00:25:35,434 Dobrá. 441 00:25:35,454 --> 00:25:37,641 Ať už je to co chce, měl by si to střežit jako oko v hlavě. 442 00:25:37,641 --> 00:25:41,235 Jo, je to na tom nejbezpečnějším místě, které jsi mi sám doporučil. 443 00:25:42,940 --> 00:25:44,460 Jdeš pozdě. 444 00:25:44,460 --> 00:25:46,161 Promiň. 445 00:25:47,089 --> 00:25:48,229 Toto je Major. 446 00:25:48,229 --> 00:25:49,606 Major Guy Singer. 447 00:25:49,606 --> 00:25:51,106 Poslední člen našeho týmu. 448 00:25:51,243 --> 00:25:52,885 Toho chlapa neznám. 449 00:25:52,885 --> 00:25:54,945 - Co jsi zač? - To tě nemusí zajímat. 450 00:25:54,991 --> 00:25:57,554 Žádné tajemství tu nebudou. Major je expert na podvody. 451 00:25:57,820 --> 00:25:59,433 Specialista na vdovy v pokročilém věku. 452 00:25:59,433 --> 00:26:01,107 To jsi vytahovat nemusel. 453 00:26:01,107 --> 00:26:03,126 Teď je oficiálně novým majitelem Le-Sac. 454 00:26:03,253 --> 00:26:06,108 Kabelky a kožené doplňky pro paničky. 455 00:26:06,108 --> 00:26:07,309 Pěkný. 456 00:26:07,505 --> 00:26:10,231 Byl jsem to nahlásit na stavebním úřadu. 457 00:26:10,492 --> 00:26:14,062 Dali mi přesné údaje o kanalizaci, odpadu, plynu a elektrickém vedení. 458 00:26:14,426 --> 00:26:16,209 Musíme kopat hluboko, abychom to netrefili. 459 00:26:17,435 --> 00:26:18,549 K čemu je tohle? 460 00:26:18,549 --> 00:26:20,439 To jsou svařovací tyče, 461 00:26:20,439 --> 00:26:22,612 dostaneš se s nimi skrz beton a železo. 462 00:26:22,796 --> 00:26:24,497 Vyzkoušíme to. 463 00:26:25,096 --> 00:26:26,867 Jdeme sakra na to. 464 00:26:26,995 --> 00:26:29,055 - Podíváme se, co ta věcička umí. - Dobrý nápad Kevine. 465 00:26:29,265 --> 00:26:30,466 Předveď nám to, Bambasi. 466 00:26:30,610 --> 00:26:32,803 Dobře, podrž to. Drž to. 467 00:26:32,818 --> 00:26:34,842 Kevine, ty si běž stoupnout k tomu kyslíku. 468 00:26:35,252 --> 00:26:36,953 Jdeme na to. 469 00:26:52,932 --> 00:26:54,633 Vypni to! Vypnout! Vypnout! 470 00:26:56,345 --> 00:26:57,346 Blázne! 471 00:26:57,346 --> 00:26:59,122 Ty lidé vědí, co dělají, že jo? 472 00:26:59,125 --> 00:27:00,826 Samozřejmě, profesionální zloději. 473 00:27:01,929 --> 00:27:03,629 Jaký je nejhorší možný scénář? 474 00:27:04,130 --> 00:27:05,231 Chytí je a půjdou do basy. 475 00:27:05,231 --> 00:27:06,675 Nás s tím nikdo nemůže spojovat. 476 00:27:06,675 --> 00:27:08,684 A co ta kočka, kterou pícháš? 477 00:27:08,733 --> 00:27:10,814 Cos ji slíbil, aby mlčela? 478 00:27:10,814 --> 00:27:12,515 Nic, co by se nedalo porušit. 479 00:27:12,787 --> 00:27:14,738 Podívejte, už je do toho zapojena. 480 00:27:15,217 --> 00:27:18,859 Kdyby něco hořelo, stačí jednou střihnout a je po celém uzlu. 481 00:27:19,252 --> 00:27:20,952 A Gale Bensonová? O co jí jde? 482 00:27:21,487 --> 00:27:24,587 Podle mně se snaží, dostat Michaelovi X pod kůži. 483 00:27:24,588 --> 00:27:27,438 Mohl byste mi prosím tu knihu podepsat? 484 00:27:27,917 --> 00:27:29,618 Tati! 485 00:27:31,675 --> 00:27:33,529 Jsem moc ráda, že jsi nakonec přišel. 486 00:27:34,887 --> 00:27:36,448 To je můj otec, 487 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Sir Leonard Plugge. 488 00:27:37,507 --> 00:27:39,311 Vždy rád poznávám dceřiny nové přátele. 489 00:27:39,363 --> 00:27:41,064 Její nové jméno je Halekimga. 490 00:27:41,171 --> 00:27:43,559 Je to anagram, propojení našich názorů. 491 00:27:44,146 --> 00:27:45,847 Hakim a Gale. 492 00:27:45,930 --> 00:27:47,291 A vaše jméno je? 493 00:27:47,291 --> 00:27:48,433 Hakim. 494 00:27:48,433 --> 00:27:50,134 - Hakim Jamal. - Jasně. 495 00:27:51,834 --> 00:27:53,235 Promiňte. 496 00:27:58,411 --> 00:28:00,112 Ahoj krásko. 497 00:28:00,978 --> 00:28:01,852 Takže, kde máme autora? 498 00:28:01,852 --> 00:28:03,618 Támhle, podepisuje svoje mistrovské dílo. 499 00:28:04,205 --> 00:28:06,151 Měla by ses zastavit přes víkend u nás doma 500 00:28:06,151 --> 00:28:08,197 a představit pana Jamala matce. 501 00:28:08,425 --> 00:28:09,836 Promiň tati, to nepůjde, 502 00:28:10,099 --> 00:28:11,955 odjíždíme na nějaký čas z Ostrovů. 503 00:28:12,523 --> 00:28:13,901 Pojďme si dát něco k pití. 504 00:28:13,901 --> 00:28:15,601 Hodně štěstí s vaší knihou. 505 00:28:19,897 --> 00:28:21,598 Četl si tu jeho knihu? 506 00:28:21,650 --> 00:28:22,952 Děláš si legraci? 507 00:28:22,952 --> 00:28:23,812 Jasně, 508 00:28:23,812 --> 00:28:25,513 jsi tu pravděpodobně v utajení. 509 00:28:25,748 --> 00:28:27,730 Špehuješ, jak černá síla ohrožuje 510 00:28:27,730 --> 00:28:29,431 náš britský způsob života. 511 00:28:29,546 --> 00:28:30,866 To je hrozně vtipné. 512 00:28:30,866 --> 00:28:32,998 Řekni mi, jak se daří našemu malému počinu? 513 00:28:33,297 --> 00:28:34,998 Všechno jde podle plánu, Time. 514 00:28:35,116 --> 00:28:37,235 Začneme v obchodě v pátek po poledni. 515 00:28:38,032 --> 00:28:40,905 Vím, že jestli se to nepodaří tak jsem v pořádným průseru. 516 00:28:46,030 --> 00:28:48,316 Právě tu zastavila modrá dodávka, 517 00:28:48,539 --> 00:28:50,351 s nápisem "Clacyho Stavební firma", 518 00:28:51,108 --> 00:28:52,906 a jeden muž vstupuje do obchodu. 519 00:29:05,023 --> 00:29:07,124 Stavební četa pro obchod Le-Sac. 520 00:29:51,301 --> 00:29:54,022 NOVÝ MAJITEL BRZY OTEVŘEME 521 00:30:17,664 --> 00:30:19,365 Mám otázku. 522 00:30:19,902 --> 00:30:21,886 Co uděláme s tím bordelem, co zůstane po té díře? 523 00:30:22,555 --> 00:30:23,887 To už máme promyšlené, Dave. 524 00:30:23,887 --> 00:30:26,363 Tam v rohu vykopeme ještě jednu jámu a všechno do ní nasypeme. 525 00:30:26,584 --> 00:30:28,285 Končím. 526 00:30:29,022 --> 00:30:32,288 Musíme to stihnut do pondělního rána, než otevřou banku a spustí poplach. 527 00:30:32,289 --> 00:30:33,990 Chceš to celé začít, Martine? 528 00:30:34,502 --> 00:30:36,203 Je to tady, jdeme na to. 529 00:30:38,668 --> 00:30:40,368 Dávej si pozor na nehty, Martine. 530 00:30:42,929 --> 00:30:44,630 My tu tvrdou skálu dostanem! 531 00:31:05,673 --> 00:31:07,073 To tam chtějí odpálit raketu? 532 00:31:07,073 --> 00:31:08,966 Já nevím. Co se to děje? 533 00:31:26,612 --> 00:31:28,313 Dave, můžeš, kámo. 534 00:31:35,404 --> 00:31:37,105 Dave, potřebuješ pauzu, 535 00:31:37,456 --> 00:31:38,754 já tě vystřídám. 536 00:31:38,754 --> 00:31:40,455 Díky, Majore. 537 00:31:42,239 --> 00:31:43,940 Pozor. 538 00:31:50,303 --> 00:31:51,910 Kde je Dave? 539 00:31:51,910 --> 00:31:53,611 Nemám tušení. 540 00:31:57,225 --> 00:31:58,815 Kde jsi byl? 541 00:31:58,815 --> 00:32:00,516 Zkoušel jsem, jestli jsou zamčené dveře. 542 00:32:00,674 --> 00:32:02,103 Jasně že jsou zamčené, Dave. 543 00:32:02,103 --> 00:32:03,804 Já jsem je zamknul. 544 00:32:08,902 --> 00:32:10,602 Počkat, co to tu máme. 545 00:32:13,188 --> 00:32:14,889 To je policajt. 546 00:32:15,044 --> 00:32:16,745 Sakra, nechystá se dovnitř, že ne? 547 00:32:19,116 --> 00:32:20,817 Já tam půjdu. Do prdele! Dave, Dave, vezmi to. 548 00:32:22,068 --> 00:32:23,855 Zastavte. Ticho. Někdo klepe na dveře. 549 00:32:23,855 --> 00:32:26,305 Zastav, někdo je venku u dveří obchodu. 550 00:32:26,305 --> 00:32:27,601 Někdo... 551 00:32:27,601 --> 00:32:29,213 Bambasi! 552 00:32:29,213 --> 00:32:30,914 Bambasi! Přestaň s tím. 553 00:32:32,446 --> 00:32:34,147 Někdo je u dveří. 554 00:32:37,816 --> 00:32:38,957 Chci jít. 555 00:32:38,957 --> 00:32:40,658 To je moje práce. 556 00:32:48,923 --> 00:32:50,144 Fízl. 557 00:32:50,144 --> 00:32:51,845 Policajt. 558 00:32:59,809 --> 00:33:00,888 Dobrý večer. 559 00:33:00,888 --> 00:33:02,589 Pracujete v noci? 560 00:33:02,696 --> 00:33:04,196 Jedeme bez přestávky. 561 00:33:04,196 --> 00:33:05,397 Rozšiřujeme sklad. 562 00:33:05,670 --> 00:33:06,960 Doba na dokončení renovací podlahy... 563 00:33:06,960 --> 00:33:08,661 Pokud dovolíte, pane. 564 00:33:11,615 --> 00:33:13,316 Promiňte... 565 00:33:15,815 --> 00:33:17,516 Děláte tam dole se sbíječkou? 566 00:33:18,341 --> 00:33:20,042 Jsou na nás nějaké stížnosti, strážníku? 567 00:33:20,201 --> 00:33:21,901 Ano, od některých sousedů. 568 00:33:24,592 --> 00:33:26,293 Pokusíme se pracovat potichu, dobře? 569 00:33:27,735 --> 00:33:29,436 Dobře. 570 00:33:33,659 --> 00:33:35,360 Chtěl bych vědět, jak se z toho vykecali. 571 00:33:36,528 --> 00:33:38,229 Time, tady je Quinn. 572 00:33:38,868 --> 00:33:40,688 Zrovna do toho obchodu vešel nějaký policajt. 573 00:33:41,233 --> 00:33:43,315 Nejsem si jistý proč, ale už je pryč. 574 00:33:46,494 --> 00:33:48,193 Vzduch je čistý. 575 00:33:48,193 --> 00:33:50,750 Potřebujeme hlídku. Někoho, kdo bude pozorovat ze střechy. 576 00:33:50,799 --> 00:33:52,155 Máme vysílačky. 577 00:33:52,155 --> 00:33:53,570 Co třeba Eddie? 578 00:33:53,570 --> 00:33:54,758 Je to dobrej kluk, můžeme mu věřit. 579 00:33:54,758 --> 00:33:56,753 Ne, nikoho dalšího přibírat nebudeme. 580 00:33:56,927 --> 00:33:58,439 Nebudeme se s ním dělit o zisk. 581 00:33:58,439 --> 00:34:00,072 Dám mu svoje auta. 582 00:34:00,072 --> 00:34:02,365 Doufám, že tuhle rachotu už potřebovat nebudu. 583 00:34:03,317 --> 00:34:05,159 Proboha, už ne. Běž tam, Majore. 584 00:34:05,446 --> 00:34:07,147 Zakryj to. 585 00:34:13,666 --> 00:34:15,366 To nejsou fízlové. 586 00:34:20,927 --> 00:34:22,058 Můžu vám pomoct? 587 00:34:22,058 --> 00:34:23,759 Donáška pro Davea Shillinga. 588 00:34:23,924 --> 00:34:25,325 - A co to je? - Kuře a hranolky. 589 00:34:27,034 --> 00:34:28,735 Jasně. 590 00:34:34,893 --> 00:34:36,497 Donáška pro Davea Shillinga. 591 00:34:36,497 --> 00:34:38,198 Díky. 592 00:34:38,706 --> 00:34:40,405 To si snad děláš prdel? 593 00:34:40,405 --> 00:34:42,106 Umíral jsem hlady. 594 00:34:54,672 --> 00:34:56,761 Vysílačka i dalekohled jsou v baťohu. 595 00:34:57,332 --> 00:34:59,361 Na střeše budovy je pokoj. 596 00:34:59,430 --> 00:35:01,023 Je pronajatý na týden. 597 00:35:01,023 --> 00:35:02,525 Je tam žebřík, po kterém se dostaneš na střechu. 598 00:35:02,525 --> 00:35:04,418 Jsi z Liverpoolu a hledáš tu práci. 599 00:35:04,544 --> 00:35:06,045 Ale já ani nemám liverpoolský přízvuk. 600 00:35:06,149 --> 00:35:07,850 Tak se s nikým nebav, Eddie. 601 00:35:48,872 --> 00:35:50,573 Už jsem na střeše. 602 00:35:50,851 --> 00:35:51,843 A mám dobrý výhled 603 00:35:51,843 --> 00:35:53,918 na všechny strany, přepínám. 604 00:35:54,070 --> 00:35:55,471 Hlídko, jsi na místě? 605 00:35:55,629 --> 00:35:57,543 Tady je velitelství HQ, rozumíš? 606 00:35:58,168 --> 00:35:59,569 Ano, jsem na místě. 607 00:36:00,103 --> 00:36:01,504 Mám výhled na vchod do banky, 608 00:36:01,569 --> 00:36:03,270 na Marylebone road, 609 00:36:03,377 --> 00:36:05,589 a na Baker street. Všechno vidím velmi dobře. 610 00:36:05,957 --> 00:36:08,112 Na západní frontě klid, Guyi, přepínám. 611 00:36:08,720 --> 00:36:10,421 Žádná jména Eddie. 612 00:36:10,631 --> 00:36:12,332 Promiň, Dave. 613 00:36:12,599 --> 00:36:14,068 Jsi natvrdlý? 614 00:36:14,068 --> 00:36:15,162 Co jsem ti říkal? 615 00:36:15,162 --> 00:36:16,863 Žádné vykecávání. 616 00:36:16,937 --> 00:36:18,104 Promiň. 617 00:36:18,104 --> 00:36:19,505 Přepínám. 618 00:36:19,505 --> 00:36:20,706 Kurva. 619 00:36:26,209 --> 00:36:27,698 Vstávat, pánové. 620 00:36:27,698 --> 00:36:29,353 Odteď budu obchod sledovat já. 621 00:36:29,353 --> 00:36:31,054 Vy běžte do ulice Glentworth 622 00:36:31,059 --> 00:36:32,649 sledovat výjezd z garáže. 623 00:36:32,649 --> 00:36:34,350 Dobře. 624 00:36:52,669 --> 00:36:55,035 Tady hlídka, někdo se zastavil a prohlíží si výlohu. 625 00:36:57,419 --> 00:36:59,119 Počkejte. 626 00:37:00,517 --> 00:37:01,873 Počkat. 627 00:37:01,873 --> 00:37:03,466 Jde dál, odchází. 628 00:37:03,466 --> 00:37:04,582 Jo, už je pryč. 629 00:37:04,582 --> 00:37:06,283 Přepínám. 630 00:37:07,312 --> 00:37:08,997 Rozumím, hlídko. 631 00:37:08,997 --> 00:37:10,698 Končím. 632 00:37:10,845 --> 00:37:13,044 Skočím si do hospody pro cigarety. 633 00:37:13,532 --> 00:37:14,844 Chceš něco? 634 00:37:14,844 --> 00:37:16,544 No... 635 00:37:16,545 --> 00:37:17,865 Krabičku Seniorek. 636 00:37:17,865 --> 00:37:19,566 Prosím, pane. 637 00:37:20,103 --> 00:37:22,371 2 krabičky Rothmans, 2 Senior Service, 638 00:37:22,371 --> 00:37:24,072 a 8 balíčku čipsů. 639 00:37:24,420 --> 00:37:25,951 Ahoj krásko. 640 00:37:25,951 --> 00:37:27,652 Stále všechno podle plánu? 641 00:37:27,730 --> 00:37:29,994 Včera jsme měli na mále. Ochomejtal se tam policajt. 642 00:37:30,373 --> 00:37:32,280 Mohl by si zatahat za nitky a ujistit se, že se to už nestane. 643 00:37:32,465 --> 00:37:35,246 Ne, nemůžeme se do toho angažovat, jsme neviditelní, vzpomínáš? 644 00:37:35,982 --> 00:37:38,173 - Kéž bych byla taky. - A co tvůj přítel Terry? 645 00:37:38,972 --> 00:37:40,806 Kde plánuje ukrýt lup? 646 00:37:43,295 --> 00:37:44,996 Doprdele. 647 00:37:46,664 --> 00:37:48,326 Jedno točený, šéfe. 648 00:37:48,326 --> 00:37:50,027 Co se děje? 649 00:37:50,309 --> 00:37:52,009 Jen jsem si musel dát pauzu. 650 00:37:52,583 --> 00:37:54,282 S kým jsi to mluvila? 651 00:37:54,282 --> 00:37:55,638 Já ne. 652 00:37:55,638 --> 00:37:57,339 Snažil se mě sbalit. 653 00:37:57,803 --> 00:37:59,504 To se stává, víš? 654 00:38:00,494 --> 00:38:02,195 Dobře. 655 00:38:02,262 --> 00:38:04,118 - Díky, drobné si nechte. - Děkuji. 656 00:38:04,650 --> 00:38:06,351 A co tu děláš ty? 657 00:38:06,370 --> 00:38:08,071 Šel jsi za mnou? 658 00:38:08,802 --> 00:38:10,502 Ne. 659 00:38:11,153 --> 00:38:12,854 Chtěl jsem si jen dát pivo. 660 00:38:13,056 --> 00:38:14,757 Tak ať má říz. 661 00:38:42,752 --> 00:38:44,453 - Ahoj Gale. - Kde jsi byl? 662 00:38:44,662 --> 00:38:46,838 Vypadá to, že na tebe náš přítel Hakim udělal dojem, že? 663 00:38:47,118 --> 00:38:49,127 Já vím, pravidlo číslo 1: 664 00:38:49,138 --> 00:38:50,539 Citově se neangažovat. 665 00:38:51,055 --> 00:38:53,456 To ale neznamená, že bych si práci nemohla užívat. 666 00:38:53,655 --> 00:38:55,356 Ty si ji rozhodně užíváš. 667 00:38:56,659 --> 00:38:59,758 Jaký má tvůj otec názor na to, že se scházíš s těmi radikály? 668 00:39:00,238 --> 00:39:01,939 Moc nadšení nejsme. 669 00:39:02,320 --> 00:39:03,749 Kdyby věděl, o co ve skutečnosti jde, 670 00:39:03,749 --> 00:39:05,449 dostal by asi infarkt. 671 00:39:06,646 --> 00:39:08,047 Tady to máš. 672 00:39:08,054 --> 00:39:09,755 Kreditky a hotovost. 673 00:39:09,818 --> 00:39:12,841 Jestli tam má kopie nebo negativy těch fotek, bude je mít ukryté. 674 00:39:13,248 --> 00:39:14,949 Najdi je, znič 675 00:39:14,998 --> 00:39:16,699 a pak odtamtud rychle zmiz. 676 00:39:16,868 --> 00:39:18,713 Michael X si myslí, že je v Trinidadu v bezpečí. 677 00:39:18,713 --> 00:39:20,813 To se změní, jestli uspějeme. 678 00:39:21,666 --> 00:39:23,623 Hlavně si pamatuj, že je to případ. 679 00:39:23,951 --> 00:39:26,813 Je to cvok, podělanej feťák, 680 00:39:26,882 --> 00:39:29,066 hloupý vyděrač, to přesně je. 681 00:39:30,972 --> 00:39:32,368 Všechno v pořádku hlídko? 682 00:39:32,368 --> 00:39:34,069 Něco, co bych měl vědět? 683 00:39:34,708 --> 00:39:36,409 Všechno v pořádku, kámo. 684 00:39:37,322 --> 00:39:39,627 Hele, co když se tu budu chtít jít vychcat? 685 00:39:39,841 --> 00:39:41,660 Co já vím, zapoj svou představivost. 686 00:39:42,237 --> 00:39:44,888 Nepoužívej vysílačku, jen když zahlédneš nějakého fízla, jasné? 687 00:39:46,774 --> 00:39:48,594 Dobře, když uvidím fízla, tak ti dám vědět. 688 00:39:48,765 --> 00:39:49,917 A... 689 00:39:49,917 --> 00:39:51,481 Za chvíli se ozvu, přepínám. 690 00:39:59,197 --> 00:40:00,598 Hej, Bambasi. 691 00:40:00,699 --> 00:40:02,100 Co tu dělají tyhle cihly? 692 00:40:03,163 --> 00:40:05,064 Nevím, ve výkresech to nebylo. 693 00:40:08,548 --> 00:40:10,249 - Terry... - Kurva. 694 00:40:10,932 --> 00:40:12,128 Terry! 695 00:40:12,128 --> 00:40:13,316 Bambasi! 696 00:40:13,316 --> 00:40:15,017 Terry ozvi se. 697 00:40:16,994 --> 00:40:18,342 Chlape. 698 00:40:18,342 --> 00:40:20,043 Kurva. 699 00:40:20,708 --> 00:40:21,871 Terry! 700 00:40:21,871 --> 00:40:23,572 Ozvi se! 701 00:40:26,100 --> 00:40:27,901 - Jsi v pořádku? - Myslím, že jo. 702 00:40:28,980 --> 00:40:30,681 Co se stalo? 703 00:40:30,984 --> 00:40:33,051 Propadla se podlaha. 704 00:40:33,051 --> 00:40:34,673 Do prdele Terry, tohle mi už nedělej. 705 00:40:34,909 --> 00:40:36,374 Myslel jsem, že je po tobě. 706 00:40:36,374 --> 00:40:38,075 Podej mi světlo Dave. 707 00:40:40,831 --> 00:40:42,532 Co je tam dole? 708 00:40:43,636 --> 00:40:45,817 - Jsou tu samé kostry. - Děláš si srandu? 709 00:40:46,595 --> 00:40:49,685 To asi zbylo z poslední bandy, která se chtěla dostat do banky. 710 00:40:55,332 --> 00:40:57,425 To je latinsky. Přeložené to znamená: 711 00:40:57,738 --> 00:40:59,700 Země páně, odpusť nám naše hříchy. 712 00:40:59,772 --> 00:41:01,500 Odkud umíš latinsky? 713 00:41:01,500 --> 00:41:02,763 Katolická škola. 714 00:41:02,763 --> 00:41:04,900 Sestry řádu krvácejícího srdce a věčného utrpení. 715 00:41:05,312 --> 00:41:07,339 Zajímavé datum, 1665. 716 00:41:07,548 --> 00:41:09,025 Víte co se tehdy stalo, že jo? 717 00:41:09,025 --> 00:41:10,725 Tenkrát jsme naposledy vyhráli ligový pohár. 718 00:41:11,140 --> 00:41:13,241 Tehdy se udála velká morová epidemie v Londýně. 719 00:41:13,338 --> 00:41:15,190 Toto musela být pohřební síň. 720 00:41:16,012 --> 00:41:19,221 - Hrobka, kam ukládali mrtvá těla. - Tihle ubožáci měli mor. 721 00:41:19,676 --> 00:41:21,327 Mohli by nás nakazit. 722 00:41:21,327 --> 00:41:22,847 To si nemyslím, Dave. 723 00:41:22,847 --> 00:41:24,603 Ta krypta vede přímo pod banku. 724 00:41:25,243 --> 00:41:26,804 Dostane nás to rychleji k trezoru. 725 00:41:26,804 --> 00:41:28,504 A tam se dostaneme jak? 726 00:41:46,202 --> 00:41:47,759 Beton. 727 00:41:47,759 --> 00:41:49,460 Dno trezoru. 728 00:41:50,204 --> 00:41:52,189 Přišel čas dostat odměnu za všechnu naší práci. 729 00:41:52,235 --> 00:41:52,776 Jo. 730 00:41:52,779 --> 00:41:56,433 Jestli to náhodou vezmeme skrz Chicken Inn, tak budeme po kolena ve smažených kuřatech. 731 00:41:56,511 --> 00:41:58,612 Trefit se do kanalizace, by bylo horší. 732 00:42:45,642 --> 00:42:48,960 Kdy se konečně dostanete k trezoru? Je tu strašná kosa, přepínám. 733 00:42:49,866 --> 00:42:54,021 V armádě by si vojáci nasadili holínky, aby jim cirkulovala krev, přepínám. 734 00:42:54,738 --> 00:42:57,121 U kterého pluku jsi byl? U honibrků nebo u vyjebanců? 735 00:42:58,347 --> 00:42:59,527 - Přepínám. - Ano. 736 00:42:59,527 --> 00:43:02,074 A stále přijímáme nové členy, přepínám. 737 00:43:03,350 --> 00:43:05,515 Nouzový operátor, kterou službu si přejete? 738 00:43:05,515 --> 00:43:06,916 Policii, prosím. 739 00:43:06,942 --> 00:43:08,643 Přepojím vás. 740 00:43:08,911 --> 00:43:10,355 - Tady je policie, jak vám můžu pomoct? - Ano... 741 00:43:10,355 --> 00:43:12,056 Jsem radio operátor a zdá se mi, 742 00:43:12,316 --> 00:43:14,017 že jsem zachytil právě probíhající loupež. 743 00:43:28,366 --> 00:43:29,767 Hurá. 744 00:43:29,777 --> 00:43:31,478 Dave, podej mi žebřík. 745 00:44:05,825 --> 00:44:08,224 Do trezoru se přesuneme, až si dáme pauzu. 746 00:44:09,615 --> 00:44:12,739 - Musíme počkat, než se rozptýlí dým. - Děláš si srandu, pojďme tam hned. 747 00:44:12,739 --> 00:44:13,904 Dave... 748 00:44:13,904 --> 00:44:15,605 Nic nám neuteče. 749 00:44:16,118 --> 00:44:17,464 Teď se tam nedá dýchat. 750 00:44:17,464 --> 00:44:19,165 Hlídko, jsi tam? Přepínám. 751 00:44:19,869 --> 00:44:21,532 Tady hlídka, přepínám. 752 00:44:21,532 --> 00:44:23,233 Jsme uvnitř. Přepínám. 753 00:44:24,395 --> 00:44:25,691 Cože? Přímo v trezoru? 754 00:44:25,691 --> 00:44:27,467 Jo, přímo v trezoru. 755 00:44:27,512 --> 00:44:28,660 Super. 756 00:44:28,660 --> 00:44:30,360 To je skvělá zpráva, přepínám. 757 00:44:31,038 --> 00:44:33,372 Jdeme si dát přestávku. Jsme vyčerpaní. 758 00:44:33,384 --> 00:44:36,784 Potřebujeme si trochu zdřímnout, najedeme na to, až opadne dým. Přepínám. 759 00:44:36,976 --> 00:44:40,310 Vy se teda máte, já už nevidím na oči. Přepínám. 760 00:44:41,348 --> 00:44:44,235 Už ale cítíme ty peníze, přepínám. 761 00:44:44,235 --> 00:44:46,716 Podívej, peníze jsou možná tvoje modla, ale moje ne, jasné? 762 00:44:46,827 --> 00:44:49,389 Chci teplou vanu a šálek čaje, přepínám. 763 00:44:50,042 --> 00:44:51,743 Dostaneš svůj šálek čaje. 764 00:44:51,895 --> 00:44:52,814 Dočkáš se. 765 00:44:52,814 --> 00:44:55,345 Vy se teda máte, já už nevidím na oči, přepínám. 766 00:44:55,345 --> 00:44:57,383 Už ale cítíme ty peníze. 767 00:44:58,630 --> 00:45:02,112 Před vámi jsem volal ještě 4 policejní stanice, ale nikdo mě nebral vážně. 768 00:45:02,239 --> 00:45:03,940 Mysleli si, že si někdo dělá legraci. 769 00:45:04,551 --> 00:45:06,280 Jak silný je ten signál, pane Addeyi? 770 00:45:06,280 --> 00:45:08,305 Hádal bych, že nejsou dále než 16km odtud. 771 00:45:08,535 --> 00:45:10,804 Na tak velkém území musí být spousta bank. 772 00:45:11,087 --> 00:45:13,174 Kdy jste je naposledy zachytil? 773 00:45:13,475 --> 00:45:15,176 Už jsou ticho asi hodinu. 774 00:45:16,017 --> 00:45:18,319 Co když zveřejníme pásky v rádiu a v TV? 775 00:45:18,518 --> 00:45:20,451 Možná by někdo mohl poznat ty hlasy. 776 00:45:21,286 --> 00:45:22,987 Když se náhodou uslyší, tak přestanou vysílat. 777 00:45:23,847 --> 00:45:25,241 Měli bychom pokračovat v odposlechu. 778 00:45:25,241 --> 00:45:26,942 Možná se prozradí. 779 00:45:27,404 --> 00:45:29,792 Alfie, ty tu zůstaň s panem Addeyem, já jedu zpátky na stanici. 780 00:45:29,792 --> 00:45:31,920 Zavolej mi, když něco zaslechnete. 781 00:46:31,341 --> 00:46:33,042 Ahoj. 782 00:46:36,362 --> 00:46:38,063 Pěkně jsi mě vyděsil. 783 00:46:40,806 --> 00:46:42,507 Co tu děláš? 784 00:46:42,579 --> 00:46:44,280 Nemohla jsem usnout. 785 00:46:46,002 --> 00:46:47,703 Taky mi to nešlo. 786 00:46:48,421 --> 00:46:50,722 Musela jsem sem jít a podívat se na to. 787 00:46:50,942 --> 00:46:52,843 Naše budoucnost je v těchto schránkách. 788 00:46:55,913 --> 00:46:57,614 Takže co uděláš 789 00:46:57,758 --> 00:46:59,459 se svým podílem? 790 00:46:59,685 --> 00:47:01,192 Vypařím se. 791 00:47:01,192 --> 00:47:03,012 Martine Loveová, přestane existovat. 792 00:47:06,676 --> 00:47:08,886 Myslíš si, že když zmizíš tak se staneš někým jiným? 793 00:47:09,884 --> 00:47:11,584 Aspoň nikdo nebude vědět, kdo jsem byla. 794 00:47:13,363 --> 00:47:15,535 Proč sis vybrala Kevina a mně? 795 00:47:15,536 --> 00:47:17,237 Mohla sis najít lepší zloděje. 796 00:47:18,764 --> 00:47:20,465 Kvůli starým časům. 797 00:47:23,249 --> 00:47:25,550 Musí to být kvůli starým časům, co jsi strávila s Kevinem, 798 00:47:25,745 --> 00:47:26,544 ne se mnou. 799 00:47:26,544 --> 00:47:29,676 Kevin si vzal do hlavy, že jsme prožili románek plný vášně. 800 00:47:30,536 --> 00:47:33,945 Pravda je taková, že to nebylo nic víc, než 4 večeře u Číňanů a jedno milování. 801 00:47:36,373 --> 00:47:38,074 A to už bylo velmi dávno. 802 00:48:19,370 --> 00:48:20,771 Tak jo. 803 00:48:20,907 --> 00:48:22,608 Jdeme vydělávat! 804 00:48:40,812 --> 00:48:42,512 Podívej se na to! 805 00:48:44,039 --> 00:48:45,740 Podívej se na všechny ty prachy! 806 00:48:46,002 --> 00:48:47,403 Fantazie. 807 00:48:48,503 --> 00:48:49,704 Zlaté cihličky. 808 00:48:50,036 --> 00:48:51,737 Diamanty. Diamanty! 809 00:49:00,766 --> 00:49:02,467 Chlapi, co se tam děje? 810 00:49:04,180 --> 00:49:06,288 Líbí se tvé ženě šperky od Diora? 811 00:49:07,039 --> 00:49:08,740 To si piš! 812 00:49:10,606 --> 00:49:11,898 Vezmi tu hotovost, tu hotovost. 813 00:49:11,898 --> 00:49:13,046 Podívej se na tohle. 814 00:49:13,046 --> 00:49:14,107 To je krása. 815 00:49:14,107 --> 00:49:15,808 Jako vyhrát v loterii. 816 00:49:28,994 --> 00:49:30,795 Dave, pomoz mi s tím. 817 00:49:32,986 --> 00:49:34,687 Co je tak zvláštní na této schránce? 818 00:49:35,005 --> 00:49:36,705 Je to moje šťastné číslo. 819 00:49:42,390 --> 00:49:44,091 Je jen tvoje, zlato. 820 00:49:44,675 --> 00:49:46,376 Díky. 821 00:50:08,239 --> 00:50:09,940 A kurva. 822 00:50:09,951 --> 00:50:12,232 Víš kdo to je? To je princezna Margaret. 823 00:50:12,692 --> 00:50:15,579 Terry, je tu něco do fondu pro sirotky a vdovy? 824 00:50:16,700 --> 00:50:17,901 Bude to stačit? 825 00:50:18,170 --> 00:50:20,360 Bůh ti žehnej za tvou štědrost. 826 00:50:20,671 --> 00:50:22,455 Podívejte, musíme v tom mít nějaký systém. 827 00:50:22,455 --> 00:50:24,320 Nevíte, co vyhazujete a co si necháváte. 828 00:50:24,320 --> 00:50:27,799 Víme, jak vypadají peníze. Ty nevyhazujeme, nebo jo? 829 00:50:36,076 --> 00:50:37,716 Jako dlouho trvá vykrást jednu banku? 830 00:50:37,716 --> 00:50:39,417 Jo. 831 00:50:40,832 --> 00:50:43,052 Už jsme skoro hotoví, ne? 832 00:50:43,241 --> 00:50:44,942 Další peníze. 833 00:50:45,086 --> 00:50:47,087 Podívejte se na tohle. 834 00:51:01,951 --> 00:51:03,352 Ne, nic. 835 00:51:03,865 --> 00:51:05,266 Stále nic. 836 00:51:05,416 --> 00:51:08,404 Seržante, musíme ty zloděje nějak přimět, aby začali vysílat. 837 00:51:08,541 --> 00:51:09,942 Aby prozradili svou polohu. 838 00:51:09,986 --> 00:51:11,187 Jasně. 839 00:51:11,621 --> 00:51:13,322 Hodit rybám návnadu. 840 00:51:17,004 --> 00:51:18,705 Ne, nejsou tam. Nevysílají. 841 00:51:19,464 --> 00:51:20,665 Nejsou tam, pane. 842 00:51:20,714 --> 00:51:22,465 Přesuňte se k další bance Sierra-Lima-2. 843 00:51:32,195 --> 00:51:33,716 Pořád nic, seržante. 844 00:51:35,355 --> 00:51:37,396 Dobře Sierro-Limo-2, přesuňte se na další stanoviště. 845 00:51:39,955 --> 00:51:41,556 Proboha, co všechno lidé nesbírají? 846 00:51:43,954 --> 00:51:45,455 Co to tam máš, Terry? 847 00:51:45,474 --> 00:51:47,075 - Čtyřicet sedm. - Čtyřicet sedm? 848 00:51:47,314 --> 00:51:48,795 Podle mě to byl dobrý ročník. 849 00:51:48,994 --> 00:51:50,475 Napijeme se na to. 850 00:51:52,114 --> 00:51:53,315 Nech to kolovat. 851 00:51:53,354 --> 00:51:54,475 No tak, dej mi taky. 852 00:51:54,634 --> 00:51:55,635 Bailey mám rád. 853 00:51:56,074 --> 00:51:57,075 Bezva. 854 00:52:06,673 --> 00:52:07,674 Dave. 855 00:52:07,833 --> 00:52:10,594 Tady máš Majore. 856 00:52:10,913 --> 00:52:12,634 - Hoď to tam. - Poslouchejte lidi, jdou po vás. 857 00:52:13,193 --> 00:52:14,714 Poslouchejte, jdou po vás. 858 00:52:15,273 --> 00:52:17,384 - Kurva. - Poldové jdou k hlavnímu vchodu. 859 00:52:23,352 --> 00:52:24,873 Mluv se mnou hlídko. 860 00:52:24,912 --> 00:52:26,273 Poldové jdou přímo k hlavnímu vchodu. 861 00:52:26,352 --> 00:52:27,673 Poslouchej, počkat, počkat. 862 00:52:27,712 --> 00:52:29,533 Nejdou dovnitř, ale zatím neodcházejí. 863 00:52:30,792 --> 00:52:32,273 Seržante, právě jsme zaslechli, 864 00:52:32,392 --> 00:52:35,473 jak hlídka zlodějů zahlásila, že policie je právě teď před bankou. 865 00:52:35,672 --> 00:52:36,672 Před kterou bankou? 866 00:52:36,871 --> 00:52:37,572 Nemám tušení. 867 00:52:37,591 --> 00:52:39,792 Máme hlídky u každé banky, po celém WestEndu. 868 00:52:40,111 --> 00:52:41,112 Poslouchejte dál. 869 00:52:41,271 --> 00:52:42,832 Musíme určit jejich přesnou polohu. 870 00:52:43,951 --> 00:52:45,432 Počkat, vydržte. 871 00:52:50,271 --> 00:52:52,192 Lidi, u zrovna tu zastavil nějaký chlápek. 872 00:52:54,510 --> 00:52:56,031 Jde s policajtama ke vchodu. 873 00:52:59,870 --> 00:53:01,791 Lidi, on odemyká dveře. 874 00:53:03,310 --> 00:53:04,311 Jdou dovnitř. 875 00:53:04,390 --> 00:53:05,391 Do prdele. 876 00:53:05,830 --> 00:53:06,831 Přepínám. 877 00:53:07,030 --> 00:53:08,511 To ne, doprdele. 878 00:53:11,390 --> 00:53:12,910 - Kde je trezor? - Dole. 879 00:53:19,109 --> 00:53:20,610 Pojďte za mnou. 880 00:53:41,308 --> 00:53:42,104 Vypadá netknutě. 881 00:53:42,128 --> 00:53:44,772 - Tohle je jediná cesta dovnitř? - Ano, je. 882 00:53:45,668 --> 00:53:46,869 Chci se podíval dovnitř. 883 00:53:46,948 --> 00:53:47,949 Má to časový zámek. 884 00:53:48,108 --> 00:53:49,988 Nedá se otevřít dřív, než zítra ráno. 885 00:53:52,427 --> 00:53:54,508 No, nevypadá to jako by banku právě někdo vykrádal. 886 00:53:59,267 --> 00:54:00,268 Nic se nestalo. 887 00:54:00,317 --> 00:54:03,148 - Omlouváme se pane, že jsme vás rušili v neděli ráno. - To je v pořádku. 888 00:54:03,183 --> 00:54:04,684 - Hezký den. - Děkuji. 889 00:54:06,706 --> 00:54:08,377 Lidi, myslím že odcházejí. 890 00:54:16,426 --> 00:54:17,907 Jsou pryč. 891 00:54:26,025 --> 00:54:27,066 Měli bychom co nejdříve zmizet. 892 00:54:27,545 --> 00:54:29,906 - Mohli by se vrátit. - Jo, správně, vyřiď to Eddiemu. 893 00:54:31,305 --> 00:54:32,306 Hlídko. 894 00:54:34,905 --> 00:54:35,746 Hlídko. 895 00:54:36,705 --> 00:54:37,706 Ne! 896 00:54:38,465 --> 00:54:39,466 Kurva. 897 00:54:40,145 --> 00:54:41,146 Doprdele. 898 00:54:42,145 --> 00:54:42,845 Kurva 899 00:54:42,904 --> 00:54:44,385 Doprdele, doprdele. 900 00:54:45,184 --> 00:54:46,705 Hlídko jsi tam? 901 00:54:48,664 --> 00:54:51,825 Sanitka právě teď stojí před Loyds Bank na Baker Street. 902 00:54:52,064 --> 00:54:53,585 Hlídko, slyšíš mě? 903 00:54:55,624 --> 00:54:57,105 Nechrápej tam, hlídko. 904 00:55:00,024 --> 00:55:01,504 Kurva práce. 905 00:55:07,383 --> 00:55:08,704 Hlídko jsi tam? 906 00:55:08,743 --> 00:55:10,264 Když neodpovídá, asi si něco stalo. 907 00:55:11,623 --> 00:55:12,464 Máš pravdu. 908 00:55:12,503 --> 00:55:14,544 Sebereme všechnu hotovost a klenoty a bereme roha. 909 00:55:14,743 --> 00:55:15,504 A co naše nářadí? 910 00:55:15,543 --> 00:55:18,295 - Nemůžeme to tu všechno jen tak nechat. - Tak se pro to vrátíme, když to půjde. 911 00:55:18,296 --> 00:55:20,183 - A co ty ostatní schránky? - Na ty sere pes, Dave. 912 00:55:20,196 --> 00:55:21,931 Všechno sbalte a padáme. 913 00:55:21,976 --> 00:55:23,877 Správně, dělejte. Jdeme! 914 00:55:27,782 --> 00:55:29,863 - Nic nemáme, seržante. - Určitě? 915 00:55:30,062 --> 00:55:31,543 Ani slovo o sanitce. 916 00:55:32,502 --> 00:55:34,883 Ticho po pěšině, přesuňte se Sierro Limo 2. 917 00:55:47,741 --> 00:55:49,222 - To jsou oni. - Konečně. 918 00:55:49,421 --> 00:55:50,902 Jedeme. 919 00:55:52,061 --> 00:55:54,542 Dodávka odjíždí, budeme je sledovat, přepínám. 920 00:55:54,741 --> 00:55:56,861 Co nejrychleji je zastavte. 921 00:56:07,700 --> 00:56:08,421 Otevřete dveře. 922 00:56:09,860 --> 00:56:10,661 Co jsem udělal? 923 00:56:10,780 --> 00:56:12,261 Otevřete zadní dveře, rychle. 924 00:56:13,139 --> 00:56:15,860 Nějakej chlap mi dal padesát liber za to, že vyzvednu jeho dodávku 925 00:56:15,979 --> 00:56:17,460 a odvezu jí na letiště Heathrow. 926 00:56:19,779 --> 00:56:21,140 Panebože! 927 00:56:22,979 --> 00:56:24,500 - Kde je ta dodávka? - Změna plánu. 928 00:56:24,899 --> 00:56:26,060 Preventivní opatření. 929 00:56:26,739 --> 00:56:28,700 Zajistil jsem náhradní odvoz. 930 00:56:29,179 --> 00:56:31,339 - Proč? - Nikdo z nás nezná tvého přítele. 931 00:56:31,418 --> 00:56:33,899 Lhala jsi o tom, kdo ti dopomohl k nápadu na tuto práci. 932 00:56:34,258 --> 00:56:35,599 Mohl nás podrazit. 933 00:56:40,858 --> 00:56:42,339 Hergot, my jsme to dokázali. 934 00:56:42,418 --> 00:56:44,219 To všechno s přesností chirurga, že Majore? 935 00:56:44,298 --> 00:56:48,019 Teď když jsem za vodou, si myslím, že bych se měl povýšit na plukovníka. 936 00:56:49,217 --> 00:56:50,418 Víte, co udělám? 937 00:56:50,537 --> 00:56:51,938 Koupím svojí mámě nový dům. 938 00:56:52,057 --> 00:56:54,898 - Nějaký se zahradou. - Já myslel, že chceš jet do Kodaně. 939 00:56:55,217 --> 00:56:56,538 Co bych dělal v Kodani? 940 00:56:56,737 --> 00:56:58,338 Nechat si zkrátit pinďoura. 941 00:56:59,697 --> 00:57:03,298 Jo a to co mi z něho odstřihnou, pak můžou přišít k tomu tvému pindíkovi. 942 00:57:04,697 --> 00:57:06,478 PROPUSŤTE ANGELU DAVISOVOU. 943 00:57:29,175 --> 00:57:30,956 Jak jsi našel tohle místo, Terry? 944 00:57:31,935 --> 00:57:34,156 Znal jsem se s chlápkem, který tu kdysi provozoval dílnu. 945 00:57:34,775 --> 00:57:35,776 Teď je v lochu. 946 00:57:35,815 --> 00:57:39,036 Jak to, že jste ztratil kontrolu nad operací? 947 00:57:39,255 --> 00:57:40,956 Myslel jsem, že to máte pevně v rukou. 948 00:57:40,975 --> 00:57:41,956 Pane, vycházelo to. 949 00:57:41,975 --> 00:57:43,295 Oni svou práci odvedli. Ten trezor je vybílenej. 950 00:57:43,414 --> 00:57:46,675 A my vůbec nemáme tušeni, kde by kurva mohli být. 951 00:57:46,934 --> 00:57:48,855 Víte co? Právě mě napadlo něco nepěkného. 952 00:57:49,054 --> 00:57:51,415 V trezoru je hromada peněz, šperků, cenných papírů... 953 00:57:51,774 --> 00:57:54,555 Doufám, že jste si s tou svou krasotinkou nenaplánovali něco bokem. 954 00:57:54,614 --> 00:57:56,555 - Myslíte si, že jsem vás zradil? - Už se to stalo. 955 00:57:56,574 --> 00:57:59,195 Dva naši bývalí kolegové jsou teď v podělaný Moskvě. 956 00:57:59,454 --> 00:58:00,775 Nezbývá než doufat, že nemají dalšího zájemce. 957 00:58:00,894 --> 00:58:03,134 Ona by nás nepodvedla. Ví čeho jsme schopní. 958 00:58:03,293 --> 00:58:04,694 Odkud by mohla vědět 959 00:58:04,733 --> 00:58:05,734 kdo vůbec jsme? 960 00:58:05,773 --> 00:58:08,494 Jsem si jistý, že mě kontaktuje, hned jak přijde k rozumu. 961 00:58:08,853 --> 00:58:11,134 Jít někam jinam by pro ni byl rozsudek smrti. 962 00:58:11,293 --> 00:58:13,214 Modli se ať to udělá, Everette. 963 00:58:14,333 --> 00:58:16,114 Nebo ten rozsudek může být tvůj. 964 00:58:26,332 --> 00:58:28,153 Tu máš Bambasi, to je tvůj podíl. 965 00:58:30,532 --> 00:58:31,653 Nikdy neprané, 966 00:58:31,772 --> 00:58:33,373 na památku naší kouzelné chvilky, 967 00:58:33,732 --> 00:58:35,213 miláčku. 968 00:58:40,411 --> 00:58:41,892 Hej, Dave. 969 00:58:41,931 --> 00:58:43,452 Podívej se na tohle. 970 00:58:45,251 --> 00:58:46,772 Toho chlapa znám z televize. 971 00:58:47,411 --> 00:58:48,812 Je to starej úchyl. 972 00:58:48,891 --> 00:58:50,672 Tuhle tvář jsem už viděl. 973 00:58:50,851 --> 00:58:52,052 Je to člen parlamentu. 974 00:58:52,131 --> 00:58:54,132 Lord... Jak se jen jmenuje... 975 00:58:54,491 --> 00:58:56,051 Ten co nosí drahé vázanky. 976 00:58:56,170 --> 00:58:57,991 Na tohle focení si žádnou nevzal. 977 00:58:58,570 --> 00:59:00,361 Možná, že je to některý z tvých starých filmů, Dave. 978 00:59:00,450 --> 00:59:01,971 Polib si, Kevine. 979 00:59:02,530 --> 00:59:05,511 Je čas pro radu. Myslím, že seberu svůj podíl 980 00:59:05,690 --> 00:59:06,731 a prásknu do bot, 981 00:59:08,010 --> 00:59:11,051 než tu banku ráno otevřou a všude se to rozkřikne. 982 00:59:11,170 --> 00:59:12,091 Souhlasím s tebou Guyi. 983 00:59:12,130 --> 00:59:14,370 Nemusím vám snad připomínat, abyste se drželi zkrátka. 984 00:59:14,449 --> 00:59:16,280 Ne, že si hned koupíš Aston Martin, Bambasi. 985 00:59:16,289 --> 00:59:19,230 Jediné, co si koupím je jednosměrný lístek zpátky na Kypr. 986 00:59:19,689 --> 00:59:21,190 Už se sem nikdy nevrátím. 987 00:59:21,209 --> 00:59:23,590 Měli bychom si udělat setkání po 20ti letech. 988 00:59:23,609 --> 00:59:24,610 Třeba v Savoy Grillu. 989 00:59:24,769 --> 00:59:26,610 Jasně. Možná tak ty, Guyi. 990 00:59:26,809 --> 00:59:28,690 Nás by tam nepustili. 991 00:59:30,569 --> 00:59:32,449 - Drž se Bambasi. - Sbohem kamaráde. 992 00:59:32,528 --> 00:59:34,009 Opatruj se, kámo. 993 00:59:34,248 --> 00:59:35,729 Hodně štěstí. 994 00:59:40,088 --> 00:59:41,569 Hodně štěstí. 995 00:59:42,168 --> 00:59:44,089 Bambasi, 996 00:59:44,168 --> 00:59:45,649 sbohem, starouši. 997 00:59:51,807 --> 00:59:53,128 Dobře, co se děje mezi vámi dvěma? 998 00:59:53,287 --> 00:59:55,928 Házíte na sebe nevraživé pohledy od doby, co jsme odešli z banky. 999 00:59:56,087 --> 00:59:57,608 Co je to, milenecká hádka? 1000 01:00:05,367 --> 01:00:07,148 Myslím, že Martine nám chce něco říct. 1001 01:00:11,966 --> 01:00:13,047 Počkej, kámo. 1002 01:00:13,206 --> 01:00:14,727 To je princezna Margarett. 1003 01:00:14,886 --> 01:00:16,367 To mě poser. 1004 01:00:19,806 --> 01:00:21,007 Kde byly? 1005 01:00:21,086 --> 01:00:23,357 Vědělas přesně, v které schránce jsou uložené, Martine. 1006 01:00:24,166 --> 01:00:27,166 Radši rovnou vyklop, o co tu ve skutečnosti jde. 1007 01:00:29,605 --> 01:00:32,326 Asi před měsícem mě zadrželi na Heathrow kvůli drogám. 1008 01:00:33,765 --> 01:00:36,166 Jeden známý řekl, že může zařídit, abych nešla do basy, 1009 01:00:36,645 --> 01:00:38,166 když mu udělám laskavost. 1010 01:00:38,925 --> 01:00:40,406 Věděl, že mám kontakty na kriminálníky. 1011 01:00:40,445 --> 01:00:42,726 Chtěl zorganizovat loupež, aby získal tyto fotografie. 1012 01:00:43,724 --> 01:00:45,245 Kurva. 1013 01:00:45,324 --> 01:00:47,325 To bude ten chlap, se kterým si se setkala v klubu. 1014 01:00:47,804 --> 01:00:50,325 Ten samý, o kterém prohlásilas, že se tě snažil sbalit v tom baru, je to tak? 1015 01:00:50,604 --> 01:00:52,125 - Jo. - Tak kdo je to? 1016 01:00:52,364 --> 01:00:54,355 Je to chlap, které jsem potkala v klubu Sombrero. 1017 01:00:54,564 --> 01:00:56,525 Pracuje pro nějakou tajnou organizaci ve Whitehallu. 1018 01:00:56,884 --> 01:00:59,205 To ne. Kurva, to myslíš MI-5? 1019 01:00:59,244 --> 01:01:00,445 Nebo MI-6? 1020 01:01:00,564 --> 01:01:02,604 Mohli bychom jít sedět na pěkně dlouho, Martine. 1021 01:01:02,683 --> 01:01:05,964 Nemohli. Jediné, co Tim chce, je obsah schránky 188. 1022 01:01:06,283 --> 01:01:08,964 Dohodli jsme se, že všechno ostatní si můžeme nechat. 1023 01:01:10,283 --> 01:01:11,484 A ty jsi tomu uvěřila? 1024 01:01:11,923 --> 01:01:14,504 Důvěřovat nějakému čurákovi, kterého jsme nikdy ani neviděli? 1025 01:01:14,603 --> 01:01:15,604 Lhala jsi nám Martine. 1026 01:01:15,723 --> 01:01:17,604 Od začátku nás měli jako na talíři. 1027 01:01:17,763 --> 01:01:19,084 Fakt dík. 1028 01:01:19,095 --> 01:01:21,331 Myslíš, že je náhoda, že jsi byla zadržená kvůli drogám 1029 01:01:21,375 --> 01:01:24,144 a tvůj Tim ihned přišel s plánem na vykradení banky? 1030 01:01:24,242 --> 01:01:25,643 Tohle můžeme vyřešit. 1031 01:01:25,762 --> 01:01:29,443 Dáme mu ty fotky a to co bylo v té schránce, zbytek si necháme a jsme volní a čistí. 1032 01:01:29,642 --> 01:01:32,283 To nejsou obyčejný policajti Martine. Jsou nad nimi. 1033 01:01:32,602 --> 01:01:34,123 Dělají věci, které si policajti nedovolí. 1034 01:01:34,162 --> 01:01:37,653 Podle nich, když jsme viděli ty fotky, jsme postradatelní jako psí hovna. 1035 01:01:37,961 --> 01:01:38,682 Víte co? 1036 01:01:39,361 --> 01:01:42,462 Viděl jsem ty fotky a vím, že máme cenu psího hovna, 1037 01:01:42,481 --> 01:01:45,282 a nebo se tím psím hovnem staneme. Padám odsud. 1038 01:01:45,401 --> 01:01:48,242 Nebudu tady čekat na agenty nebo policajty, aby mi rozmlátili hlavu. 1039 01:01:48,601 --> 01:01:50,002 Beru roha jako Guy a Bambas. 1040 01:01:50,041 --> 01:01:51,402 Já říkám, že by bylo lepší, kdybychom zůstali spolu. 1041 01:01:51,441 --> 01:01:52,342 A proč? 1042 01:01:52,371 --> 01:01:54,625 Protože jsem k sobě byli celou tu dobu tak upřímní? 1043 01:01:54,721 --> 01:01:55,720 Jo? 1044 01:01:56,160 --> 01:01:58,081 - No tak. - Ne. Já jdu domů, Kevine. 1045 01:01:58,240 --> 01:01:59,441 Půjdu ke své mámě. 1046 01:01:59,520 --> 01:02:01,041 A pak odjedu někam hodně daleko. 1047 01:02:01,160 --> 01:02:03,241 Tak daleko od vás, jak to jen půjde. 1048 01:02:07,400 --> 01:02:08,881 Měli bychom odsud taky vypadnout, 1049 01:02:09,040 --> 01:02:11,021 pro případ, že seberou Guye, nebo Bambase. 1050 01:02:11,200 --> 01:02:13,121 Radši to všechno sbalme. 1051 01:02:13,400 --> 01:02:16,260 Mohl by to tu někdo najít a ještě víc nám to znepříjemnit. 1052 01:02:20,759 --> 01:02:22,759 - Jedny tyhle, prosím. - Tady máte. 1053 01:02:24,279 --> 01:02:25,800 - Drobné si nechte. - Díky. 1054 01:02:25,879 --> 01:02:27,360 NAJDĚTE VYLOUPENOU BANKU! 1055 01:02:33,318 --> 01:02:35,139 Slyšeli naše vykecávání vysílačkou. 1056 01:02:35,278 --> 01:02:36,759 Do hajzlu. 1057 01:02:40,518 --> 01:02:43,719 Policie se včera snažila narazit na bankovní loupež 300.000 liber. 1058 01:02:43,798 --> 01:02:46,279 - Stále neví, co to bylo za banku. - 300 tisíc? 1059 01:02:46,438 --> 01:02:49,079 To bylo víc. Spíše tak 3 miliony. 1060 01:03:11,036 --> 01:03:12,957 Pojďte se podívat dovnitř. 1061 01:03:21,676 --> 01:03:23,077 - Haló? - Martine Love. 1062 01:03:23,516 --> 01:03:25,356 Díky bohu. Přepojte mi jí a zjistěte odkud volá. 1063 01:03:26,555 --> 01:03:28,076 To jsem já. 1064 01:03:28,315 --> 01:03:29,516 Co se stalo? Kde k čertu jsi? 1065 01:03:29,595 --> 01:03:31,676 - V Londýně. - To je jasný, ale kde? 1066 01:03:31,995 --> 01:03:33,796 - Vím, jak to myslíš. - Martine, musíme se sejít. 1067 01:03:33,955 --> 01:03:35,156 Souhlasím. 1068 01:03:35,235 --> 01:03:37,556 Co kdybys přišel ke mně? Udělám ti koktejl. 1069 01:03:37,595 --> 01:03:40,156 Zašpásujeme si na počest starých časů. 1070 01:03:40,315 --> 01:03:41,916 Jo vlastně... 1071 01:03:42,035 --> 01:03:43,556 Už jsi tam byl, že? 1072 01:03:43,915 --> 01:03:46,045 Pravděpodobně mě teď tví lidé hledají. 1073 01:03:46,074 --> 01:03:47,955 Nejsi v pozici, aby sis s námi hrála, Martine. 1074 01:03:48,114 --> 01:03:50,345 Nevyhrožuj mi, prosím, Time. 1075 01:03:50,914 --> 01:03:53,235 Proč jsi mi neřekl, co přesně za věc, jsem ti měla přinést? 1076 01:03:53,314 --> 01:03:54,835 Pro tvé vlastní dobro. 1077 01:03:55,034 --> 01:03:56,615 Záleží mně na tvém bezpečí. 1078 01:03:56,674 --> 01:03:57,975 Jasně. 1079 01:03:59,954 --> 01:04:02,504 Předpokládám, že až ti dám, co chceš, tak si půjdeme každý po svém. 1080 01:04:02,633 --> 01:04:03,354 Jak jsem slíbil. 1081 01:04:03,433 --> 01:04:06,474 Dobře, dnes, stanice metra Totenham Court Road. 1082 01:04:06,513 --> 01:04:09,714 Northern Line, nástupiště pro odjezdy na sever. Přesně v 10:30. 1083 01:04:09,793 --> 01:04:12,474 Stanice Totenham Court Road, 10:30. Dobře. 1084 01:04:12,793 --> 01:04:15,514 Londýnské trezory byli kontrolované, poté co si radioamatér naladil 1085 01:04:15,553 --> 01:04:17,464 komunikaci kriminálníků. 1086 01:04:17,513 --> 01:04:19,274 Proboha, to je fiasko. 1087 01:04:20,952 --> 01:04:24,273 Teď když zjistili o kterou banku jde, to bude všude ve zprávách. 1088 01:04:24,432 --> 01:04:26,553 Slyšeli jsme, že se to už stalo. 1089 01:04:27,995 --> 01:04:29,996 Jestli to rychle nevyřešíme, 1090 01:04:30,094 --> 01:04:33,932 policie zadrží lupiče a bůh ví, co se stane s našimi fotkami. 1091 01:04:34,205 --> 01:04:36,260 Phillipe, jed do té banky 1092 01:04:36,508 --> 01:04:38,351 a převezmi nad tím kontrolu. 1093 01:04:39,107 --> 01:04:40,108 Pánové... 1094 01:04:40,942 --> 01:04:43,539 Právě jsem mluvil s jednou Martine Loveovou. 1095 01:04:43,726 --> 01:04:44,627 Kde je? 1096 01:04:44,710 --> 01:04:47,280 Vystopovali jsme hovor z telefonní budky v Earls Court. 1097 01:04:47,498 --> 01:04:49,343 Dobrá zpráva je, že se chce sejít. 1098 01:04:49,524 --> 01:04:50,725 To je dobrá zpráva. 1099 01:04:50,812 --> 01:04:52,987 - Bude lepší, když tam půjdu sám. - Ano. 1100 01:04:53,940 --> 01:04:55,441 Tim souhlasil se schůzkou. 1101 01:04:55,735 --> 01:04:57,235 Díval jsem se na zprávy. 1102 01:04:57,478 --> 01:04:59,279 Už identifikovali tu banku. 1103 01:05:00,350 --> 01:05:02,251 No a? 1104 01:05:03,351 --> 01:05:05,052 Ustupte prosím. 1105 01:05:06,601 --> 01:05:08,102 Drobné si nechte. 1106 01:05:10,206 --> 01:05:11,931 Je mi líto paní, tam teď nemůžete. Stala se tu loupež. 1107 01:05:12,092 --> 01:05:14,346 Víme, že se tu stala loupež. Proto tu všichni jsme. 1108 01:05:27,742 --> 01:05:30,369 ...každý to chce vidět, každý s ním chce mluvit... 1109 01:05:30,987 --> 01:05:31,988 Geralde? 1110 01:05:33,208 --> 01:05:34,709 Ty teď děláš na vloupačkách? 1111 01:05:35,206 --> 01:05:36,707 Jsi trochu mimo svou parketu. 1112 01:05:36,858 --> 01:05:38,359 Teď dělám pro Okresní trestní soud. 1113 01:05:38,899 --> 01:05:40,954 Chtějí vědět kvůli čemu je ten humbuk. 1114 01:05:41,038 --> 01:05:43,211 Ta část s vysílačkami byla docela troufalá. 1115 01:05:43,442 --> 01:05:46,300 Ti vysílačkoví lupiči vás teda nachytali na holičkách. 1116 01:05:46,423 --> 01:05:47,924 Teď všichni vypadáme jako blbci. 1117 01:05:47,956 --> 01:05:48,957 No, 1118 01:05:49,082 --> 01:05:51,449 Ty se přece kamarádíš se všemi kriminálníky z města. 1119 01:05:51,656 --> 01:05:53,347 Netušíš, kdo to mohl udělat? 1120 01:05:53,847 --> 01:05:55,748 Nikdo z mých informátorů. 1121 01:05:57,155 --> 01:05:58,930 Už to čekáme docela dlouho 1122 01:05:59,031 --> 01:06:01,364 a vy jste nám zatím vůbec nic neřekli. 1123 01:06:01,454 --> 01:06:03,235 Kdybyste nám dali seznam věcí, 1124 01:06:03,271 --> 01:06:04,610 které byly ve vašich schránkách, 1125 01:06:04,691 --> 01:06:06,748 - mohli bychom se zeptat, jestli chybí. - Zbláznil jste se? 1126 01:06:06,754 --> 01:06:08,599 Důvod, proč si lidé zřizují bezpečnostní schránky je, 1127 01:06:08,994 --> 01:06:11,839 aby člověk jako vy nevěděl co je uvnitř. 1128 01:06:13,355 --> 01:06:14,856 Rád bych mluvil s Royem Givenem. 1129 01:06:15,551 --> 01:06:16,352 To jsem já. 1130 01:06:16,433 --> 01:06:18,269 To vloupání je nyní otázkou národní bezpečnosti. 1131 01:06:18,736 --> 01:06:19,937 Všichni musí pryč. 1132 01:06:20,267 --> 01:06:21,596 Tohle vyšetřuje policie. 1133 01:06:21,615 --> 01:06:23,116 Už ne. 1134 01:06:23,408 --> 01:06:25,309 Zavolejte si svým nadřízeným. 1135 01:06:26,242 --> 01:06:28,042 Kdo si sakra myslí, že je? 1136 01:06:28,340 --> 01:06:29,541 Agenti. 1137 01:06:29,658 --> 01:06:32,088 Z MI-5 nebo 6, na tom nesejde. 1138 01:06:32,502 --> 01:06:35,241 Všichni nosí stejné kravaty, a chodili do stejných škol. 1139 01:06:36,262 --> 01:06:40,048 Dejme nějaké kopie těch nahrávek vysílačkových lupičů lidem od novin. 1140 01:06:40,298 --> 01:06:42,824 Možná nám veřejnost pomůže odhalit jejich identitu. 1141 01:06:43,950 --> 01:06:44,950 Řekni mi... 1142 01:06:45,815 --> 01:06:47,116 Které ze schránek byly vykradeny? 1143 01:06:47,192 --> 01:06:48,193 Hodně. 1144 01:06:48,256 --> 01:06:50,257 Od čísla 103 do 400. 1145 01:06:53,230 --> 01:06:55,335 Tak to jsme v pěkným průseru Gerry. Oba dva. 1146 01:06:55,796 --> 01:06:56,797 Oba? 1147 01:06:56,861 --> 01:06:57,902 Proč by to měl být i můj problém? 1148 01:06:57,926 --> 01:07:00,281 Vedl jsem si podrobné účetní záznamy. 1149 01:07:00,665 --> 01:07:03,184 A nejsem tak hloupý, abych si je nechával u sebe. 1150 01:07:03,535 --> 01:07:06,165 Vyklop to, Lew. Bud konkrétnější. 1151 01:07:07,449 --> 01:07:08,950 Mam knihu záznamů. 1152 01:07:09,303 --> 01:07:10,404 Zaznamenal jsem... 1153 01:07:10,499 --> 01:07:12,650 každou platbu co jsem dal tobě nebo tvým kolegům. 1154 01:07:13,046 --> 01:07:14,629 Bylo to v mé bezpečnostní schránce. 1155 01:07:15,764 --> 01:07:19,256 Můžeme si být zcela jisti, že se to teď nachází v rukou těch lupičů. 1156 01:07:19,480 --> 01:07:20,880 Panebože. 1157 01:07:21,020 --> 01:07:22,937 A myslím, že se mnou budeš zajedno, že bychom ty zloděje měli najít 1158 01:07:22,957 --> 01:07:24,858 dříve, než tví počestní kolegové. 1159 01:07:33,764 --> 01:07:34,665 Kdo je to? 1160 01:07:34,755 --> 01:07:35,756 Lew Vogel. 1161 01:07:36,230 --> 01:07:37,231 Hola. 1162 01:07:37,488 --> 01:07:38,289 Vypadni... 1163 01:07:38,355 --> 01:07:40,155 No tak, vstávej! 1164 01:07:42,818 --> 01:07:44,319 Co chceš Lew? 1165 01:07:44,974 --> 01:07:47,924 Mám obavy, že pro tebe mám potenciálně špatné zprávy, Michaele. 1166 01:07:48,351 --> 01:07:51,020 Tvá bezpečnostní schránka v bance na Baker street... 1167 01:07:51,841 --> 01:07:53,042 Jaké má číslo? 1168 01:07:53,119 --> 01:07:54,120 Proč se ptáš? 1169 01:07:54,184 --> 01:07:57,215 Protože tu banku o víkendu vykradli. 1170 01:07:58,046 --> 01:08:01,930 Takže jestli je číslo tvé schránky mezi 100 a 400 tak se obávám, že její obsah zmizel. 1171 01:08:02,023 --> 01:08:03,424 Stejně jako v mém případě, bohužel. 1172 01:08:03,499 --> 01:08:05,000 Chceš říct, že se něco takového stalo v Londýně? 1173 01:08:05,065 --> 01:08:06,841 Můžu tě ujistit, že se to opravdu stalo. 1174 01:08:06,846 --> 01:08:09,789 A ujišťuju tě, že zloději budou odhaleni a odskáčou si to. 1175 01:08:10,010 --> 01:08:12,286 Můžeš se na mě spolehnout. Budu tě informovat. 1176 01:08:12,428 --> 01:08:13,429 Děkuju ti. 1177 01:09:17,931 --> 01:09:22,336 Nikdo se mě nedotkne, jinak Martine odnese ty fotky rovnu na policejní stanici, jasné? 1178 01:09:28,701 --> 01:09:30,202 Chceš schránku 118, Time? 1179 01:09:30,846 --> 01:09:33,537 Vůbec netušíš, v jakém nebezpečí ty a tví kámoši jste, co? 1180 01:09:33,728 --> 01:09:35,463 Vážně? V jakém nebezpečí? 1181 01:09:35,614 --> 01:09:38,561 Otevřeli jste Pandořinu skřínku, vy kreténi, proto. 1182 01:09:38,686 --> 01:09:39,828 Vím co je v sázce. 1183 01:09:39,888 --> 01:09:41,839 A taky vím, že jsme postradatelní. 1184 01:09:42,014 --> 01:09:43,015 Takže měním dohodu. 1185 01:09:43,094 --> 01:09:44,595 - Opravdu? - Jo. 1186 01:09:44,945 --> 01:09:47,028 Dostaneš svoje nechutný fotky. 1187 01:09:47,151 --> 01:09:48,552 Ale tady je ta změna... 1188 01:09:48,641 --> 01:09:49,842 Budeme očištěni, 1189 01:09:49,981 --> 01:09:52,172 dostaneme nové pasy a jistotu bezpečného vycestování ze země 1190 01:09:52,248 --> 01:09:53,549 pro celou skupinu. 1191 01:09:53,647 --> 01:09:57,631 A úřední potvrzení o tom, že nebudeme stíháni ani souzeni. 1192 01:09:57,793 --> 01:09:59,194 To nemůžeš myslet vážně? 1193 01:09:59,253 --> 01:10:01,327 To si piš, že to myslím vážně. 1194 01:10:01,535 --> 01:10:04,040 Chci, aby to podepsala a doručila nějaká veřejná osobnost. 1195 01:10:04,134 --> 01:10:05,435 Někdo hodně vysoko postavený. 1196 01:10:05,594 --> 01:10:06,595 Co třeba předseda vlády? 1197 01:10:06,776 --> 01:10:09,311 Ten bude stačit, pokud ho dokážete dostat z jeho jachty. 1198 01:10:09,947 --> 01:10:11,948 Zahrával sis s námi, Time. 1199 01:10:13,097 --> 01:10:16,073 Můžeme ty fotky předat tisku. 1200 01:10:20,459 --> 01:10:21,959 Máme jich plno. 1201 01:10:23,766 --> 01:10:25,267 Opravdu? 1202 01:10:27,416 --> 01:10:30,285 V 16:00 ti zavoláme pro potvrzení naší dohody. 1203 01:10:30,298 --> 01:10:31,799 Budeme ve spojení. 1204 01:10:36,641 --> 01:10:38,142 Pár fotek. 1205 01:10:38,358 --> 01:10:39,858 Dobrá práce, Time. 1206 01:10:53,004 --> 01:10:54,305 Máš je všechny? 1207 01:10:54,373 --> 01:10:57,430 Vypadá to, že v jedné z těch schránek byla uložena celá galerie lechtivých fotek. 1208 01:11:05,072 --> 01:11:09,050 Pokud si Lord Drysdale odskočí od své rutiny, je to jeho problém. 1209 01:11:09,227 --> 01:11:12,290 Cílem této operace je získat fotografie od Michaela X. 1210 01:11:12,710 --> 01:11:14,521 Myslím, že by bylo moudré 1211 01:11:14,870 --> 01:11:17,693 pouvažovat nad vydáním příkazu k cenzuře 1212 01:11:17,759 --> 01:11:21,248 na ochranu každého, koho by tato kriminální činnost mohla uvést do rozpaků. 1213 01:11:21,397 --> 01:11:23,098 Kterou jsme sami podnítili. 1214 01:11:23,987 --> 01:11:25,331 ...dělej bejby... 1215 01:11:27,011 --> 01:11:28,012 ...moc krásné... 1216 01:11:28,395 --> 01:11:29,896 ...moc krásné, opravdu... 1217 01:11:30,098 --> 01:11:31,599 ...sundejme mu to.... 1218 01:11:31,890 --> 01:11:34,206 ...když jsem vyšel ven, pár lidí tam fotilo. 1219 01:11:35,585 --> 01:11:36,986 Fotili toho chlapa. 1220 01:11:37,045 --> 01:11:39,692 Stál přímo před bankou jen pár dní před loupeží. 1221 01:11:41,418 --> 01:11:44,219 Když se nad tím s odstupem času zamyslím, vypadal trochu podezřele. 1222 01:11:44,840 --> 01:11:46,341 ...božemůj... 1223 01:11:47,479 --> 01:11:49,280 Proboha! Je ta věc opravdová? 1224 01:11:50,384 --> 01:11:51,884 Mám to... 1225 01:11:51,980 --> 01:11:53,181 Dave Shilling. 1226 01:11:53,212 --> 01:11:54,713 Tak se jmenuje. 1227 01:11:56,170 --> 01:11:58,171 - Ahoj, mami. - Opatruj se synku. 1228 01:11:59,592 --> 01:12:01,323 Běž už dovnitř, ať se ti nic nestane. 1229 01:12:07,874 --> 01:12:08,875 Dave Shilling? 1230 01:12:09,549 --> 01:12:10,350 Ano. 1231 01:12:10,492 --> 01:12:12,293 Chtěl bych si s vámi promluvit. 1232 01:12:13,519 --> 01:12:14,620 O čem? 1233 01:12:14,674 --> 01:12:16,175 O bance. 1234 01:12:22,720 --> 01:12:26,000 Rád bych vám něco řekl, pane Shillingu. Ušetří nám to čas. 1235 01:12:26,766 --> 01:12:27,766 Víte, 1236 01:12:28,788 --> 01:12:31,090 Mám velice zkažený pohled na svět. 1237 01:12:31,766 --> 01:12:33,567 Většinou vidím jen korupci, 1238 01:12:33,652 --> 01:12:35,153 úplatky, a násilí. 1239 01:12:35,918 --> 01:12:38,847 A říkám to jen proto, abyste věděl, že nejsem dobrák, který bude na vaší straně 1240 01:12:38,892 --> 01:12:42,244 nebo s vámi budu soucítit. Myslím, že mi rozumíte, že ano? 1241 01:12:43,014 --> 01:12:44,315 Myslím, že ano, pane Vogel. 1242 01:12:44,369 --> 01:12:45,370 To je dobře. 1243 01:12:49,083 --> 01:12:50,584 Mám ledvinové kameny. 1244 01:12:51,057 --> 01:12:53,818 A vypadá to, že se jim nechce ven. Musím brát prášky od bolesti. 1245 01:12:55,057 --> 01:12:57,158 Také by se mi jich pár hodilo. 1246 01:13:03,596 --> 01:13:05,097 Okradl jsi mě 1247 01:13:06,250 --> 01:13:07,751 a také mé přátele. 1248 01:13:10,796 --> 01:13:11,697 Kde je to? 1249 01:13:11,733 --> 01:13:12,934 Nevím. 1250 01:13:13,498 --> 01:13:15,899 Podívejte, já o žádné bankovní loupeži nevím. Přísahám. 1251 01:13:15,916 --> 01:13:19,257 Pořád jako herec nejste přesvědčivý, pane Shillingu. 1252 01:13:27,929 --> 01:13:30,207 Rád bych vám teď řekl, že to nebude bolet, 1253 01:13:30,974 --> 01:13:32,475 ale lhal bych. 1254 01:13:42,222 --> 01:13:43,723 Co chcete dělat? 1255 01:13:43,895 --> 01:13:45,446 Ne. 1256 01:13:46,253 --> 01:13:47,754 Ne! 1257 01:13:48,093 --> 01:13:49,094 Prosím. 1258 01:13:49,386 --> 01:13:50,387 Ne! 1259 01:13:57,541 --> 01:13:58,741 Byli tady. 1260 01:13:58,757 --> 01:14:00,558 Ale už nejsou. 1261 01:14:03,557 --> 01:14:05,318 Proč jsou ty dveře otevřené? 1262 01:14:10,316 --> 01:14:11,517 Kdo jste? 1263 01:14:12,021 --> 01:14:14,022 Právě jsem se chtěl zeptat na to samé. 1264 01:14:14,531 --> 01:14:16,031 Raději odejděte. 1265 01:14:16,218 --> 01:14:18,319 Sedněte si třeba někde na šálek čaje. 1266 01:14:28,868 --> 01:14:30,369 Hledáme Terryho Leathera. 1267 01:14:30,663 --> 01:14:32,064 Terry říkal, že tento týden nepřijde. 1268 01:14:32,138 --> 01:14:33,539 Měl by zavolat. 1269 01:14:33,628 --> 01:14:34,928 Aha. 1270 01:14:34,966 --> 01:14:36,467 Takže ty budeš Eddie, že? 1271 01:14:36,844 --> 01:14:37,945 Jo. 1272 01:14:38,076 --> 01:14:38,977 Tak půjdeš se mnou. 1273 01:14:39,065 --> 01:14:40,878 Nechte ho být! Co chcete s mým manželem dělat? 1274 01:14:40,936 --> 01:14:43,249 - Přestaň vyvádět! - Nechte jí být. 1275 01:14:43,293 --> 01:14:45,271 Chceme si s ním promluvit o vyloupení banky. 1276 01:14:45,537 --> 01:14:47,926 - Nedotýkejte se jí. - Jestli chcete ještě vidět Eddieho nebo Davea, 1277 01:14:47,940 --> 01:14:50,257 ujistěte se, že Terry Leather zavolá na tohle číslo. 1278 01:14:51,164 --> 01:14:53,327 Vysílačková banda v akci. 1279 01:14:53,569 --> 01:14:55,070 Víme všechno. 1280 01:14:55,592 --> 01:14:57,829 Vysílačková banda v akci. 1281 01:14:57,889 --> 01:14:59,390 Skvělá zpráva, přepínám. 1282 01:15:00,003 --> 01:15:01,404 Dáme si přestávku, 1283 01:15:01,521 --> 01:15:02,522 potřebujeme si trochu zdřímnout. 1284 01:15:02,555 --> 01:15:05,070 najedeme na to, až ten dým trochu sedne, přepínám. 1285 01:15:05,491 --> 01:15:06,492 Vy se teda máte, 1286 01:15:06,593 --> 01:15:07,894 já si nevidím na oči, přepínám. 1287 01:15:08,160 --> 01:15:09,161 Maminko! 1288 01:15:09,285 --> 01:15:10,685 Táta je v rádiu! 1289 01:15:10,767 --> 01:15:12,935 - Nevymýšlej si, broučku. - Vážné. 1290 01:15:14,022 --> 01:15:15,023 Opravdu? 1291 01:15:15,406 --> 01:15:17,567 Chci teplou vanu a šálek čaje, přepínám. 1292 01:15:18,053 --> 01:15:19,454 Dostaneš svůj šálek čaje. 1293 01:15:19,695 --> 01:15:21,415 Dočkáš se, přepínám. 1294 01:15:21,554 --> 01:15:22,655 Vidíš? Je to táta. 1295 01:15:22,860 --> 01:15:25,812 Oficiální zdroje zveřejnili tento záznam komunikace 1296 01:15:25,905 --> 01:15:28,019 mezi pachateli loupeže v Lloyds Bank, Marylebone 1297 01:15:28,353 --> 01:15:31,913 v nadějí, že veřejnost v nahrávce rozpozná hlasy lupičů. 1298 01:15:32,140 --> 01:15:33,141 Haló? 1299 01:15:34,087 --> 01:15:35,088 Wendy? 1300 01:15:35,474 --> 01:15:37,589 Byl jsi v rádiu, Terry. Jsi teď slavný, víš? 1301 01:15:37,953 --> 01:15:40,155 Vykradl si tu banku, co je ve zprávách, že jo? 1302 01:15:41,254 --> 01:15:43,957 Za něco takového tě můžou zavřít na hodně dlouho. 1303 01:15:43,962 --> 01:15:45,273 To je na mě moc. 1304 01:15:45,531 --> 01:15:47,031 Nikdo do vězení nepůjde. 1305 01:15:47,096 --> 01:15:48,297 Všechno je pod kontrolou. 1306 01:15:48,496 --> 01:15:51,066 Zůstaň v klidu a nepouštěj děti ven. 1307 01:15:52,560 --> 01:15:54,061 Miluju tě Wendy. 1308 01:15:55,586 --> 01:15:57,087 Už musím končit. 1309 01:15:57,914 --> 01:15:59,215 Dávej na sebe pozor, Terry. 1310 01:15:59,298 --> 01:16:00,799 Co se děje, mami? 1311 01:16:01,474 --> 01:16:02,975 Nic, broučku. 1312 01:16:06,459 --> 01:16:07,460 Terry. 1313 01:16:07,990 --> 01:16:09,291 Odvedli Eddieho. 1314 01:16:09,318 --> 01:16:10,519 Proboha, kdo? 1315 01:16:10,733 --> 01:16:13,308 To netuším. Mohli to být policajti. 1316 01:16:14,143 --> 01:16:15,644 Nechali tu pro tebe telefonní číslo. 1317 01:16:16,166 --> 01:16:19,408 Říkali, že jestli chceš ještě vidět Eddieho nebo Davea tak jim musíš zavolat. 1318 01:16:19,458 --> 01:16:22,839 Poslyš, přísahám, že ti ho přivedu zpátky. Neboj zlato. 1319 01:16:22,940 --> 01:16:24,441 Máš u sebe tužku? 1320 01:16:24,857 --> 01:16:25,858 Ano. 1321 01:16:26,405 --> 01:16:27,745 0, 1, 9, 4, 6. 1322 01:16:28,352 --> 01:16:29,353 Počkej, zopakuj to. 1323 01:16:29,508 --> 01:16:31,745 0, 1, 9, 4, 6. 1324 01:16:36,015 --> 01:16:37,416 Michaele, tady je Lew Vogel. 1325 01:16:37,460 --> 01:16:38,461 Ano? 1326 01:16:38,585 --> 01:16:40,085 Našli jsme ty zloděje. 1327 01:16:40,782 --> 01:16:42,283 Věř tomu nebo ne, jsou to amatéři. 1328 01:16:42,348 --> 01:16:43,349 Příležitostní zlodějíčci. 1329 01:16:43,474 --> 01:16:44,975 Na tu práci je najala žena jménem 1330 01:16:45,041 --> 01:16:46,042 Martine Loveová. 1331 01:16:46,945 --> 01:16:48,246 - Říká ti to jméno něco? - Nikdy jsem o ní neslyšel. 1332 01:16:48,314 --> 01:16:50,277 No, navštívili jsme její byt 1333 01:16:50,352 --> 01:16:52,578 a už tam byli chlapi z MI-5. 1334 01:16:52,664 --> 01:16:54,565 Policajti museli vycouvat. 1335 01:16:56,204 --> 01:16:58,531 Proč mají podle tebe lidi z MI-5 zájem 1336 01:16:58,607 --> 01:17:00,408 o loupež v malé pobočce banky, Michaele? 1337 01:17:00,432 --> 01:17:01,433 Nevím. 1338 01:17:01,481 --> 01:17:02,982 Já myslím, že víš. 1339 01:17:03,340 --> 01:17:06,840 A tipnu si, že tvá schránka má číslo 118. 1340 01:17:07,173 --> 01:17:10,311 Myslím si, že po čem ti zloději ve skutečnosti šli, jsou fotografie. 1341 01:17:10,394 --> 01:17:12,357 Fotografie jisté princezny. 1342 01:17:12,523 --> 01:17:14,024 Odkud to víš? 1343 01:17:14,257 --> 01:17:15,916 Protože věřím svému zajatci. 1344 01:17:16,705 --> 01:17:18,562 Nemohl vystát bolest, kterou jsme mu způsobili. 1345 01:17:19,972 --> 01:17:21,973 Tak ze mě nedělej blbce, Michaele. 1346 01:17:22,314 --> 01:17:25,661 Tys tento průšvih zavinil tím, že sis schoval svůj vyděračský materiál v té bance. 1347 01:17:25,785 --> 01:17:29,413 Na tvé doporučení. Nebude mě poučovat pornomagnát ze Soho. 1348 01:17:29,435 --> 01:17:30,636 Získej ty fotky zpátky, 1349 01:17:30,713 --> 01:17:33,300 nebo už nikdy neuvidíš černocha, na Londýnských ulicích, 1350 01:17:33,390 --> 01:17:36,299 aniž bys musel přemýšlet, jestli nebyl poslán aby tě odkrágloval. 1351 01:17:56,608 --> 01:17:57,609 Co to děláš? 1352 01:17:57,643 --> 01:17:59,044 Ahoj Michaele. 1353 01:17:59,179 --> 01:18:00,680 Hakim hledal kopii své knihy. 1354 01:18:02,954 --> 01:18:04,506 Vím, co jsi ve skutečnosti hledala. 1355 01:18:04,931 --> 01:18:06,432 Ale to nenajdeš. 1356 01:18:06,832 --> 01:18:08,333 O čem to mluvíš? 1357 01:18:10,072 --> 01:18:11,972 Hakime, našla jsem tvou knihu. 1358 01:18:13,151 --> 01:18:14,652 Vy to nechápete. 1359 01:18:14,733 --> 01:18:16,939 Moje schránka a schránky mých přátel 1360 01:18:17,090 --> 01:18:19,271 byli pravděpodobně vykradeny. 1361 01:18:19,586 --> 01:18:23,059 Určitě můžeš zatahat za nitky, jsi přece člen vlády. 1362 01:18:23,221 --> 01:18:25,414 Sonio, vážně ti nebudu moci pomoct. 1363 01:18:25,627 --> 01:18:27,728 Možná, že to úplně nechápeš. 1364 01:18:28,167 --> 01:18:30,007 Vlastním fotografie, 1365 01:18:30,387 --> 01:18:31,970 kompromitující fotografie, 1366 01:18:32,501 --> 01:18:34,446 a videa tebe, 1367 01:18:34,749 --> 01:18:37,036 Milese Urquharta a všech stálých zákazníků, 1368 01:18:37,152 --> 01:18:38,856 které jsou v této bezpečnostní schránce. 1369 01:18:39,943 --> 01:18:41,632 Určitě se seznámíte, jestli tě to uklidní. 1370 01:18:42,666 --> 01:18:44,797 Ty máš fotky, na kterých jsem já? 1371 01:18:45,373 --> 01:18:47,137 Ty podlá kurvo. 1372 01:18:51,307 --> 01:18:52,808 To si piš, frajere. 1373 01:18:53,132 --> 01:18:57,021 Je na čase, aby sis trochu promluvil se svými kamarády ve Whitehallu, nemyslíš? 1374 01:18:58,569 --> 01:19:00,570 To je on. Určitě je to on. 1375 01:19:02,326 --> 01:19:03,727 Guy Singer. 1376 01:19:03,814 --> 01:19:05,314 Příživník a zlodějíček. 1377 01:19:05,759 --> 01:19:07,260 Před pár lety měl podmínku. 1378 01:19:07,630 --> 01:19:10,606 Zdálo se mi, že je to magor. Mluvil takovým namyšleným tónem. 1379 01:19:11,967 --> 01:19:13,768 Mnohokrát vám děkujeme, pane. 1380 01:19:20,081 --> 01:19:21,679 Haló? S kým mluvím? 1381 01:19:22,741 --> 01:19:24,917 Terry Leather, Kevin Swain, Martine Loveová, 1382 01:19:25,406 --> 01:19:26,737 Eddie Burton. 1383 01:19:26,790 --> 01:19:29,212 Pan Shilling byl tak laskavý a povyprávěl mi o tom. 1384 01:19:29,224 --> 01:19:30,625 Dejte mi Davea k telefonu. 1385 01:19:30,730 --> 01:19:32,343 Rád bych, ale obávám se, 1386 01:19:32,912 --> 01:19:34,813 že právě teď je indisponovaný. 1387 01:19:35,589 --> 01:19:36,790 Co chcete? 1388 01:19:36,927 --> 01:19:38,828 Jen pár věcí z toho co jste ukradli. 1389 01:19:38,958 --> 01:19:40,631 Účetní knihu tmavočervené barvy 1390 01:19:41,649 --> 01:19:45,355 a pár fotek, o které má MI-5 určitě velký zájem. 1391 01:19:45,801 --> 01:19:47,302 S královským obsahem. 1392 01:19:48,928 --> 01:19:50,829 Vše co máme, jsou jen peníze a šperky. 1393 01:19:50,982 --> 01:19:53,183 Pak doporučuju, abyste se podívali ještě jednou. 1394 01:19:53,217 --> 01:19:54,518 Domluv svým kamarádům. 1395 01:19:54,632 --> 01:19:55,983 Haló, kdo je tam? 1396 01:19:56,062 --> 01:19:56,963 Eddie, tady Terry. 1397 01:19:57,035 --> 01:19:59,469 Terry, ty kreténe. 1398 01:20:01,240 --> 01:20:04,753 Dave je úplně v prdeli a chystají se to samé udělat se mnou. Běž k čertu! 1399 01:20:04,859 --> 01:20:06,360 Poslouchej mě, Eddie. 1400 01:20:07,144 --> 01:20:08,645 Nemám to, co chce. 1401 01:20:09,091 --> 01:20:12,738 Cože? Ne. Ne, musíte to mít. Musíte. 1402 01:20:13,501 --> 01:20:14,902 Táhni k čertu. 1403 01:20:14,974 --> 01:20:17,300 Eddie, co mám dělat? Řekni mu, že to prostě nemáme. 1404 01:20:17,391 --> 01:20:19,095 Terry, jdi k čertu. 1405 01:20:19,110 --> 01:20:21,732 Řekni mu, že tu jeho posranou knihu nemám. 1406 01:20:22,191 --> 01:20:24,392 Řekni to tomu kokotovi hned teď. 1407 01:20:26,099 --> 01:20:27,100 Nemají to. 1408 01:20:28,380 --> 01:20:29,781 Dobře. 1409 01:20:31,273 --> 01:20:32,174 Schovali jsme to. 1410 01:20:32,262 --> 01:20:33,263 Ne. 1411 01:20:33,691 --> 01:20:34,691 Ne! 1412 01:20:35,348 --> 01:20:36,849 Zastřelili Davea. 1413 01:20:37,100 --> 01:20:38,201 - Eddie? - Dave je mrtvý. 1414 01:20:38,408 --> 01:20:40,923 - Eddie! - Zastřelili Dave, proboha. 1415 01:20:43,503 --> 01:20:45,903 Máte hodinu na to, abyste našli co chci, 1416 01:20:46,104 --> 01:20:47,605 nebo zabiju i toho druhého. 1417 01:21:03,491 --> 01:21:04,492 Kurva. 1418 01:21:05,940 --> 01:21:07,441 To je ono. 1419 01:21:08,997 --> 01:21:10,498 Lew Vogel. 1420 01:21:10,976 --> 01:21:12,477 Tohle chce ten bastard. 1421 01:21:14,839 --> 01:21:18,288 Platby vyplacené policajtům z okrsků v Soho a WestEndu. 1422 01:21:20,440 --> 01:21:22,291 Aha, týdenní výplaty. 1423 01:21:23,101 --> 01:21:24,602 Někomu padesát, 1424 01:21:24,698 --> 01:21:26,199 a někomu dvacet. 1425 01:21:26,662 --> 01:21:28,948 Jsou tu snad všichni zkorumpovaní policajti z celého Londýna. 1426 01:21:30,022 --> 01:21:31,696 Nic takového se nemělo stát. 1427 01:21:32,042 --> 01:21:34,020 - Nikomu se nemělo nic stát. - Není to tvoje vina. 1428 01:21:34,886 --> 01:21:36,782 Stejně musíme vymyslet co dál. A co s Eddiem. 1429 01:21:36,863 --> 01:21:39,252 Dáme ty fotky Vogelovi a nasereme Tima. 1430 01:21:40,365 --> 01:21:41,933 Když je dáme Timovi, zachráníme mu krk… 1431 01:21:42,880 --> 01:21:44,781 A půjde po nás Vogel. 1432 01:21:44,918 --> 01:21:46,653 Tak či tak jsme v hajzlu. 1433 01:21:50,175 --> 01:21:51,476 Milesi, 1434 01:21:51,602 --> 01:21:52,603 máme problém. 1435 01:21:52,788 --> 01:21:54,189 Vážný problém. 1436 01:21:54,294 --> 01:21:57,746 Jde o něco, co měla Sonia Burnová schované ve své schránce v bance, kterou o víkendu vykradli. 1437 01:21:57,855 --> 01:21:58,921 Bojí se, 1438 01:21:58,950 --> 01:22:01,202 že její schránka mohla být vykradena. 1439 01:22:01,262 --> 01:22:04,118 Obávám se, že její strach je opodstatněný. 1440 01:22:05,792 --> 01:22:06,793 Panebože. 1441 01:22:07,313 --> 01:22:10,728 Měl jsem za to , že Sonia je diskrétnější. 1442 01:22:11,845 --> 01:22:12,846 Takže... 1443 01:22:13,798 --> 01:22:15,299 Gin už byl vypuštěn z láhve 1444 01:22:15,942 --> 01:22:18,140 za nás za oba. Ne tak docela. 1445 01:22:18,388 --> 01:22:19,789 Mí agenti mi sdělili, 1446 01:22:19,940 --> 01:22:23,564 že zloději ty fotky chtějí použít k vyjednávání. 1447 01:22:23,702 --> 01:22:25,003 Tak jim dejte, co chtějí. 1448 01:22:25,011 --> 01:22:26,512 Už se na tom pracuje. 1449 01:22:26,663 --> 01:22:29,179 A komise pracuje na vydání cenzury 1450 01:22:29,629 --> 01:22:31,130 na celý tento případ. 1451 01:22:31,698 --> 01:22:33,199 Umlčet novináře, 1452 01:22:33,873 --> 01:22:35,374 udržet všechno pod pokličkou. 1453 01:22:44,078 --> 01:22:45,079 Co? 1454 01:22:46,479 --> 01:22:47,480 Hej! 1455 01:23:12,548 --> 01:23:14,449 Byla by to smůla, co? 1456 01:23:15,332 --> 01:23:18,568 Kdyby se na tebe tví kamarádi vykašlali kvůli pár snímkům a... 1457 01:23:25,292 --> 01:23:26,093 Haló? 1458 01:23:26,195 --> 01:23:27,696 Poslyšte, pane 1459 01:23:28,233 --> 01:23:30,290 Vogel, nebo jak vám kurva říkají. 1460 01:23:30,484 --> 01:23:32,462 Klidně ho zabijte, nám je to fuk. 1461 01:23:32,835 --> 01:23:34,736 My svůj lup máme. 1462 01:23:34,802 --> 01:23:38,638 Svou knihu a fotky si můžete vyzvednout na Scotland Yardu, zrovna je tam posíláme. 1463 01:23:38,728 --> 01:23:40,229 Nedělejte to. 1464 01:23:40,431 --> 01:23:42,285 Jestli chcete svou výplatní knihu zpátky, 1465 01:23:42,836 --> 01:23:44,449 přijdete na stanici Paddington, osobně. 1466 01:23:44,489 --> 01:23:46,514 zítra v 11:00 - první nástupiště. 1467 01:23:46,588 --> 01:23:48,089 Je tam novinový stánek 1468 01:23:48,634 --> 01:23:50,135 vedle sochy vojáka. 1469 01:23:50,196 --> 01:23:52,393 Přived Eddieho. Živého a zdravého. 1470 01:23:52,700 --> 01:23:54,250 Dostaneš jenom jednu šanci, Vogele. 1471 01:23:54,927 --> 01:23:56,428 Tak to neposer. 1472 01:24:13,608 --> 01:24:14,609 Nechoď tam! 1473 01:24:14,866 --> 01:24:15,867 Catherine. 1474 01:24:16,395 --> 01:24:17,896 - Tati! - Jak se máš? 1475 01:24:18,333 --> 01:24:19,834 Pojď ke mně. 1476 01:24:22,097 --> 01:24:23,748 Podívej. Přinesl jsem vám dárečky. 1477 01:24:24,424 --> 01:24:26,088 - Poslouchali jste maminku? - Ano. 1478 01:24:31,622 --> 01:24:34,819 Potřebuji si s maminkou o něčem promluvit, tak nás chvilku nechte, dobře? 1479 01:24:34,927 --> 01:24:36,928 - Běžte. - Hodná holčička. 1480 01:24:47,171 --> 01:24:47,971 Takže... 1481 01:24:48,224 --> 01:24:49,725 Nechceš mi říct, co se děje? 1482 01:24:51,236 --> 01:24:52,737 Někdo si podal Davea. 1483 01:24:52,879 --> 01:24:54,380 Až tak? 1484 01:24:55,633 --> 01:24:57,134 Je mrtvý. 1485 01:24:57,784 --> 01:24:59,285 Pro Krista, Terry! 1486 01:25:00,236 --> 01:25:01,737 Co jsi nám to udělal? 1487 01:25:01,866 --> 01:25:02,967 Wendy, 1488 01:25:03,033 --> 01:25:04,950 slibuju ti, že to dám do pořádku. 1489 01:25:05,835 --> 01:25:09,145 A až se to stane, tak odjedeme a všechno se pro nás změní. 1490 01:25:10,998 --> 01:25:12,399 Kdyby něco nevyšlo, tak použij tohle. 1491 01:25:12,884 --> 01:25:14,285 Je tam fůra peněz. 1492 01:25:14,405 --> 01:25:15,906 Libry, franky, dolary. 1493 01:25:16,492 --> 01:25:19,535 Odjedeš ze země a začneš s děvčaty nový život. 1494 01:25:20,336 --> 01:25:22,271 Uděláš to, když budeš muset Wendy? Slib mi to. 1495 01:25:22,506 --> 01:25:24,006 To je z té loupeže, že ano? 1496 01:25:26,288 --> 01:25:27,289 Ano, je. 1497 01:25:27,413 --> 01:25:29,596 V novinách psali, že v tom byla zapletená také žena. 1498 01:25:30,475 --> 01:25:31,976 Je to Martine? 1499 01:25:32,876 --> 01:25:34,377 Ano, ona nám tu práci dohodila. 1500 01:25:34,397 --> 01:25:35,898 Spal jsi s ní, Terry? 1501 01:25:44,865 --> 01:25:46,366 Od prvního dne 1502 01:25:46,548 --> 01:25:48,049 jsi to byl jen ty. 1503 01:25:48,607 --> 01:25:50,926 V den, kdy jsme se poznali, jsem řekla kamarádce Audrey: 1504 01:25:51,020 --> 01:25:52,521 Toho si vezmu, 1505 01:25:52,654 --> 01:25:54,490 a budu s ním mít děti. 1506 01:25:54,966 --> 01:25:57,107 A stála jsem při tobě! 1507 01:25:57,374 --> 01:25:59,828 Stála jsem při tobě, ať se dělo co se dělo. 1508 01:26:00,019 --> 01:26:01,520 Ty parchante! 1509 01:26:05,234 --> 01:26:06,235 Doprdele. 1510 01:26:14,319 --> 01:26:15,820 Pro mě to s ní skončilo. 1511 01:26:17,026 --> 01:26:18,526 Co říct? 1512 01:26:20,090 --> 01:26:22,191 Byl to spíš chtíč, než radost. 1513 01:26:23,020 --> 01:26:24,521 Ale miluju tebe 1514 01:26:24,967 --> 01:26:26,468 a naše děti. 1515 01:26:28,200 --> 01:26:31,232 To je důvod proč jsem to udělal. Abych nás odtud dostal jednou provždy. 1516 01:26:31,727 --> 01:26:33,628 Mami, otevři ty dveře! 1517 01:26:36,940 --> 01:26:38,523 Náš život tím neskončil... 1518 01:26:38,552 --> 01:26:40,053 Běž si kreslit do svého pokoje! 1519 01:26:43,563 --> 01:26:45,064 ...jestli mě pořád miluješ. 1520 01:27:08,544 --> 01:27:10,545 Ta fotka se ji podařila, co Time? 1521 01:27:11,551 --> 01:27:15,206 Lord Mounbattens s potěšením souhlasil, že se ujme zastupování zájmů královské rodiny. 1522 01:27:15,332 --> 01:27:16,633 Je dost vysoko postavený? 1523 01:27:16,772 --> 01:27:17,873 Lord Mounbatten? 1524 01:27:18,173 --> 01:27:19,874 Vždycky jsem se s tím prevítem chtěl setkat. 1525 01:27:20,012 --> 01:27:21,990 Jsem si jistý, že tě taky rád pozná. 1526 01:27:22,002 --> 01:27:25,015 Musí přijít na hlavní nástupiště, na stanici Paddington v 11:00, nebo dohoda padá. 1527 01:27:25,111 --> 01:27:27,947 V 11:00 přesně, s vašimi novými pasy a dokumenty. 1528 01:27:28,163 --> 01:27:30,163 Předá vám je ihned jak uvidí ty fotky. 1529 01:27:30,658 --> 01:27:31,659 Je tu ještě jeden problém. 1530 01:27:31,795 --> 01:27:33,476 Ta loupež naštvala pár místních kriminálníků. 1531 01:27:34,115 --> 01:27:35,716 Pro slávu musí člověk něco obětovat. 1532 01:27:36,315 --> 01:27:37,796 Jeden z našich kámošů byl zavražděn. 1533 01:27:38,075 --> 01:27:41,556 Není divu, když uvážíme kolik majitelů schránek, jste okradli. 1534 01:27:42,675 --> 01:27:46,216 Poslouchej Terry, naše dohoda se týká pouze získání královských portrétů. 1535 01:27:46,675 --> 01:27:49,835 S vašimi zisky a s těmi, co jste naštvali, se musíte vypořádat sami. 1536 01:27:53,834 --> 01:27:55,715 11:00, Paddingtonská stanice. 1537 01:28:07,753 --> 01:28:08,754 Gale. 1538 01:28:09,633 --> 01:28:11,514 Michael tě chce vidět, je v zahradě. 1539 01:28:11,873 --> 01:28:13,354 - Proč? - Nevím. 1540 01:28:19,273 --> 01:28:20,074 Gale, pojď sem. 1541 01:28:20,193 --> 01:28:21,714 Pojď se na to podívat. 1542 01:28:22,233 --> 01:28:23,234 Pojď. 1543 01:28:25,232 --> 01:28:26,713 Chci ti něco ukázat. 1544 01:28:27,192 --> 01:28:28,713 K čemu to je? 1545 01:28:30,672 --> 01:28:32,193 To je pro tebe. 1546 01:28:32,552 --> 01:28:34,153 Co jsem vám udělala? Co jsem udělala? 1547 01:28:34,272 --> 01:28:36,553 Jsi špión, kterého poslali, aby mě okradl. 1548 01:28:36,992 --> 01:28:39,033 A Michaela X nikdo neokrádá! 1549 01:28:39,552 --> 01:28:40,553 Nikdo! 1550 01:28:44,391 --> 01:28:46,872 Podívej se, jestli tam nepíší který policajt to vyšetřuje? 1551 01:28:49,391 --> 01:28:52,232 Tady: Vedením případu je pověřen detektiv seržant Roy Given, 1552 01:28:52,351 --> 01:28:54,372 z policejního okrsku Marylebone. 1553 01:28:56,191 --> 01:28:57,192 Roy Given. 1554 01:28:58,191 --> 01:28:59,712 Žádný Roy Given tu není. 1555 01:29:00,950 --> 01:29:02,151 To znamená, že je poctivý. 1556 01:29:02,350 --> 01:29:04,811 A mohl by mít zájem o jména úplatných kolegů. 1557 01:29:04,950 --> 01:29:06,431 Za pokus to stojí. 1558 01:29:10,110 --> 01:29:11,391 - Kurva. - Nic tam není? 1559 01:29:11,550 --> 01:29:12,551 Ne. 1560 01:29:14,830 --> 01:29:16,351 Co, ani zmínka o nás? 1561 01:29:16,790 --> 01:29:17,991 Zarazilo tě to? 1562 01:29:18,189 --> 01:29:19,670 Je to trochu strašidelné. 1563 01:29:19,789 --> 01:29:22,110 Když zmizí zprávy o nás, tak můžeme i my. 1564 01:29:23,109 --> 01:29:24,710 Příští stanice Edgware Road. 1565 01:29:25,349 --> 01:29:26,350 No. 1566 01:29:26,549 --> 01:29:27,550 Je to na nás. 1567 01:29:30,469 --> 01:29:31,990 Měj se, kámo. 1568 01:29:32,669 --> 01:29:34,150 - Dávej na sebe pozor. - Měj se. 1569 01:29:36,388 --> 01:29:37,869 Hodně štěstí, Kevine. 1570 01:29:46,668 --> 01:29:48,069 Co máš v plánu, 1571 01:29:48,188 --> 01:29:49,669 když všechno dobře dopadne? 1572 01:29:51,948 --> 01:29:54,069 Řeknu ti to, když pojedeš se mnou. 1573 01:30:11,467 --> 01:30:13,987 Dobrý den, hledám pana Roye Givena. 1574 01:30:14,546 --> 01:30:15,547 Je to velmi důležité. 1575 01:30:15,666 --> 01:30:16,467 Roye Givena? 1576 01:30:16,546 --> 01:30:17,547 Ano. 1577 01:30:18,946 --> 01:30:21,047 Smím vědět o co se jedná? 1578 01:30:21,306 --> 01:30:23,207 Ne, raději mu to povím sám. 1579 01:30:23,266 --> 01:30:26,347 Jen chci říct, že jestli máte zájem také o zbytek té výplatní knihy, 1580 01:30:26,586 --> 01:30:29,507 autor bude na stanici Paddington, v 11:00 na prvním nástupišti. 1581 01:30:30,146 --> 01:30:32,686 A jak se vám to vlastně dostalo do rukou? 1582 01:30:32,945 --> 01:30:34,546 Příští stanice Paddington. 1583 01:30:34,705 --> 01:30:36,266 Přestupní stanice na modrobílou linku. 1584 01:30:36,745 --> 01:30:38,666 Doufám, že na nikoho nebudeme čekat. 1585 01:30:53,504 --> 01:30:54,905 Támhle je tvůj kamarád Tim. 1586 01:30:54,984 --> 01:30:55,985 Hodně štěstí. 1587 01:31:08,783 --> 01:31:10,264 Jsem rád, že se ti nic nestalo. 1588 01:31:10,743 --> 01:31:12,384 Strachoval ses o sebe. 1589 01:31:12,423 --> 01:31:13,904 Ne o mě. 1590 01:31:14,783 --> 01:31:17,384 Vlaková souprava do Readingu je připravena k odjezdu. 1591 01:31:17,823 --> 01:31:20,024 Prosím ujistěte se... 1592 01:31:22,663 --> 01:31:23,664 Pěkně jsi s ním vyjebal. 1593 01:31:23,823 --> 01:31:25,703 Měl jsi to tak naplánované už od začátku, že? 1594 01:31:25,742 --> 01:31:27,703 No tak, budeš bohatá, volná a s čistým rejstříkem. 1595 01:31:27,742 --> 01:31:29,723 Nechtěla jsi to tak? 1596 01:31:52,061 --> 01:31:53,342 Zůstaň u auta. 1597 01:31:53,421 --> 01:31:54,422 Dobře. 1598 01:31:55,941 --> 01:31:57,422 Zatracený ledvinový kameny. 1599 01:31:57,661 --> 01:31:59,142 Brzy to přejde. 1600 01:32:43,858 --> 01:32:46,339 Od války jsem nebyl tak rozrušený. 1601 01:32:46,458 --> 01:32:48,249 Máme trochu zpoždění, pane. 1602 01:32:58,657 --> 01:32:59,938 Tak kde je tvůj přítel? 1603 01:32:59,977 --> 01:33:02,158 Terry je támhle u toho novinového stánku. 1604 01:33:08,097 --> 01:33:08,778 Počkejte. 1605 01:33:08,817 --> 01:33:10,898 Tyhle už jsem viděl v bytě té ženské. 1606 01:33:11,137 --> 01:33:12,178 Je to past. Jsou z MI-5. 1607 01:33:12,217 --> 01:33:13,217 Terry. 1608 01:33:13,336 --> 01:33:14,337 Terry! 1609 01:33:23,776 --> 01:33:24,777 Lord Mountbatten? 1610 01:33:24,856 --> 01:33:26,377 - Ano. - Znáte podmínky. 1611 01:33:26,496 --> 01:33:29,497 Souhlasíte s naší novou identitou a imunitou před stíháním? 1612 01:33:29,696 --> 01:33:32,255 Máte mé slovo, že Koruna těmto závazkům dostojí. 1613 01:33:32,415 --> 01:33:33,976 Tady jsou vaše dokumenty a záruky. 1614 01:33:37,775 --> 01:33:40,076 Být vámi, držel bych je na velmi bezpečném místě. 1615 01:33:40,175 --> 01:33:42,936 No určitě je nedám do bezpečnostní schránky. 1616 01:33:51,014 --> 01:33:52,535 Moc toho na sobě nemá. 1617 01:33:53,094 --> 01:33:54,575 Děkuji. 1618 01:33:59,534 --> 01:34:00,535 Martine! 1619 01:34:01,734 --> 01:34:03,515 V mém případě nešlo o výměnu. 1620 01:34:07,813 --> 01:34:09,634 Co se stalo. Kde je kniha? Otevři dveře. 1621 01:34:10,133 --> 01:34:11,134 - Ne, ne! Padej dovnitř. 1622 01:34:11,333 --> 01:34:12,854 Zůstaň tam nebo je po tobě. 1623 01:34:17,533 --> 01:34:19,054 Kampak starouši? 1624 01:34:19,453 --> 01:34:20,454 Ne. 1625 01:34:22,293 --> 01:34:24,214 - Tohle je za Davea. - Ne. 1626 01:34:25,412 --> 01:34:26,913 Tady máš, zmrde! 1627 01:34:28,692 --> 01:34:30,613 Teď už nejsi takový machr, co? 1628 01:34:36,772 --> 01:34:38,253 Ty haj... 1629 01:35:14,530 --> 01:35:16,911 Eddie, vypadni. To je ten, co zabil Davea. 1630 01:35:16,970 --> 01:35:18,851 Nesahej na mě. 1631 01:35:19,409 --> 01:35:21,170 Zatkněte je, jsou to bankovní lupiči. 1632 01:35:21,449 --> 01:35:23,000 Kurva, tenhle chlap zabil našeho kamaráda. 1633 01:35:23,049 --> 01:35:23,970 Doprdele. 1634 01:35:24,009 --> 01:35:25,530 Co se děje? 1635 01:35:35,289 --> 01:35:37,409 Tak teď jsme vážně v prdeli, Terry. 1636 01:35:37,568 --> 01:35:39,769 Alespoň nejsme mrtví, jako chudák Dave. 1637 01:35:42,448 --> 01:35:44,789 Vstávej ty hnusnej bastarde. 1638 01:35:44,928 --> 01:35:46,709 - Počkejte... - Jste zatčen. 1639 01:35:46,928 --> 01:35:48,009 Odveďte ho. 1640 01:35:48,048 --> 01:35:49,529 No tak, jdeme. 1641 01:35:50,128 --> 01:35:51,609 Nastup si do auta. 1642 01:35:57,527 --> 01:35:59,008 To je v pořádku, kámo. 1643 01:36:06,807 --> 01:36:08,688 Zajímalo by mě, jestli je to Roy Given? 1644 01:36:11,847 --> 01:36:13,367 A to je kdo? 1645 01:36:13,686 --> 01:36:15,607 Věřili jsme, že je to poctivý policajt. 1646 01:36:17,046 --> 01:36:18,567 Máme tu slušný úlovek Royi. 1647 01:36:18,766 --> 01:36:21,687 Víš, že tyhle dva jsou z bandy, co vyloupili tu banku na Baker Street? 1648 01:36:21,766 --> 01:36:22,967 Zatkněte ho. 1649 01:36:23,006 --> 01:36:24,207 O čem to mluvíš? 1650 01:36:24,246 --> 01:36:25,747 Patří k té bandě z Baker street. 1651 01:36:25,806 --> 01:36:27,007 Nic o nich nevím. 1652 01:36:27,046 --> 01:36:29,207 Ale vím něco o tobě, ty zkorumpovanej bastarde. 1653 01:36:29,286 --> 01:36:31,566 Spoutejte ho. Toho u zdi taky. 1654 01:36:31,685 --> 01:36:33,566 Ale oni jsou ti lupiči. 1655 01:36:34,925 --> 01:36:36,406 Žádné zloděje tu nevidím. 1656 01:36:38,365 --> 01:36:39,286 Teď. 1657 01:36:39,365 --> 01:36:42,236 Věřím, že máte jistou Vogelovu knihu hanby. 1658 01:36:43,165 --> 01:36:45,766 Když mě necháte vystoupit, tak vám ji přinesu. 1659 01:36:48,805 --> 01:36:50,285 To patří mně. 1660 01:36:56,844 --> 01:36:58,045 Tady jí máte. 1661 01:36:58,244 --> 01:36:59,043 Terry, 1662 01:36:59,044 --> 01:37:00,695 Mysleli jsme si, že chytrej chlap jako ty 1663 01:37:00,724 --> 01:37:03,065 si nechá nějaké memento jen tak kdyby něco. 1664 01:37:03,084 --> 01:37:04,005 Kdyby co? 1665 01:37:04,084 --> 01:37:05,565 Všechno dopadlo dobře. 1666 01:37:05,844 --> 01:37:07,544 Kdyby se někdy dostaly na světlo, 1667 01:37:07,563 --> 01:37:09,444 nemysli si, že si tě nenajdeme. 1668 01:37:15,843 --> 01:37:16,844 Ven. 1669 01:37:17,243 --> 01:37:18,724 Dělej, vypadni. 1670 01:37:19,323 --> 01:37:20,844 A ty taky. 1671 01:37:21,163 --> 01:37:21,964 Jak se to stalo? 1672 01:37:22,083 --> 01:37:23,604 To kdybych kurva věděl... Prostě pokračuj v chůzi. 1673 01:37:39,682 --> 01:37:40,683 Co se děje? 1674 01:37:40,842 --> 01:37:42,323 Co tu chcete? 1675 01:37:42,922 --> 01:37:44,922 - Co chcete? - Přišli jsme vás zatknout. 1676 01:37:45,001 --> 01:37:46,002 Z čeho jsem obviněný? 1677 01:37:46,041 --> 01:37:49,342 Tajná dohoda k převážení narkotik do Velké Británie, bude to stačit? 1678 01:37:49,601 --> 01:37:51,122 Ale stále si můžete pomoct. 1679 01:37:51,641 --> 01:37:53,422 Byla tu s vámi britská občanka. 1680 01:37:53,561 --> 01:37:54,842 Jistá Gale Bensonová. 1681 01:37:55,001 --> 01:37:56,482 Byla tu, ale už je pryč. 1682 01:38:01,480 --> 01:38:02,961 Dobrá. 1683 01:38:12,800 --> 01:38:14,281 Tady pane. 1684 01:38:32,519 --> 01:38:33,640 Všechno to spalte. 1685 01:38:33,679 --> 01:38:36,120 Chci, aby tu po tom nezůstala ani památka. 1686 01:38:54,438 --> 01:38:55,918 - Vy jste Davea znali? - Jo. 1687 01:38:55,997 --> 01:38:58,318 Znali jsme ho pracovně. 1688 01:38:59,597 --> 01:39:01,078 Byl jeden z našich oblíbenců. 1689 01:39:02,557 --> 01:39:04,038 Nashle. 1690 01:39:04,997 --> 01:39:05,798 Jsi v pohodě? 1691 01:39:05,837 --> 01:39:06,838 Jo. 1692 01:39:07,317 --> 01:39:08,838 Tak kam se chystáš, Kevine? 1693 01:39:09,477 --> 01:39:10,958 Kam chceš ty. 1694 01:39:11,877 --> 01:39:13,857 Promiň, odteďka jsem sólistka. 1695 01:39:14,436 --> 01:39:16,217 No, zkusit jsem to musel. 1696 01:39:17,276 --> 01:39:18,677 Chceš ještě jedno? 1697 01:39:18,796 --> 01:39:19,917 Jo. 1698 01:39:20,036 --> 01:39:21,557 Jedno na cestu. 1699 01:39:22,036 --> 01:39:23,877 Díky. 1700 01:39:25,996 --> 01:39:27,817 Kdyby to tak mohl vidět Dave. 1701 01:39:27,916 --> 01:39:28,717 Ano. 1702 01:39:28,796 --> 01:39:29,917 Na Davea. 1703 01:39:30,316 --> 01:39:31,317 Na Davea. 1704 01:39:38,515 --> 01:39:39,996 Co po mě chceš, Martine? 1705 01:39:40,955 --> 01:39:43,226 Je mi líto, že jsem ti ublížila Wendy. 1706 01:39:43,315 --> 01:39:45,196 Ale očividně jsme teď bohatí. 1707 01:39:47,755 --> 01:39:49,276 Vím, že už jsi zavřel opravnu, 1708 01:39:49,515 --> 01:39:51,195 ale jsou ty auta opravdu naše? 1709 01:39:53,714 --> 01:39:54,715 Ano. 1710 01:39:57,114 --> 01:39:58,225 Všechny jsou vaše. 1711 01:40:00,154 --> 01:40:01,675 Jsme si kvit. 1712 01:40:03,034 --> 01:40:04,515 Nubudu ti lhát. 1713 01:40:04,954 --> 01:40:06,475 Odešla bych s ním 1714 01:40:06,794 --> 01:40:08,714 a vymazala tě z paměti, 1715 01:40:09,993 --> 01:40:11,474 ale on o tom nechtěl ani slyšet. 1716 01:40:17,513 --> 01:40:19,794 Omlouvám se. 1717 01:40:20,993 --> 01:40:22,474 Tvoje žena se baví s Martine. 1718 01:40:22,713 --> 01:40:24,234 Já vím, Kevine. 1719 01:40:24,713 --> 01:40:25,714 Já vím. 1720 01:40:28,792 --> 01:40:29,793 Hodně štěstí. 1721 01:40:44,991 --> 01:40:46,472 Vždy jsi to byl ty, Terry. 1722 01:41:17,150 --> 01:41:18,551 Ty jo, to je paráda. 1723 01:41:18,710 --> 01:41:20,190 Chtělo by to ještě pár hranolků. 1724 01:41:20,309 --> 01:41:23,310 - Podívejte. - Nech toho mami! 1725 01:41:31,229 --> 01:41:33,150 Rybí prsty k večeři? 1726 01:41:34,829 --> 01:41:39,389 Brzy po loupeži ve Scotland Yardu proběhla čistka za účelem zbavení se zkorumpovaných policistů. 1727 01:41:40,628 --> 01:41:46,729 Několik členů vlády podalo demisi po odhalení aktivit, praktikovaných v nevěstinci Soniy Bernové. 1728 01:41:47,548 --> 01:41:51,949 Michael X byl na Trinidadu, v roce 1975 oběšen za vraždu Gale Bensonové 1729 01:41:53,268 --> 01:41:57,668 Jeho složka zůstane utajena v britském národním archívu do 1.1.2054 1730 01:41:59,027 --> 01:42:03,428 Pornokrál Vogel byl odsouzen na 8 let za zločiny nesouvisející s loupeží 1731 01:42:04,587 --> 01:42:08,988 Hakim Jamal byl zavražděn v Bostonu v roce 1973 Vraždy Guye a Bambase nebyly nikdy vyřešeny 1732 01:42:10,427 --> 01:42:16,217 Předpokládá se, že hodnota uloupených věcí v bance na Baker street přesáhla 4 miliony liber, tedy více než při Velké Vlakové Loupeži. 1733 01:42:17,386 --> 01:42:21,787 Přes 100 majitelů schránek odmítlo specifikovat svůj chybějící majetek 1734 01:42:23,066 --> 01:42:27,467 Jména mnoha osob v tomto filmu byla pozměněna na ochranu viníků 1735 01:42:29,568 --> 01:42:34,268 rainkingcz@gmail.com *** petr1976@email.cz 1736 01:42:34,268 --> 01:42:38,000 www.titulky.com