1
00:00:03,046 --> 00:00:07,246
Takže, Liga spravedlnosti
konečně dodala skenery
2
00:00:07,525 --> 00:00:10,958
všem vládám na Zemi,
díky kterým odhalí
3
00:00:10,958 --> 00:00:16,066
ty hnusné malé mimozemšťany,
kteří se vydávají za lidi.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,069
Jednoho ale napadne,
5
00:00:18,209 --> 00:00:22,530
jak to, že takovou věcičku
vyhrabali tak rychle?
6
00:00:23,212 --> 00:00:24,332
Nebo přesněji řečeno,
7
00:00:24,778 --> 00:00:27,736
jak dlouho ji před námi
schovávali?
8
00:00:27,739 --> 00:00:31,537
Jistě, dělají z toho
div ne zázrak...
9
00:00:31,936 --> 00:00:35,013
Posaďte se, kde je libo.
10
00:01:10,288 --> 00:01:14,371
Existuje jen jeden pravý Bibbo,
to si pamatuj.
11
00:01:36,770 --> 00:01:40,415
Páni, málem mi to sežehlo obočí.
12
00:01:40,576 --> 00:01:42,396
Jasně. Málem.
13
00:01:43,191 --> 00:01:46,623
- Tady máš trochu...
- Tak spusť už skener!
14
00:01:46,790 --> 00:01:47,910
No jasně.
15
00:01:48,012 --> 00:01:49,412
Skenuju.
16
00:01:51,056 --> 00:01:54,402
Je mi líto. Nic.
Je pryč.
17
00:01:54,633 --> 00:01:58,896
Ne, nebylo by lepší
zmasakrovat ho v té jídelně.
18
00:02:14,184 --> 00:02:16,004
Vítej na palubě.
19
00:02:18,368 --> 00:02:19,488
Potopit.
20
00:02:30,128 --> 00:02:34,759
MLADÁ LIGA SPRAVEDLNOSTI - INVAZE
S02E03 - ODCIZENÍ
21
00:02:43,949 --> 00:02:46,749
Pane, zachytili jsme signál z Rannu.
22
00:02:48,327 --> 00:02:50,147
Právě přilétají.
23
00:02:51,026 --> 00:02:54,721
Rozpoznán: Adam Strange. A-1-1.
24
00:02:54,821 --> 00:02:57,810
Miss Martian. B-0-5.
25
00:02:57,992 --> 00:03:00,876
Superboy. B-0-4.
26
00:03:00,971 --> 00:03:03,225
Beastboy. B-1-9.
27
00:03:03,436 --> 00:03:04,836
Nightwingu!
28
00:03:05,021 --> 00:03:07,121
Mrkej na můj suprácký
mimozemský suvenýr!
29
00:03:07,300 --> 00:03:09,120
Gare, nejdřív práce.
30
00:03:09,281 --> 00:03:10,196
Beru na vědomí.
31
00:03:10,196 --> 00:03:11,949
Jednotko Zeta, podejte hlášení.
32
00:03:11,958 --> 00:03:16,138
Naše mise zničit kroloteanské
Zeta zářiče na Rannu byla úspěšná.
33
00:03:16,246 --> 00:03:17,839
Navíc přináším z Rannu data,
34
00:03:17,858 --> 00:03:19,947
pomocí kterých vytvoříme
štít, takže se k nám
35
00:03:19,947 --> 00:03:21,837
na Zem nedostane z vnějšího světa
už žádný další mimozemšťan.
36
00:03:21,873 --> 00:03:24,638
Bude to mít nějaký vliv
na naše transfery?
37
00:03:24,721 --> 00:03:25,355
Nebude.
38
00:03:25,551 --> 00:03:28,734
Štít se zaktivuje až
nad Pozorovatelnou.
39
00:03:28,769 --> 00:03:31,016
Zeta zářiče Ligy budou
normálně dál fungovat.
40
00:03:31,016 --> 00:03:34,185
Řekni jim o Rimboru.
Pověz jim o těch šestnácti hodinách.
41
00:03:37,168 --> 00:03:39,146
Bude jednodušší,
když vám to ukážu.
42
00:03:43,352 --> 00:03:46,714
Na Rannu jsem se úspěšně napojila
na kroloteanského generála,
43
00:03:46,919 --> 00:03:49,750
který podplatil člena
Rannské Vědecké rady,
44
00:03:49,769 --> 00:03:54,254
který jim umožnil výstavbu
tajné základny v džungli.
45
00:03:54,779 --> 00:03:57,904
Kroloetani pak ukradli
Zeta zářiče
46
00:03:57,923 --> 00:04:01,500
příteli Adama Strangea,
Sardathovi.
47
00:04:01,657 --> 00:04:03,695
Přistáli s další lodí v New Orleans
48
00:04:03,713 --> 00:04:05,813
a pomocí Zeta zářičů přenesli
49
00:04:05,814 --> 00:04:07,854
několik stovek kroloteanů na Zem.
50
00:04:08,178 --> 00:04:09,370
Postavili další zářiče,
51
00:04:09,371 --> 00:04:10,791
přenesli další kroloteany
52
00:04:10,792 --> 00:04:13,985
a začali unášet lidi
a nahrazovat je.
53
00:04:14,021 --> 00:04:16,094
Mohla to být součást jejich
plánů na invazi.
54
00:04:16,226 --> 00:04:18,443
To ale zatím nemáme nijak
potvrzené.
55
00:04:18,702 --> 00:04:19,649
Ale proč Země?
56
00:04:19,649 --> 00:04:22,696
A co má tohle všechno společného
s těmi šestnácti hodinami?
57
00:04:22,993 --> 00:04:24,813
No, jak dobře víte,
58
00:04:25,631 --> 00:04:27,657
před pěti lety Vandal Savage
59
00:04:27,682 --> 00:04:30,363
ovládl celou Ligu spravedlnosti.
60
00:04:31,050 --> 00:04:32,148
Šest členů Ligy,
61
00:04:32,148 --> 00:04:34,340
Superman, Batman, Wonder Woman...
62
00:04:34,395 --> 00:04:37,284
Martian Manhunter, Green
Lantern a Hawkwoman...
63
00:04:37,323 --> 00:04:40,718
bylo celých šestnáct hodin
pohřešováno.
64
00:04:41,309 --> 00:04:45,075
Ukázalo se, že jste byli teleportováni
na planetu Rimbor,
65
00:04:45,309 --> 00:04:48,285
kde jste šestnáct hodin řádili
jako pominutí.
66
00:04:48,310 --> 00:04:50,703
Napadali jste úplně každého
67
00:04:50,741 --> 00:04:53,040
a křičeli jste přitom v několika
mimozemských jazycích,
68
00:04:53,072 --> 00:04:55,639
že jste Liga spravedlnosti
z planety Země,
69
00:04:55,679 --> 00:04:58,479
a že zbytek galaxie se před vámi
má mít na pozoru.
70
00:04:58,943 --> 00:05:00,433
Proto sem krotoleani přišli.
71
00:05:00,646 --> 00:05:03,772
Na Zem je upozornili sami
členové Ligy.
72
00:05:04,261 --> 00:05:05,646
Nevím, co na to říct.
73
00:05:06,658 --> 00:05:08,155
Na nic z toho si nepamatuji.
74
00:05:08,484 --> 00:05:09,086
Vůbec nic.
75
00:05:09,162 --> 00:05:10,165
Z ničeho se neviň.
76
00:05:10,322 --> 00:05:12,831
Za to může Savage...
a jeho Světlo.
77
00:05:13,150 --> 00:05:14,361
No ale Johne...
78
00:05:14,361 --> 00:05:18,506
jak je možné, že jsi nic o tomhle
meziplanetárním incidentu nic neslyšel?
79
00:05:18,558 --> 00:05:19,732
Nemám ponětí.
80
00:05:19,830 --> 00:05:21,879
Rimbor neleží v mém sektoru.
81
00:05:21,914 --> 00:05:25,041
Okamžitě odletím na Oa a promluvím
si o tom se Strážci vesmíru
82
00:05:25,041 --> 00:05:26,884
i se zbytkem Green Lanternů.
83
00:05:26,919 --> 00:05:28,615
Dozvíme se, co za tím vězí.
84
00:05:28,618 --> 00:05:29,855
To slibuji.
85
00:05:29,855 --> 00:05:31,327
Mezitím...
86
00:05:31,327 --> 00:05:34,756
my vysledujeme nepřátelské
síly kroloteanů tady na Zemi.
87
00:05:34,756 --> 00:05:36,612
Dobrá práce na Rannu.
88
00:05:36,613 --> 00:05:38,249
Teď tě potřebujeme
89
00:05:38,284 --> 00:05:40,049
v Síni spravedlnosti.
90
00:05:56,214 --> 00:05:57,662
A konečně...
91
00:05:57,697 --> 00:06:00,846
Tady máme umělá těla,
92
00:06:00,846 --> 00:06:03,949
která použila mimozemská rasa,
93
00:06:03,949 --> 00:06:06,148
známá jako Appelaxiani,
94
00:06:06,148 --> 00:06:08,170
při svém pokusu o dobytí Země.
95
00:06:09,414 --> 00:06:10,738
Samozřejmě,
96
00:06:10,738 --> 00:06:14,708
tento útok dal dohromady
největší pozemské hrdiny,
97
00:06:14,708 --> 00:06:17,318
kteří tak vytvořili
Ligu spravedlnosti.
98
00:06:17,412 --> 00:06:20,765
G. Gordon Godfrey říká, že Liga
spolupracuje s mimozemšťanama.
99
00:06:22,067 --> 00:06:24,204
Pokračujeme dále na ochoz.
100
00:06:26,637 --> 00:06:29,293
- Nemusel jsi chodit taky.
- Ale ano.
101
00:06:30,298 --> 00:06:33,363
Tak tohohle kroloteana zajali
Lagoon Boy, Robin a Beetle?
102
00:06:33,749 --> 00:06:36,622
Tvůj strýc ho vyslýchá už
celé dny, ale...
103
00:06:36,801 --> 00:06:40,075
už i jen psychický překlad
je nesmírně náročný.
104
00:06:40,090 --> 00:06:43,497
Mezitím Liga a tým hledali další
kroloteany,
105
00:06:43,543 --> 00:06:47,805
kteří se maskují jako lidé.
Žádné další se nepodařilo chytit,
106
00:06:48,096 --> 00:06:51,003
i když jsme zničili jejich Zeta zářiče,
107
00:06:51,003 --> 00:06:55,528
na Rannu i tady a k tomu
si oni sami zničili vlastní loď.
108
00:06:59,223 --> 00:07:01,085
Po tvém úspěchu na Rannu
109
00:07:01,081 --> 00:07:03,062
si Kapitán Adam myslel,
že bys mohla pomoct i...
110
00:07:03,200 --> 00:07:05,598
Kroloteani mají domluvené nouzové
místo
111
00:07:05,598 --> 00:07:09,617
a v případě odhalení se tam všichni
mají evakuovat.
112
00:07:09,987 --> 00:07:12,087
Je to základna uvnitř sopky
113
00:07:12,360 --> 00:07:14,649
na ostrově Malina.
114
00:07:43,538 --> 00:07:46,191
Loď už je skoro hotová.
115
00:07:46,191 --> 00:07:48,671
Již brzy odletíme ze Země.
116
00:07:50,478 --> 00:07:53,159
Dorazili jsme s posledními
kroloteany na palubě.
117
00:07:53,335 --> 00:07:55,155
Gratuluju ti, můj synu.
118
00:07:56,589 --> 00:07:57,724
Díky, otče.
119
00:07:57,799 --> 00:07:59,619
Zahajuji fázi číslo dvě.
120
00:08:05,295 --> 00:08:08,352
Nezapomeňte, tato mise je
v první řadě průzkumná.
121
00:08:09,229 --> 00:08:13,046
Chceme zjistit všechno možné
o invazijní strategii kroloteanů
122
00:08:13,106 --> 00:08:17,178
než jejich činnost zde ukončíme
a předáme je Green Lanternům.
123
00:08:17,769 --> 00:08:19,800
Blížíme se k místu výsadku Beta.
124
00:08:35,511 --> 00:08:36,874
Společně, můj králi?
125
00:08:36,874 --> 00:08:38,753
Společně, La'gaane.
126
00:08:47,314 --> 00:08:49,134
A teď trochu jednotky Gamma.
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,422
Země mohla být tak výnosná.
128
00:09:16,567 --> 00:09:18,642
Kdyby nás jen ti pozemšťani
neobjevili.
129
00:09:18,810 --> 00:09:22,736
Pozemšťani?
Za to může Konkurent.
130
00:09:25,327 --> 00:09:28,535
Ticho!
Nemůžeš vědět, že tady je Konkurent.
131
00:09:28,737 --> 00:09:31,755
A kdo jiný najal Main Mana,
aby nás odhalil?
132
00:09:31,755 --> 00:09:35,211
A včera mě napadl
Konkurentův bojovník.
133
00:09:38,668 --> 00:09:40,232
Všem sektorům, nahlaste svůj stav.
134
00:09:40,405 --> 00:09:41,843
Sektor jedna, čisto.
135
00:09:41,912 --> 00:09:42,949
Sektor dva, čisto.
136
00:09:43,753 --> 00:09:45,123
Sektor čtyři, čisto.
137
00:09:45,629 --> 00:09:47,155
Sektore tři, ohlaste se.
138
00:09:49,751 --> 00:09:50,871
Sektore tři, tak co je?
139
00:10:15,420 --> 00:10:19,151
Máme hosty. Na horní etáži.
A ve vodě.
140
00:10:22,952 --> 00:10:23,715
Támhle!
141
00:10:38,729 --> 00:10:40,756
Meta-pozemšťané nás našli.
142
00:10:41,195 --> 00:10:43,088
Použijte roboty!
143
00:10:43,088 --> 00:10:44,190
Do útoku.
144
00:11:17,598 --> 00:11:19,289
Batgirl. Manévr číslo sedm.
145
00:11:49,143 --> 00:11:51,631
Manta volá Partnera.
Základna byla napadena.
146
00:11:51,631 --> 00:11:53,062
Přerušte operaci.
147
00:11:53,062 --> 00:11:55,855
Partner volá Manta.
Zařízení už je nastaveno.
148
00:11:56,104 --> 00:11:58,716
Máš pět minut.
Dostaň své muže ven.
149
00:11:59,028 --> 00:12:01,976
O zbytek se postará bomba.
150
00:12:02,285 --> 00:12:03,797
Skvělé.
151
00:12:07,718 --> 00:12:10,049
Manta všem vojákům.
Tady končíme.
152
00:12:10,087 --> 00:12:11,859
Nařizuji strategický ústup
do Manta-letounu.
153
00:12:11,859 --> 00:12:13,453
Máte na to čtyři minuty.
154
00:12:18,505 --> 00:12:21,270
Nightwing volá jednotku Delta.
Nepřítel se pokouší utéct.
155
00:12:21,270 --> 00:12:22,938
Požaduji posily.
156
00:12:34,109 --> 00:12:35,509
Slušná trefa.
157
00:12:35,855 --> 00:12:37,851
To je můj superzrak.
Podvádím.
158
00:12:37,851 --> 00:12:40,184
Supermane!
Potřebuji tu trojitý zásah.
159
00:12:48,879 --> 00:12:50,633
Dokonce čtyři.
Dost dobrý.
160
00:13:08,098 --> 00:13:09,477
To bylo úžasný.
161
00:13:09,699 --> 00:13:12,499
Ty jsi... ty jsi..
A pak... pak jsi... no a pak...
162
00:13:14,723 --> 00:13:17,684
Trochu zkroť to fanouškovství
a zkus víc být jako Wonder Girl.
163
00:13:17,774 --> 00:13:19,174
Máš pravdu. Promiň.
164
00:13:39,450 --> 00:13:41,251
Tři minuty do odletu.
165
00:13:55,166 --> 00:13:58,057
Až do této chvíle jsem
Nightwingovi nevěřil.
166
00:13:58,984 --> 00:14:00,407
Nechtěl jsi tomu věřit.
167
00:14:00,629 --> 00:14:02,349
Nikdo z nás tomu nechtěl věřit.
168
00:14:02,539 --> 00:14:04,253
Jak jsi nás mohl zradit?
169
00:14:04,253 --> 00:14:06,002
Ty se opovažuješ mě zpovídat?
170
00:14:06,088 --> 00:14:08,188
Potom, co jste nechali Tulu umřít!
171
00:14:09,378 --> 00:14:12,379
Kalduru, to byla mise.
Aquagirl riziko znala.
172
00:14:12,677 --> 00:14:14,736
- Nikdo nechtěl...
- Do Neptunova vousu!
173
00:14:14,830 --> 00:14:16,344
Nepárej se s tímhle zrádcem.
174
00:14:16,501 --> 00:14:19,363
Přidal se k největšímu
nepříteli našeho krále.
175
00:14:19,452 --> 00:14:21,125
Myslíš toho krále,
který přede mnou tajil
176
00:14:21,126 --> 00:14:23,024
kdo je doopravdy můj otec?
177
00:14:23,024 --> 00:14:25,315
Byl to můj chybný úsudek,
Kaldur'ahme.
178
00:14:25,549 --> 00:14:27,495
Nikdo jiný za to nemusí pykat.
179
00:14:27,568 --> 00:14:30,368
Všichni budou trpět,
pokud si to Black Manta bude přát.
180
00:14:30,421 --> 00:14:32,521
Krev je hustší než mořská voda.
181
00:14:43,795 --> 00:14:45,179
Kaldure.
182
00:14:46,551 --> 00:14:49,641
- Jen ty a já, starý brachu?
- Ne.
183
00:14:50,515 --> 00:14:53,246
Bude to klasická sešlost.
184
00:14:54,104 --> 00:14:56,608
Dobrá.
Můžete se do mě pustit.
185
00:14:56,916 --> 00:14:59,236
Anebo můžete všechny zachránit
před touhle bombou.
186
00:15:00,837 --> 00:15:02,953
Má prý neskutečný výkon.
187
00:15:07,379 --> 00:15:09,199
Máte dvě minuty.
188
00:15:19,752 --> 00:15:21,206
Ujíždějí pryč!
189
00:15:21,550 --> 00:15:22,446
My už je zastavíme!
190
00:15:22,666 --> 00:15:24,766
Zamítá se.
Tady dole je bomba.
191
00:15:24,975 --> 00:15:26,959
Mimozemského původu.
Nedokážu ji zneškodnit.
192
00:15:27,118 --> 00:15:27,884
Já ji vynesu ven.
193
00:15:27,941 --> 00:15:31,033
Ne. Mohla by mít tlakové
nebo pohybové snímače.
194
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
Všem jednotkám.
Okamžitě se evakuujte se do biolodi.
195
00:15:43,436 --> 00:15:45,536
Tak slyšeli jste Nightwinga.
Rychle.
196
00:15:53,295 --> 00:15:55,375
Všichni mě poslouchejte.
197
00:15:55,851 --> 00:15:58,291
Meta-pozemšťani utíkají.
Vítězství je na dosah!
198
00:16:04,521 --> 00:16:05,992
Do Neptunova vousu!
199
00:16:07,342 --> 00:16:10,043
No teda, Megan! Věděla jsem,
že jsme na něco zapomněli.
200
00:16:10,653 --> 00:16:12,473
Dobrá práce, jednotko Alfa.
201
00:16:12,684 --> 00:16:14,288
Usaďte se. Odlétáme.
202
00:16:14,408 --> 00:16:16,173
Počkat.
Kde je Superman?
203
00:16:16,698 --> 00:16:18,990
Podívejte, já vám nechci ublížit.
204
00:16:19,084 --> 00:16:21,680
Pod touto základnou
je odjištěná bomba.
205
00:16:21,749 --> 00:16:24,191
Všechny zvlášť vás nedokážu pobrat.
206
00:16:24,332 --> 00:16:27,832
Ale když si nastoupíte do své lodi,
tak vás odnesu do bezpečí.
207
00:16:28,686 --> 00:16:30,501
Nevěřte tomu pozemšťanovi!
208
00:16:30,328 --> 00:16:31,967
Prosím vás!
209
00:16:55,766 --> 00:16:57,442
Vydrž, holka.
210
00:17:28,848 --> 00:17:29,682
Dýchá.
211
00:17:29,865 --> 00:17:30,924
Tep má silný.
212
00:17:31,018 --> 00:17:31,871
Bude v pořádku.
213
00:17:31,959 --> 00:17:33,734
Ty kroloteany ale nezachránil.
214
00:17:34,081 --> 00:17:35,683
To rozhodně v pořádku nebude.
215
00:17:36,384 --> 00:17:37,467
Co se vlastně stalo?
216
00:17:37,593 --> 00:17:40,258
Kroloteani si očividně stavěli
novou loď.
217
00:17:40,403 --> 00:17:41,810
Museli.
218
00:17:42,054 --> 00:17:43,905
Byl to jejich jediný způsob jak
se dostat ze Země bez svých
219
00:17:43,905 --> 00:17:45,949
Zeta zářičů,
nebo své původní lodi.
220
00:17:46,090 --> 00:17:48,429
A Aqualad jim pomáhal utéct...
221
00:17:48,488 --> 00:17:50,670
...anebo je nalákal do pasti?
222
00:17:50,716 --> 00:17:52,144
Bomba byla jasně mimozemská.
223
00:17:52,310 --> 00:17:54,885
Přesto o ní kroloteani
nic nevěděli.
224
00:17:55,140 --> 00:17:56,723
Tak kde se tu vzala?
225
00:17:56,754 --> 00:17:58,289
Mám takový pocit,
226
00:17:58,358 --> 00:18:00,800
že to budete muset zjistit vy.
227
00:18:12,137 --> 00:18:13,182
Otče.
228
00:18:13,382 --> 00:18:14,673
Blahopřeji, synu.
229
00:18:14,706 --> 00:18:15,792
Vedl sis dobře.
230
00:18:16,131 --> 00:18:18,930
Aquaman v tom výbuchu asi nezemřel.
231
00:18:19,836 --> 00:18:21,042
To je velmi nepravděpodobné.
232
00:18:23,124 --> 00:18:24,189
Škoda.
233
00:18:26,259 --> 00:18:28,298
Teď mě prosím omluv.
234
00:18:36,327 --> 00:18:38,577
Dobré ráno, Black Manto.
235
00:18:38,629 --> 00:18:40,968
Kroloteanský Konkurent,
236
00:18:41,132 --> 00:18:42,364
náš nový partner,
237
00:18:42,404 --> 00:18:46,394
je potěšen tvými úspěchy.
A Světlo také.
238
00:18:46,551 --> 00:18:48,737
Všichni souhlasíme,
že jsme se rozhodli dobře,
239
00:18:48,737 --> 00:18:53,198
když jsme tě požádali, abys nahradil
zostuzeného Ocean-Mastera.
240
00:18:53,859 --> 00:18:58,137
Nyní jsi oficiálně členem Světla.
241
00:19:10,854 --> 00:19:12,510
Kéž bych mohla s vámi.
242
00:19:12,663 --> 00:19:14,285
Mámě by se to asi moc nelíbilo.
243
00:19:14,579 --> 00:19:17,991
Odletí nás jen šest.
Ti, kteří jsou obžalovaní.
244
00:19:18,098 --> 00:19:20,850
Pouze Hawkman trval na tom,
že doprovodí svoji manželku.
245
00:19:21,023 --> 00:19:23,055
A Icon bude náš obhájce.
246
00:19:23,055 --> 00:19:26,509
Neboť s meziplanetárním soudním
právem má zkušenosti.
247
00:19:27,053 --> 00:19:28,625
Je to určitě nutné?
248
00:19:28,831 --> 00:19:31,260
Strážci vesmíru si to myslí.
249
00:19:31,295 --> 00:19:33,759
Vyslali předem Hala a Guye,
aby zajistili, že takzvaný
250
00:19:33,947 --> 00:19:36,863
Nejvyšší soud Rimboru bude vědět,
že přicházíme v míru
251
00:19:36,926 --> 00:19:39,778
a že očekáváme spravedlivý proces.
252
00:19:40,461 --> 00:19:41,737
Jak dlouho budete pryč?
253
00:19:41,737 --> 00:19:44,094
Jak dlouho bude třeba,
než očistíme naše jména, Kon-Ele.
254
00:19:44,221 --> 00:19:46,116
Ale vrátíme se, bratříčku.
255
00:19:47,207 --> 00:19:48,078
Budeš mi chybět.
256
00:19:48,335 --> 00:19:50,137
A ty mně, M'gann.
257
00:19:51,291 --> 00:19:54,764
Mohla bys mi v bytě zalévat květiny,
zatímco budu pryč?
258
00:19:55,028 --> 00:19:56,779
Hlavně buď opatrný.
259
00:19:56,792 --> 00:19:59,151
Zrovna jsem vám chtěl
říct to samé.
260
00:19:59,633 --> 00:20:02,904
Obávám se, že těžší úkol
zůstane tady na Zemi.
261
00:20:04,415 --> 00:20:05,383
My už to zvládneme.
262
00:20:05,459 --> 00:20:06,441
Je čas.
263
00:20:11,995 --> 00:20:14,095
Nechť vás všechny provází Bohové.
264
00:21:03,069 --> 00:21:06,361
z EN přeložil petka
265
00:21:06,361 --> 00:21:09,510
petka_kral@email.cz
266
00:21:09,510 --> 00:21:13,000
www.Titulky.com