1 00:00:03,046 --> 00:00:07,246 Takže, Liga spravedlnosti konečně dodala skenery 2 00:00:07,525 --> 00:00:10,958 všem vládám na Zemi, díky kterým odhalí 3 00:00:10,958 --> 00:00:16,066 ty hnusné malé mimozemšťany, kteří se vydávají za lidi. 4 00:00:16,249 --> 00:00:18,069 Jednoho ale napadne, 5 00:00:18,209 --> 00:00:22,530 jak to, že takovou věcičku vyhrabali tak rychle? 6 00:00:23,212 --> 00:00:24,332 Nebo přesněji řečeno, 7 00:00:24,778 --> 00:00:27,736 jak dlouho ji před námi schovávali? 8 00:00:27,739 --> 00:00:31,537 Jistě, dělají z toho div ne zázrak... 9 00:00:31,936 --> 00:00:35,013 Posaďte se, kde je libo. 10 00:01:10,288 --> 00:01:14,371 Existuje jen jeden pravý Bibbo, to si pamatuj. 11 00:01:36,770 --> 00:01:40,415 Páni, málem mi to sežehlo obočí. 12 00:01:40,576 --> 00:01:42,396 Jasně. Málem. 13 00:01:43,191 --> 00:01:46,623 - Tady máš trochu... - Tak spusť už skener! 14 00:01:46,790 --> 00:01:47,910 No jasně. 15 00:01:48,012 --> 00:01:49,412 Skenuju. 16 00:01:51,056 --> 00:01:54,402 Je mi líto. Nic. Je pryč. 17 00:01:54,633 --> 00:01:58,896 Ne, nebylo by lepší zmasakrovat ho v té jídelně. 18 00:02:14,184 --> 00:02:16,004 Vítej na palubě. 19 00:02:18,368 --> 00:02:19,488 Potopit. 20 00:02:30,128 --> 00:02:34,759 MLADÁ LIGA SPRAVEDLNOSTI - INVAZE S02E03 - ODCIZENÍ 21 00:02:43,949 --> 00:02:46,749 Pane, zachytili jsme signál z Rannu. 22 00:02:48,327 --> 00:02:50,147 Právě přilétají. 23 00:02:51,026 --> 00:02:54,721 Rozpoznán: Adam Strange. A-1-1. 24 00:02:54,821 --> 00:02:57,810 Miss Martian. B-0-5. 25 00:02:57,992 --> 00:03:00,876 Superboy. B-0-4. 26 00:03:00,971 --> 00:03:03,225 Beastboy. B-1-9. 27 00:03:03,436 --> 00:03:04,836 Nightwingu! 28 00:03:05,021 --> 00:03:07,121 Mrkej na můj suprácký mimozemský suvenýr! 29 00:03:07,300 --> 00:03:09,120 Gare, nejdřív práce. 30 00:03:09,281 --> 00:03:10,196 Beru na vědomí. 31 00:03:10,196 --> 00:03:11,949 Jednotko Zeta, podejte hlášení. 32 00:03:11,958 --> 00:03:16,138 Naše mise zničit kroloteanské Zeta zářiče na Rannu byla úspěšná. 33 00:03:16,246 --> 00:03:17,839 Navíc přináším z Rannu data, 34 00:03:17,858 --> 00:03:19,947 pomocí kterých vytvoříme štít, takže se k nám 35 00:03:19,947 --> 00:03:21,837 na Zem nedostane z vnějšího světa už žádný další mimozemšťan. 36 00:03:21,873 --> 00:03:24,638 Bude to mít nějaký vliv na naše transfery? 37 00:03:24,721 --> 00:03:25,355 Nebude. 38 00:03:25,551 --> 00:03:28,734 Štít se zaktivuje až nad Pozorovatelnou. 39 00:03:28,769 --> 00:03:31,016 Zeta zářiče Ligy budou normálně dál fungovat. 40 00:03:31,016 --> 00:03:34,185 Řekni jim o Rimboru. Pověz jim o těch šestnácti hodinách. 41 00:03:37,168 --> 00:03:39,146 Bude jednodušší, když vám to ukážu. 42 00:03:43,352 --> 00:03:46,714 Na Rannu jsem se úspěšně napojila na kroloteanského generála, 43 00:03:46,919 --> 00:03:49,750 který podplatil člena Rannské Vědecké rady, 44 00:03:49,769 --> 00:03:54,254 který jim umožnil výstavbu tajné základny v džungli. 45 00:03:54,779 --> 00:03:57,904 Kroloetani pak ukradli Zeta zářiče 46 00:03:57,923 --> 00:04:01,500 příteli Adama Strangea, Sardathovi. 47 00:04:01,657 --> 00:04:03,695 Přistáli s další lodí v New Orleans 48 00:04:03,713 --> 00:04:05,813 a pomocí Zeta zářičů přenesli 49 00:04:05,814 --> 00:04:07,854 několik stovek kroloteanů na Zem. 50 00:04:08,178 --> 00:04:09,370 Postavili další zářiče, 51 00:04:09,371 --> 00:04:10,791 přenesli další kroloteany 52 00:04:10,792 --> 00:04:13,985 a začali unášet lidi a nahrazovat je. 53 00:04:14,021 --> 00:04:16,094 Mohla to být součást jejich plánů na invazi. 54 00:04:16,226 --> 00:04:18,443 To ale zatím nemáme nijak potvrzené. 55 00:04:18,702 --> 00:04:19,649 Ale proč Země? 56 00:04:19,649 --> 00:04:22,696 A co má tohle všechno společného s těmi šestnácti hodinami? 57 00:04:22,993 --> 00:04:24,813 No, jak dobře víte, 58 00:04:25,631 --> 00:04:27,657 před pěti lety Vandal Savage 59 00:04:27,682 --> 00:04:30,363 ovládl celou Ligu spravedlnosti. 60 00:04:31,050 --> 00:04:32,148 Šest členů Ligy, 61 00:04:32,148 --> 00:04:34,340 Superman, Batman, Wonder Woman... 62 00:04:34,395 --> 00:04:37,284 Martian Manhunter, Green Lantern a Hawkwoman... 63 00:04:37,323 --> 00:04:40,718 bylo celých šestnáct hodin pohřešováno. 64 00:04:41,309 --> 00:04:45,075 Ukázalo se, že jste byli teleportováni na planetu Rimbor, 65 00:04:45,309 --> 00:04:48,285 kde jste šestnáct hodin řádili jako pominutí. 66 00:04:48,310 --> 00:04:50,703 Napadali jste úplně každého 67 00:04:50,741 --> 00:04:53,040 a křičeli jste přitom v několika mimozemských jazycích, 68 00:04:53,072 --> 00:04:55,639 že jste Liga spravedlnosti z planety Země, 69 00:04:55,679 --> 00:04:58,479 a že zbytek galaxie se před vámi má mít na pozoru. 70 00:04:58,943 --> 00:05:00,433 Proto sem krotoleani přišli. 71 00:05:00,646 --> 00:05:03,772 Na Zem je upozornili sami členové Ligy. 72 00:05:04,261 --> 00:05:05,646 Nevím, co na to říct. 73 00:05:06,658 --> 00:05:08,155 Na nic z toho si nepamatuji. 74 00:05:08,484 --> 00:05:09,086 Vůbec nic. 75 00:05:09,162 --> 00:05:10,165 Z ničeho se neviň. 76 00:05:10,322 --> 00:05:12,831 Za to může Savage... a jeho Světlo. 77 00:05:13,150 --> 00:05:14,361 No ale Johne... 78 00:05:14,361 --> 00:05:18,506 jak je možné, že jsi nic o tomhle meziplanetárním incidentu nic neslyšel? 79 00:05:18,558 --> 00:05:19,732 Nemám ponětí. 80 00:05:19,830 --> 00:05:21,879 Rimbor neleží v mém sektoru. 81 00:05:21,914 --> 00:05:25,041 Okamžitě odletím na Oa a promluvím si o tom se Strážci vesmíru 82 00:05:25,041 --> 00:05:26,884 i se zbytkem Green Lanternů. 83 00:05:26,919 --> 00:05:28,615 Dozvíme se, co za tím vězí. 84 00:05:28,618 --> 00:05:29,855 To slibuji. 85 00:05:29,855 --> 00:05:31,327 Mezitím... 86 00:05:31,327 --> 00:05:34,756 my vysledujeme nepřátelské síly kroloteanů tady na Zemi. 87 00:05:34,756 --> 00:05:36,612 Dobrá práce na Rannu. 88 00:05:36,613 --> 00:05:38,249 Teď tě potřebujeme 89 00:05:38,284 --> 00:05:40,049 v Síni spravedlnosti. 90 00:05:56,214 --> 00:05:57,662 A konečně... 91 00:05:57,697 --> 00:06:00,846 Tady máme umělá těla, 92 00:06:00,846 --> 00:06:03,949 která použila mimozemská rasa, 93 00:06:03,949 --> 00:06:06,148 známá jako Appelaxiani, 94 00:06:06,148 --> 00:06:08,170 při svém pokusu o dobytí Země. 95 00:06:09,414 --> 00:06:10,738 Samozřejmě, 96 00:06:10,738 --> 00:06:14,708 tento útok dal dohromady největší pozemské hrdiny, 97 00:06:14,708 --> 00:06:17,318 kteří tak vytvořili Ligu spravedlnosti. 98 00:06:17,412 --> 00:06:20,765 G. Gordon Godfrey říká, že Liga spolupracuje s mimozemšťanama. 99 00:06:22,067 --> 00:06:24,204 Pokračujeme dále na ochoz. 100 00:06:26,637 --> 00:06:29,293 - Nemusel jsi chodit taky. - Ale ano. 101 00:06:30,298 --> 00:06:33,363 Tak tohohle kroloteana zajali Lagoon Boy, Robin a Beetle? 102 00:06:33,749 --> 00:06:36,622 Tvůj strýc ho vyslýchá už celé dny, ale... 103 00:06:36,801 --> 00:06:40,075 už i jen psychický překlad je nesmírně náročný. 104 00:06:40,090 --> 00:06:43,497 Mezitím Liga a tým hledali další kroloteany, 105 00:06:43,543 --> 00:06:47,805 kteří se maskují jako lidé. Žádné další se nepodařilo chytit, 106 00:06:48,096 --> 00:06:51,003 i když jsme zničili jejich Zeta zářiče, 107 00:06:51,003 --> 00:06:55,528 na Rannu i tady a k tomu si oni sami zničili vlastní loď. 108 00:06:59,223 --> 00:07:01,085 Po tvém úspěchu na Rannu 109 00:07:01,081 --> 00:07:03,062 si Kapitán Adam myslel, že bys mohla pomoct i... 110 00:07:03,200 --> 00:07:05,598 Kroloteani mají domluvené nouzové místo 111 00:07:05,598 --> 00:07:09,617 a v případě odhalení se tam všichni mají evakuovat. 112 00:07:09,987 --> 00:07:12,087 Je to základna uvnitř sopky 113 00:07:12,360 --> 00:07:14,649 na ostrově Malina. 114 00:07:43,538 --> 00:07:46,191 Loď už je skoro hotová. 115 00:07:46,191 --> 00:07:48,671 Již brzy odletíme ze Země. 116 00:07:50,478 --> 00:07:53,159 Dorazili jsme s posledními kroloteany na palubě. 117 00:07:53,335 --> 00:07:55,155 Gratuluju ti, můj synu. 118 00:07:56,589 --> 00:07:57,724 Díky, otče. 119 00:07:57,799 --> 00:07:59,619 Zahajuji fázi číslo dvě. 120 00:08:05,295 --> 00:08:08,352 Nezapomeňte, tato mise je v první řadě průzkumná. 121 00:08:09,229 --> 00:08:13,046 Chceme zjistit všechno možné o invazijní strategii kroloteanů 122 00:08:13,106 --> 00:08:17,178 než jejich činnost zde ukončíme a předáme je Green Lanternům. 123 00:08:17,769 --> 00:08:19,800 Blížíme se k místu výsadku Beta. 124 00:08:35,511 --> 00:08:36,874 Společně, můj králi? 125 00:08:36,874 --> 00:08:38,753 Společně, La'gaane. 126 00:08:47,314 --> 00:08:49,134 A teď trochu jednotky Gamma. 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,422 Země mohla být tak výnosná. 128 00:09:16,567 --> 00:09:18,642 Kdyby nás jen ti pozemšťani neobjevili. 129 00:09:18,810 --> 00:09:22,736 Pozemšťani? Za to může Konkurent. 130 00:09:25,327 --> 00:09:28,535 Ticho! Nemůžeš vědět, že tady je Konkurent. 131 00:09:28,737 --> 00:09:31,755 A kdo jiný najal Main Mana, aby nás odhalil? 132 00:09:31,755 --> 00:09:35,211 A včera mě napadl Konkurentův bojovník. 133 00:09:38,668 --> 00:09:40,232 Všem sektorům, nahlaste svůj stav. 134 00:09:40,405 --> 00:09:41,843 Sektor jedna, čisto. 135 00:09:41,912 --> 00:09:42,949 Sektor dva, čisto. 136 00:09:43,753 --> 00:09:45,123 Sektor čtyři, čisto. 137 00:09:45,629 --> 00:09:47,155 Sektore tři, ohlaste se. 138 00:09:49,751 --> 00:09:50,871 Sektore tři, tak co je? 139 00:10:15,420 --> 00:10:19,151 Máme hosty. Na horní etáži. A ve vodě. 140 00:10:22,952 --> 00:10:23,715 Támhle! 141 00:10:38,729 --> 00:10:40,756 Meta-pozemšťané nás našli. 142 00:10:41,195 --> 00:10:43,088 Použijte roboty! 143 00:10:43,088 --> 00:10:44,190 Do útoku. 144 00:11:17,598 --> 00:11:19,289 Batgirl. Manévr číslo sedm. 145 00:11:49,143 --> 00:11:51,631 Manta volá Partnera. Základna byla napadena. 146 00:11:51,631 --> 00:11:53,062 Přerušte operaci. 147 00:11:53,062 --> 00:11:55,855 Partner volá Manta. Zařízení už je nastaveno. 148 00:11:56,104 --> 00:11:58,716 Máš pět minut. Dostaň své muže ven. 149 00:11:59,028 --> 00:12:01,976 O zbytek se postará bomba. 150 00:12:02,285 --> 00:12:03,797 Skvělé. 151 00:12:07,718 --> 00:12:10,049 Manta všem vojákům. Tady končíme. 152 00:12:10,087 --> 00:12:11,859 Nařizuji strategický ústup do Manta-letounu. 153 00:12:11,859 --> 00:12:13,453 Máte na to čtyři minuty. 154 00:12:18,505 --> 00:12:21,270 Nightwing volá jednotku Delta. Nepřítel se pokouší utéct. 155 00:12:21,270 --> 00:12:22,938 Požaduji posily. 156 00:12:34,109 --> 00:12:35,509 Slušná trefa. 157 00:12:35,855 --> 00:12:37,851 To je můj superzrak. Podvádím. 158 00:12:37,851 --> 00:12:40,184 Supermane! Potřebuji tu trojitý zásah. 159 00:12:48,879 --> 00:12:50,633 Dokonce čtyři. Dost dobrý. 160 00:13:08,098 --> 00:13:09,477 To bylo úžasný. 161 00:13:09,699 --> 00:13:12,499 Ty jsi... ty jsi.. A pak... pak jsi... no a pak... 162 00:13:14,723 --> 00:13:17,684 Trochu zkroť to fanouškovství a zkus víc být jako Wonder Girl. 163 00:13:17,774 --> 00:13:19,174 Máš pravdu. Promiň. 164 00:13:39,450 --> 00:13:41,251 Tři minuty do odletu. 165 00:13:55,166 --> 00:13:58,057 Až do této chvíle jsem Nightwingovi nevěřil. 166 00:13:58,984 --> 00:14:00,407 Nechtěl jsi tomu věřit. 167 00:14:00,629 --> 00:14:02,349 Nikdo z nás tomu nechtěl věřit. 168 00:14:02,539 --> 00:14:04,253 Jak jsi nás mohl zradit? 169 00:14:04,253 --> 00:14:06,002 Ty se opovažuješ mě zpovídat? 170 00:14:06,088 --> 00:14:08,188 Potom, co jste nechali Tulu umřít! 171 00:14:09,378 --> 00:14:12,379 Kalduru, to byla mise. Aquagirl riziko znala. 172 00:14:12,677 --> 00:14:14,736 - Nikdo nechtěl... - Do Neptunova vousu! 173 00:14:14,830 --> 00:14:16,344 Nepárej se s tímhle zrádcem. 174 00:14:16,501 --> 00:14:19,363 Přidal se k největšímu nepříteli našeho krále. 175 00:14:19,452 --> 00:14:21,125 Myslíš toho krále, který přede mnou tajil 176 00:14:21,126 --> 00:14:23,024 kdo je doopravdy můj otec? 177 00:14:23,024 --> 00:14:25,315 Byl to můj chybný úsudek, Kaldur'ahme. 178 00:14:25,549 --> 00:14:27,495 Nikdo jiný za to nemusí pykat. 179 00:14:27,568 --> 00:14:30,368 Všichni budou trpět, pokud si to Black Manta bude přát. 180 00:14:30,421 --> 00:14:32,521 Krev je hustší než mořská voda. 181 00:14:43,795 --> 00:14:45,179 Kaldure. 182 00:14:46,551 --> 00:14:49,641 - Jen ty a já, starý brachu? - Ne. 183 00:14:50,515 --> 00:14:53,246 Bude to klasická sešlost. 184 00:14:54,104 --> 00:14:56,608 Dobrá. Můžete se do mě pustit. 185 00:14:56,916 --> 00:14:59,236 Anebo můžete všechny zachránit před touhle bombou. 186 00:15:00,837 --> 00:15:02,953 Má prý neskutečný výkon. 187 00:15:07,379 --> 00:15:09,199 Máte dvě minuty. 188 00:15:19,752 --> 00:15:21,206 Ujíždějí pryč! 189 00:15:21,550 --> 00:15:22,446 My už je zastavíme! 190 00:15:22,666 --> 00:15:24,766 Zamítá se. Tady dole je bomba. 191 00:15:24,975 --> 00:15:26,959 Mimozemského původu. Nedokážu ji zneškodnit. 192 00:15:27,118 --> 00:15:27,884 Já ji vynesu ven. 193 00:15:27,941 --> 00:15:31,033 Ne. Mohla by mít tlakové nebo pohybové snímače. 194 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 Všem jednotkám. Okamžitě se evakuujte se do biolodi. 195 00:15:43,436 --> 00:15:45,536 Tak slyšeli jste Nightwinga. Rychle. 196 00:15:53,295 --> 00:15:55,375 Všichni mě poslouchejte. 197 00:15:55,851 --> 00:15:58,291 Meta-pozemšťani utíkají. Vítězství je na dosah! 198 00:16:04,521 --> 00:16:05,992 Do Neptunova vousu! 199 00:16:07,342 --> 00:16:10,043 No teda, Megan! Věděla jsem, že jsme na něco zapomněli. 200 00:16:10,653 --> 00:16:12,473 Dobrá práce, jednotko Alfa. 201 00:16:12,684 --> 00:16:14,288 Usaďte se. Odlétáme. 202 00:16:14,408 --> 00:16:16,173 Počkat. Kde je Superman? 203 00:16:16,698 --> 00:16:18,990 Podívejte, já vám nechci ublížit. 204 00:16:19,084 --> 00:16:21,680 Pod touto základnou je odjištěná bomba. 205 00:16:21,749 --> 00:16:24,191 Všechny zvlášť vás nedokážu pobrat. 206 00:16:24,332 --> 00:16:27,832 Ale když si nastoupíte do své lodi, tak vás odnesu do bezpečí. 207 00:16:28,686 --> 00:16:30,501 Nevěřte tomu pozemšťanovi! 208 00:16:30,328 --> 00:16:31,967 Prosím vás! 209 00:16:55,766 --> 00:16:57,442 Vydrž, holka. 210 00:17:28,848 --> 00:17:29,682 Dýchá. 211 00:17:29,865 --> 00:17:30,924 Tep má silný. 212 00:17:31,018 --> 00:17:31,871 Bude v pořádku. 213 00:17:31,959 --> 00:17:33,734 Ty kroloteany ale nezachránil. 214 00:17:34,081 --> 00:17:35,683 To rozhodně v pořádku nebude. 215 00:17:36,384 --> 00:17:37,467 Co se vlastně stalo? 216 00:17:37,593 --> 00:17:40,258 Kroloteani si očividně stavěli novou loď. 217 00:17:40,403 --> 00:17:41,810 Museli. 218 00:17:42,054 --> 00:17:43,905 Byl to jejich jediný způsob jak se dostat ze Země bez svých 219 00:17:43,905 --> 00:17:45,949 Zeta zářičů, nebo své původní lodi. 220 00:17:46,090 --> 00:17:48,429 A Aqualad jim pomáhal utéct... 221 00:17:48,488 --> 00:17:50,670 ...anebo je nalákal do pasti? 222 00:17:50,716 --> 00:17:52,144 Bomba byla jasně mimozemská. 223 00:17:52,310 --> 00:17:54,885 Přesto o ní kroloteani nic nevěděli. 224 00:17:55,140 --> 00:17:56,723 Tak kde se tu vzala? 225 00:17:56,754 --> 00:17:58,289 Mám takový pocit, 226 00:17:58,358 --> 00:18:00,800 že to budete muset zjistit vy. 227 00:18:12,137 --> 00:18:13,182 Otče. 228 00:18:13,382 --> 00:18:14,673 Blahopřeji, synu. 229 00:18:14,706 --> 00:18:15,792 Vedl sis dobře. 230 00:18:16,131 --> 00:18:18,930 Aquaman v tom výbuchu asi nezemřel. 231 00:18:19,836 --> 00:18:21,042 To je velmi nepravděpodobné. 232 00:18:23,124 --> 00:18:24,189 Škoda. 233 00:18:26,259 --> 00:18:28,298 Teď mě prosím omluv. 234 00:18:36,327 --> 00:18:38,577 Dobré ráno, Black Manto. 235 00:18:38,629 --> 00:18:40,968 Kroloteanský Konkurent, 236 00:18:41,132 --> 00:18:42,364 náš nový partner, 237 00:18:42,404 --> 00:18:46,394 je potěšen tvými úspěchy. A Světlo také. 238 00:18:46,551 --> 00:18:48,737 Všichni souhlasíme, že jsme se rozhodli dobře, 239 00:18:48,737 --> 00:18:53,198 když jsme tě požádali, abys nahradil zostuzeného Ocean-Mastera. 240 00:18:53,859 --> 00:18:58,137 Nyní jsi oficiálně členem Světla. 241 00:19:10,854 --> 00:19:12,510 Kéž bych mohla s vámi. 242 00:19:12,663 --> 00:19:14,285 Mámě by se to asi moc nelíbilo. 243 00:19:14,579 --> 00:19:17,991 Odletí nás jen šest. Ti, kteří jsou obžalovaní. 244 00:19:18,098 --> 00:19:20,850 Pouze Hawkman trval na tom, že doprovodí svoji manželku. 245 00:19:21,023 --> 00:19:23,055 A Icon bude náš obhájce. 246 00:19:23,055 --> 00:19:26,509 Neboť s meziplanetárním soudním právem má zkušenosti. 247 00:19:27,053 --> 00:19:28,625 Je to určitě nutné? 248 00:19:28,831 --> 00:19:31,260 Strážci vesmíru si to myslí. 249 00:19:31,295 --> 00:19:33,759 Vyslali předem Hala a Guye, aby zajistili, že takzvaný 250 00:19:33,947 --> 00:19:36,863 Nejvyšší soud Rimboru bude vědět, že přicházíme v míru 251 00:19:36,926 --> 00:19:39,778 a že očekáváme spravedlivý proces. 252 00:19:40,461 --> 00:19:41,737 Jak dlouho budete pryč? 253 00:19:41,737 --> 00:19:44,094 Jak dlouho bude třeba, než očistíme naše jména, Kon-Ele. 254 00:19:44,221 --> 00:19:46,116 Ale vrátíme se, bratříčku. 255 00:19:47,207 --> 00:19:48,078 Budeš mi chybět. 256 00:19:48,335 --> 00:19:50,137 A ty mně, M'gann. 257 00:19:51,291 --> 00:19:54,764 Mohla bys mi v bytě zalévat květiny, zatímco budu pryč? 258 00:19:55,028 --> 00:19:56,779 Hlavně buď opatrný. 259 00:19:56,792 --> 00:19:59,151 Zrovna jsem vám chtěl říct to samé. 260 00:19:59,633 --> 00:20:02,904 Obávám se, že těžší úkol zůstane tady na Zemi. 261 00:20:04,415 --> 00:20:05,383 My už to zvládneme. 262 00:20:05,459 --> 00:20:06,441 Je čas. 263 00:20:11,995 --> 00:20:14,095 Nechť vás všechny provází Bohové. 264 00:21:03,069 --> 00:21:06,361 z EN přeložil petka 265 00:21:06,361 --> 00:21:09,510 petka_kral@email.cz 266 00:21:09,510 --> 00:21:13,000 www.Titulky.com