4 00:01:47,890 --> 00:01:49,791 - Cos našla? - Dva tricátníky. 5 00:01:49,825 --> 00:01:50,892 Silné přízvuky. 6 00:01:50,927 --> 00:01:53,962 Pravděpodobně se nedávno přistěhovali z Venezuely. 7 00:01:53,996 --> 00:01:55,664 Masuka našel shodu v otiscích 8 00:01:55,698 --> 00:01:56,698 které jsme měli z cigaretových filtrů. 9 00:01:56,732 --> 00:01:58,300 Carlos Fuentes. 10 00:01:58,334 --> 00:02:01,102 Má bratra, Marca, a já mám jeho adresu. 12 00:02:02,438 --> 00:02:03,905 Zkus to a ustřelím tvou posranou palici. 13 00:02:03,940 --> 00:02:05,106 Ah! 14 00:02:05,141 --> 00:02:07,409 Zdravotník! Potřebuju zasranýho zdravotníka! 15 00:02:07,443 --> 00:02:09,344 Neopovažuj se ho nechat zemřít. 17 00:02:10,780 --> 00:02:12,214 Omluvil jsem se a on přijal. 18 00:02:12,248 --> 00:02:13,582 Jedná se o útok a ublížení na zdraví. 19 00:02:13,616 --> 00:02:15,817 Batista by nemusel ztratit jen práci, 20 00:02:15,851 --> 00:02:17,052 mohl by za to sedět. 21 00:02:17,086 --> 00:02:19,621 Podle záznamu seržanta Lopeze, 22 00:02:19,655 --> 00:02:24,092 kouříš nejlíp z Miami. 23 00:02:24,126 --> 00:02:25,660 Poznáváte tohoto muže? 24 00:02:25,695 --> 00:02:27,128 Jonah, je to Kyle Butler? 25 00:02:27,163 --> 00:02:28,597 Ustupte! Ustupte! 26 00:02:28,631 --> 00:02:30,765 Jsi do odvolání suspendován bez nároku na plat. 27 00:02:30,800 --> 00:02:32,334 Suspendován? 28 00:02:32,368 --> 00:02:35,136 Prostě všem řekni že si bereš pár dní dovolené. 29 00:02:35,171 --> 00:02:36,638 Dnes večer nechci být sama. 30 00:02:36,672 --> 00:02:38,673 Nejsem pro tebe dobrý. 31 00:02:38,708 --> 00:02:40,675 Dobrého teď zrovna nehledám. 32 00:02:40,710 --> 00:02:42,744 Jen chci zjistit co je tohle za dívku 33 00:02:42,778 --> 00:02:45,847 než to M99 přestane učinkovat. 34 00:02:45,881 --> 00:02:47,349 Lumen Ann Pierce. 35 00:02:47,383 --> 00:02:48,817 Proč si mě nevzal do nemocnice? 36 00:02:48,851 --> 00:02:50,785 Protože si mě viděla. 38 00:02:52,888 --> 00:02:53,855 Nic nevidím. 39 00:02:53,889 --> 00:02:55,357 Oba dobře víme že to není pravda. 40 00:02:55,391 --> 00:02:58,827 Každý z těchto sudů obsahuje mrtvolu. 41 00:02:58,861 --> 00:02:59,928 Podívej se na to. 42 00:02:59,962 --> 00:03:01,096 Ne. 43 00:03:01,130 --> 00:03:02,931 To je to co se stalo těm dívkám před tebou. 44 00:03:02,965 --> 00:03:04,833 To je to co se mělo stát i tobě. 45 00:03:04,867 --> 00:03:07,869 Zachránil jsem ti život. 46 00:03:07,903 --> 00:03:11,172 Byla jsem zamčená a myslela že to nepřestane. 47 00:03:11,207 --> 00:03:12,274 Ale přestalo to. 48 00:03:12,308 --> 00:03:14,276 Je mrtvý. Je konec. 49 00:03:14,310 --> 00:03:18,113 Boyd nebyl jediný kdo mi to provedl. 50 00:03:18,147 --> 00:03:21,816 Bylo jich více. 51 00:03:30,126 --> 00:03:32,494 Všichni máme co skrývat. 52 00:03:32,528 --> 00:03:34,195 Temná zakoutí v sobě 53 00:03:34,230 --> 00:03:38,900 které skrýváme pred okolním svetem. 54 00:03:38,934 --> 00:03:41,903 Takže předstíráme, že je všechno v pohodě. 55 00:03:41,937 --> 00:03:46,007 Halíme se do barev duhy. 56 00:03:46,042 --> 00:03:48,877 A možná je to to nejlepší, 57 00:03:48,911 --> 00:03:52,314 protože nekterá z těchto míst jsou temnější než ostatní. 58 00:03:52,348 --> 00:03:53,415 Opatrně. 60 00:03:55,217 --> 00:03:58,687 Chci uvěřit tomu úsměvu. 61 00:03:58,721 --> 00:04:01,122 Sledování úmrtí tvé matky tě nezměnilo 62 00:04:01,157 --> 00:04:02,991 tak jako změnilo mě. 63 00:04:03,025 --> 00:04:05,960 Jemně padá. 65 00:04:08,864 --> 00:04:10,465 Zlatíčko! 66 00:04:10,499 --> 00:04:12,334 Copak se děje zlatíčko? 67 00:04:12,368 --> 00:04:15,270 Ou, to je dobrý. To je dobrý. 68 00:04:15,304 --> 00:04:16,438 Ma jen škrábnutí. 69 00:04:16,472 --> 00:04:18,373 Vypadá to, že tu někdo byl trochu drsnej. 70 00:04:18,407 --> 00:04:21,109 To zní trochu povědomě. 71 00:04:21,143 --> 00:04:22,777 - Zalepíme mu to. - Ok. 72 00:04:22,812 --> 00:04:24,479 To je pro dnešek všechno! 74 00:04:25,815 --> 00:04:27,048 Ale já bych použil skalpel. 75 00:04:27,083 --> 00:04:29,584 Vše co zbylo tobě jsou jen prsty. 76 00:04:29,618 --> 00:04:31,086 Dokonale čisté. 77 00:04:31,120 --> 00:04:33,188 Není ti ani rok a už ničíš veškeré stopy. 79 00:04:35,925 --> 00:04:38,593 A utíkáš z místa činu. 80 00:04:38,627 --> 00:04:40,595 Nooo, to je dobrý. 81 00:05:03,018 --> 00:05:07,122 Pokaždé když mě vidíš, vypadáš zklamaně. 82 00:05:07,156 --> 00:05:09,324 Jako bys chtěl najít jen prázdný stůl. 83 00:05:09,358 --> 00:05:11,526 Vinen. 84 00:05:11,560 --> 00:05:14,896 Pořád myslíš, že musíš zvažovat mou radu. 85 00:05:14,930 --> 00:05:17,832 Opustit město? 86 00:05:17,867 --> 00:05:21,669 Jít domů za lidmi, kterým na tobě záleží. 87 00:05:21,704 --> 00:05:23,505 Už jsem ti řekl proč to nemůžu udělat. 88 00:05:23,539 --> 00:05:28,143 Pokud zůstaneš v Miami tak se přes to nikdy nedostaneš. 89 00:05:28,177 --> 00:05:30,912 Kdyby se ti něco příšerného stalo, 90 00:05:30,946 --> 00:05:34,249 mohl bys na to prostě zapomenout a jít dál? 92 00:05:37,353 --> 00:05:39,687 To bych rád. 93 00:05:39,722 --> 00:05:42,991 Co kdybys prostě nemohl? 94 00:05:48,364 --> 00:05:51,299 Pokud mi chceš opravdu pomoci vyrovnat se s tím, 95 00:05:51,333 --> 00:05:56,604 tak mi pomož najít a zabít ty chlapy. 96 00:05:56,639 --> 00:05:58,306 Viděla jsem tě zabít Boyda. 97 00:05:58,340 --> 00:06:00,275 Věděl si co děláš. 98 00:06:00,309 --> 00:06:01,810 Jako obvykle? 99 00:06:01,844 --> 00:06:05,246 Díky. 100 00:06:08,751 --> 00:06:11,586 Tím že po nich pujdeš se toho nezbavíš. 101 00:06:11,620 --> 00:06:14,189 Jen se to tím zhorší. 102 00:06:14,223 --> 00:06:15,457 Jak by se to mohlo zhoršit? 103 00:06:15,491 --> 00:06:17,091 Vyplave na povrch něco z tebe 104 00:06:17,126 --> 00:06:19,661 o čem nechceš vědět, že tam je. 105 00:06:19,695 --> 00:06:20,962 Věř mi. 106 00:06:20,996 --> 00:06:23,665 Věřit ti? 107 00:06:23,699 --> 00:06:25,767 Vždyť ani neznám tvoje příjmení. 108 00:06:25,801 --> 00:06:27,769 Čím méně toho o mě víš, tím lépe. 109 00:06:27,803 --> 00:06:28,937 Lépe pro koho? 110 00:06:28,971 --> 00:06:31,973 Pro nás oba. 111 00:06:32,007 --> 00:06:33,308 Když mě nehodláš pomoci, 112 00:06:33,342 --> 00:06:36,144 tak proč se pořád vrácíš? 113 00:06:36,178 --> 00:06:39,781 Snažím se ti pomoci. 114 00:06:52,194 --> 00:06:53,795 Minneapolis. 115 00:06:53,829 --> 00:06:55,964 Jo, využil jsem nalítané body. 116 00:06:55,998 --> 00:06:59,701 Panejo... 117 00:06:59,735 --> 00:07:02,103 Opravdu se me chceš zbavit žejo? 119 00:07:05,341 --> 00:07:08,576 Chci aby si dál žila svůj život. 120 00:07:13,616 --> 00:07:15,216 Lumen. 121 00:07:18,621 --> 00:07:20,455 Vzala si letenku. 122 00:07:20,489 --> 00:07:23,358 Možná tohle je jeden problém, který si můžu odškrtnout. 123 00:07:26,495 --> 00:07:29,464 a možná taky bude tento víkend snežit... 124 00:07:34,503 --> 00:07:35,470 Hej, kam tak narychlo? 125 00:07:35,504 --> 00:07:36,971 Musím pohnout zadkem 126 00:07:37,006 --> 00:07:42,143 jinak přijdu pozdě. 127 00:07:42,177 --> 00:07:47,415 Tenhle zadek bych zatáhnul zpět do postele. 128 00:07:47,449 --> 00:07:51,119 Které části "přijít pozdě" si nerozuměl? 129 00:07:51,153 --> 00:07:54,155 Myslím, alespoň mě nech ti udělat snídani nebo tak. 130 00:07:54,189 --> 00:07:55,323 Nemám čas. 131 00:07:55,357 --> 00:07:56,658 Musím za Batistou do nemocnice. 132 00:07:56,692 --> 00:07:58,493 Vyzpovídat to děcko co Fuentes pořezal. 133 00:07:58,527 --> 00:07:59,494 Hodně štěstí. 134 00:07:59,528 --> 00:08:02,163 "Hodně štěstí"? 135 00:08:02,197 --> 00:08:03,565 Fuentes zabil tři lidi. 136 00:08:03,599 --> 00:08:05,366 Docházejí mě stopy a ty jen povaluješ 137 00:08:05,401 --> 00:08:06,868 v boxerkách a čumíš celý den na bednu. 138 00:08:06,902 --> 00:08:08,836 Aha, a to je to proč jsi teď celá jako 139 00:08:08,871 --> 00:08:09,971 "Nech mě do hajzlu vypadnout" 140 00:08:10,005 --> 00:08:11,072 Protože mám teď pár dnů volna? 141 00:08:11,106 --> 00:08:12,140 Prostě to neřeš. 142 00:08:12,174 --> 00:08:14,042 To nebylo ani moje rozhodnutí. 143 00:08:14,076 --> 00:08:15,710 Laguerta řekla, že mám moc odpracováno moc dnů. 144 00:08:15,744 --> 00:08:17,211 Musel jsem je využít nebo je nechat propadnout. To je kravina. 145 00:08:17,246 --> 00:08:20,481 O tom žádná. 146 00:08:20,516 --> 00:08:24,252 Musím jít. 148 00:08:27,523 --> 00:08:28,790 Quinn je muj parťták. 149 00:08:28,824 --> 00:08:30,291 On by tu měl být, ne ty. 150 00:08:30,326 --> 00:08:31,726 Bez urážky. 151 00:08:31,760 --> 00:08:32,727 Podívej, co po mě chceš? 152 00:08:32,761 --> 00:08:33,995 Vzal si pár dní volna. 153 00:08:34,029 --> 00:08:35,763 Ne, řekl mi že k tomu byl donucen. 154 00:08:35,798 --> 00:08:37,632 - To nedává žádný smysl. - Přesně. 155 00:08:37,666 --> 00:08:39,067 Takže si promluvíš s Laguertou... A do prdele. 156 00:08:39,101 --> 00:08:40,301 Co? 157 00:08:40,336 --> 00:08:41,336 To je matka. Co to dělá? 158 00:08:41,370 --> 00:08:42,370 Jde k nám. 159 00:08:42,404 --> 00:08:43,571 To mě poser. 160 00:08:43,606 --> 00:08:44,906 Co jí asi tak mám řici? "Omlouvám se. 161 00:08:44,940 --> 00:08:46,407 je mojí chybou že Vašemu synovi rozpárali krk"? 162 00:08:46,442 --> 00:08:47,709 Ne, nech mluvit mě. 166 00:08:58,754 --> 00:09:01,589 De nada, de nada. 167 00:09:01,624 --> 00:09:04,359 Heh, no jestli Vám to vyhovuje, 168 00:09:04,393 --> 00:09:08,930 Rádi bychom Vám položili pár otázek ohledně Vašeho syna. 170 00:09:11,600 --> 00:09:13,201 "Ano". 171 00:09:13,235 --> 00:09:15,336 Ano. 172 00:09:15,371 --> 00:09:16,971 "Díky". 173 00:09:17,006 --> 00:09:21,142 [pipipipií] 174 00:09:21,176 --> 00:09:22,677 Jandro, jak se cítíš? 177 00:09:26,281 --> 00:09:28,349 - Trochu lépe. - Dobrý. 178 00:09:28,384 --> 00:09:30,118 Zajímá nás jestli je zde něco 179 00:09:30,152 --> 00:09:33,187 co nám můžeš říci o tom muži co tě zranil. 184 00:09:46,568 --> 00:09:47,902 Vídal ho, ale nevědel, 185 00:09:47,936 --> 00:09:49,370 kdo to je. 187 00:09:52,408 --> 00:09:54,442 Ne. Nada. 188 00:09:54,476 --> 00:09:55,977 Zeptal jsem se jestli neslyšel něco 189 00:09:56,011 --> 00:09:57,078 o Fuentevi v sousedství. 190 00:09:57,112 --> 00:09:58,479 Vzpomíná si alespoň na něco z toho dne? 191 00:09:58,514 --> 00:10:00,882 Něco co Fuentes řekl nebo udělal? Cokoliv? 194 00:10:11,293 --> 00:10:12,627 Na nic dalšího si nezpomíná. 195 00:10:12,661 --> 00:10:13,661 Opravdu byl hodně vystrašený. 196 00:10:13,696 --> 00:10:17,331 Fuentes řekl že ho zabije. 197 00:10:17,366 --> 00:10:19,834 Ok. 198 00:10:19,868 --> 00:10:22,737 "díky". 202 00:10:28,377 --> 00:10:29,911 Na ruce měl znak. 204 00:10:31,313 --> 00:10:33,347 - Malý. - Něco jako tetování? 206 00:10:35,451 --> 00:10:36,918 Zvládneš ho namalovat? 208 00:10:48,063 --> 00:10:50,732 Lumen se potřebuje držet dál od temnoty. 209 00:10:50,766 --> 00:10:54,135 Na druhou stranu já stále potřebuju jména pro svůj stůl, 210 00:10:54,169 --> 00:10:56,137 a je zde pár lidí vhodnějších 211 00:10:56,171 --> 00:10:58,005 než komplicové Boyda Fowlera. 212 00:10:58,040 --> 00:11:00,441 V rejstříku Boyda nic není ani poznámky o nějaké pomoci. 213 00:11:00,476 --> 00:11:01,976 Tak zase od nuly. 214 00:11:02,010 --> 00:11:04,345 Musím se poohlédnout někde jinde. 215 00:11:07,483 --> 00:11:09,484 Tvoje. 216 00:11:09,518 --> 00:11:11,586 Díky. Tos nemusela. 217 00:11:11,620 --> 00:11:12,887 Ne, vážně je tvoje. 218 00:11:12,921 --> 00:11:15,523 Zapoměl si ho na kapotě auta. 220 00:11:17,126 --> 00:11:18,793 Moje hlava na 50 místech. 221 00:11:18,827 --> 00:11:21,129 Masuka ještě ani nezačal na tom případu pracovat. 222 00:11:21,163 --> 00:11:22,997 No tak hodně štěstí s mazáním trpasličího porna 223 00:11:23,031 --> 00:11:24,198 ze tvého disku. 224 00:11:24,233 --> 00:11:28,136 Mohl by mi ho ukázat. 225 00:11:28,170 --> 00:11:30,471 Jaká byla akce "máma a já"? zlomil Harrison někomu srdce? 227 00:11:31,907 --> 00:11:33,307 Ne, ale prolil svou první krev. 228 00:11:33,342 --> 00:11:35,476 Myslím že jeho málá černá knížka má stále pár prázdných stran. 229 00:11:35,511 --> 00:11:37,011 No, dlouho už to tak nebude. 230 00:11:37,045 --> 00:11:38,246 Ráno si mu scházela. 231 00:11:38,280 --> 00:11:39,514 Byl zvyklý na krmení od své tety Deb 232 00:11:39,548 --> 00:11:40,515 mangovou kaší. 233 00:11:40,549 --> 00:11:42,950 Aha, promiň. 234 00:11:42,985 --> 00:11:46,387 Včera večer jsi nepřišla domů. 235 00:11:46,421 --> 00:11:49,257 Ne, bylo pozdě a já tě nechtěla budit, 236 00:11:49,291 --> 00:11:50,958 tak jsem prostě přespala u kamaráda. 237 00:11:50,993 --> 00:11:52,527 Oh, jakého kamaráda? 238 00:11:52,561 --> 00:11:55,229 Co, je z tebe teď matka?? 239 00:11:55,264 --> 00:11:56,531 Nechceš udělat oběd? 240 00:11:56,565 --> 00:11:58,866 Myslím že se najím někde venku. 241 00:11:58,901 --> 00:12:00,535 A stavím se v Boydově domě. 242 00:12:00,569 --> 00:12:02,336 Hmm. 243 00:12:02,371 --> 00:12:04,472 Dobrá tedy, přinesu ti něco cestou zpátky. 244 00:12:04,506 --> 00:12:07,508 Pa. 245 00:12:14,283 --> 00:12:15,516 Počkej chvíli. 246 00:12:15,551 --> 00:12:19,287 Co? 247 00:12:19,321 --> 00:12:21,589 Řekni mi svůj názor jako žena. 248 00:12:21,623 --> 00:12:24,692 - Jako cizí žena? - Jako, žena chápeš. 249 00:12:24,726 --> 00:12:27,762 McCourt. 250 00:12:27,796 --> 00:12:29,230 Co s ním? 251 00:12:29,264 --> 00:12:30,698 Připadá ti atraktivní?? 252 00:12:30,732 --> 00:12:34,669 A tobě? 253 00:12:34,703 --> 00:12:35,670 Myslím, dala by sis říci? 254 00:12:35,704 --> 00:12:38,105 Raději bych obličejem uhasila táborák 256 00:12:40,509 --> 00:12:41,909 Ok? 257 00:12:41,944 --> 00:12:43,477 Domluvila jsem se s Cirou. 258 00:12:43,512 --> 00:12:45,613 Projede záznamy ATM, 259 00:12:45,647 --> 00:12:47,215 zatím co já vystopuji tetování. 260 00:12:47,249 --> 00:12:50,184 Nech mě ještě jednou kouknout. 261 00:12:50,219 --> 00:12:51,986 Vidíš? Pořád mi to připadá jako UFO. 262 00:12:52,020 --> 00:12:53,788 - Kdo do prdele ví žejo? - Jo. 263 00:12:53,822 --> 00:12:54,789 Musíme to probrat s nějakým odborníkem. 264 00:12:54,823 --> 00:12:57,792 - Odborníkem jo? - Mm-hmm. 265 00:13:03,599 --> 00:13:05,967 Dračí dáma představuje dvojakost 266 00:13:06,001 --> 00:13:09,237 mého vnitřního válečníka. 267 00:13:09,271 --> 00:13:11,038 Nebo tvého vnitřního vola. 268 00:13:11,073 --> 00:13:13,875 Hele, jestli nedokážes ukázat patřičný respekt. 269 00:13:13,909 --> 00:13:14,942 Tak se zase obleču. 270 00:13:14,977 --> 00:13:17,144 Kdy sis to nechal udělat? 272 00:13:18,247 --> 00:13:20,882 No přidával jsem k tomu průběžně, 273 00:13:20,916 --> 00:13:23,551 ale hlavní práce proběhla dva roky zpět. 274 00:13:23,585 --> 00:13:25,186 Měl jsem trochu krizi 275 00:13:25,220 --> 00:13:27,455 a tohle byl můj způsob jak se z ní dostat. 276 00:13:27,489 --> 00:13:28,456 Viagra by asi byla levnější. 277 00:13:28,490 --> 00:13:30,491 Tohle byla duševní krize Morgan... 278 00:13:30,525 --> 00:13:32,627 Neměl bys nejdříve nějakou duši mít aby ses do krize mohl dostat? 279 00:13:32,661 --> 00:13:35,062 Hlavní je, že o tomhle světě něco víš. 280 00:13:35,097 --> 00:13:36,063 Něco málo ano. 281 00:13:36,098 --> 00:13:37,465 Člověk se kterým chcete mluvit je 282 00:13:37,499 --> 00:13:39,934 můj tatér Michael Angelo. 283 00:13:39,968 --> 00:13:41,469 Děláš si legraci? Michelangelo? 284 00:13:41,503 --> 00:13:43,004 Dvě slova. Michael Angelo. 285 00:13:43,038 --> 00:13:44,171 A jo, myslím to vážně. 286 00:13:44,206 --> 00:13:46,674 Jestli vaše tetování dělal někdo místní 287 00:13:46,708 --> 00:13:48,509 Michael Angelo ho bude znát. 288 00:13:48,543 --> 00:13:50,444 Mužeš se obléci. 289 00:13:57,019 --> 00:13:59,253 Zvenčí normální dům 290 00:13:59,288 --> 00:14:01,155 nerozeznatelná od domu monstra 291 00:14:01,189 --> 00:14:04,158 které cpe ženy do sudů. 292 00:14:09,197 --> 00:14:14,502 Ale vkročte dovnitř... 293 00:14:14,536 --> 00:14:16,170 Musí tady být něco co mě přivede na stopu 294 00:14:16,204 --> 00:14:21,142 Boydovým komplicům. 296 00:14:22,210 --> 00:14:26,981 Někdo tu byl. 297 00:14:27,015 --> 00:14:27,982 Hm, super. 298 00:14:28,016 --> 00:14:30,685 Krev. 299 00:14:41,496 --> 00:14:44,298 Procházeli Boydovi složky. 300 00:14:54,343 --> 00:14:58,012 Ten s kým Boyd spolupracoval musel zpanikařit. 301 00:14:58,046 --> 00:15:02,249 Snažil se zbavit stop své účasti. 302 00:15:02,284 --> 00:15:05,252 Amatéři. 306 00:15:13,028 --> 00:15:15,229 Tady ho máme, čerstvě vykoupáné 307 00:15:15,263 --> 00:15:18,132 čisté jako píšťalka a přípraven na kutě. 308 00:15:18,166 --> 00:15:20,368 - Díky. - Tak já už půjdu. 309 00:15:20,402 --> 00:15:23,704 Šek je na pultu. 310 00:15:23,739 --> 00:15:25,172 Sonio, můžu se Vás na něco zeptat? 311 00:15:25,207 --> 00:15:27,842 Jasně. 312 00:15:27,876 --> 00:15:31,879 Všimla jste si někdy, že by Harrison byl.. agresivní? 313 00:15:31,913 --> 00:15:33,614 Agresivní? Co tím myslíte? 314 00:15:33,648 --> 00:15:35,983 Uh, škrábání. A tak podobně. 315 00:15:36,018 --> 00:15:38,252 Ne. 316 00:15:38,286 --> 00:15:39,453 Je to velmi hodné dítě, opravdu. 317 00:15:39,488 --> 00:15:41,088 Proč se ptáte? 318 00:15:41,123 --> 00:15:42,423 Na jedné "máma a já" akci 319 00:15:42,457 --> 00:15:43,924 možná došlo k nehodě. 320 00:15:43,959 --> 00:15:45,826 Těžko říci jestli to byl Harrison nebo ne. 321 00:15:45,861 --> 00:15:47,128 Je to malý chlapec. 322 00:15:47,162 --> 00:15:48,529 Můj mladší bratr mel ve zvyku kousat lidi. 323 00:15:48,563 --> 00:15:50,664 Malej kanibalskej hajzlík. 324 00:15:50,699 --> 00:15:52,833 Teď je z něj vegetarian a pracuje pro Greenpeace. 325 00:15:52,868 --> 00:15:54,035 No, to je uklidňující. 327 00:15:55,737 --> 00:15:57,238 Nebojte. 328 00:15:57,272 --> 00:15:59,306 Máte v rukách malého andílka. 329 00:15:59,341 --> 00:16:00,541 To nic nezmění. 330 00:16:00,575 --> 00:16:02,410 Uvidíme se zítra ráno. 331 00:16:02,444 --> 00:16:06,714 Dobrou. 333 00:16:09,618 --> 00:16:13,554 Žádný záznam o taťkovi v rejstříku zločinců. 334 00:16:13,588 --> 00:16:16,557 Máš naprostou pravdu. Možná je řidič. 335 00:16:16,591 --> 00:16:18,259 Podíváme se tedy na DMV. 337 00:16:22,664 --> 00:16:26,734 Minnesota. 338 00:16:26,768 --> 00:16:30,137 Lumen Ann Pierce. 339 00:16:30,172 --> 00:16:34,442 Ona se vloupala do bytu Boyda. 340 00:16:34,476 --> 00:16:37,711 Ona mě předběhla. 341 00:17:22,824 --> 00:17:25,793 Ježiši. 342 00:17:34,302 --> 00:17:36,170 Dextere. 343 00:17:36,204 --> 00:17:39,173 Vypadá tohle na produkt zdravé mysli? 344 00:17:42,677 --> 00:17:47,781 Skříň byla jediné místo, kde se před nimi cítila bezpečně. 345 00:17:47,816 --> 00:17:49,617 Předělala to tu. 346 00:17:49,651 --> 00:17:52,019 Dextere, posloucháš mě?! 347 00:17:52,053 --> 00:17:55,122 Jo, poslouchám. 348 00:17:55,157 --> 00:17:56,590 Ona není tvůj vrah. Ona není tebou. 349 00:17:56,625 --> 00:17:59,527 Jen s nimi není hotová. 350 00:18:03,131 --> 00:18:04,565 Co je tohle? 351 00:18:04,599 --> 00:18:08,169 To je dopis, který vzala u Boyda v domě. 352 00:18:08,203 --> 00:18:11,972 Od bývalého spoluvězně Roberta Brunnera. 353 00:18:12,007 --> 00:18:13,574 "Propuštěn příští týden". 354 00:18:13,608 --> 00:18:15,276 Potřebuji místo na 'splani'." 355 00:18:15,310 --> 00:18:17,511 S-p-l-a-n-i. 356 00:18:17,546 --> 00:18:20,147 Našla svůj cíl. 357 00:18:20,182 --> 00:18:22,216 Nevíš co má v plánu. 358 00:18:22,250 --> 00:18:24,919 Vím že tohle nedopadne dobře. 359 00:18:24,953 --> 00:18:27,421 Jestli takhle bude pokračovat tak se tím zabije, 360 00:18:27,455 --> 00:18:30,257 nebo nechá zavřít do vězení a ty tam budeš hned vedle ní. 361 00:18:30,292 --> 00:18:33,027 Dex, ona tě stáhne ke dnu. 362 00:18:51,446 --> 00:18:53,647 Vím co děláš. 363 00:18:53,682 --> 00:18:56,483 Dávám si snídani? 364 00:18:56,518 --> 00:18:58,252 Hledáš ty chlapy, kteří ti ublíží. 365 00:18:58,286 --> 00:19:02,156 No a co. Šmíruješ mě snad? 366 00:19:02,190 --> 00:19:06,293 Co vlastně hodláš dělat až jednoho z nich najdeš? 367 00:19:06,328 --> 00:19:07,595 Možná... 368 00:19:07,629 --> 00:19:09,396 To co ty ne. 369 00:19:09,431 --> 00:19:11,065 Hodláš je zabít? To je to? 370 00:19:11,099 --> 00:19:13,367 Promiň?!. 371 00:19:13,401 --> 00:19:17,438 Nemusíš mě říkat co mám dělat. 372 00:19:17,472 --> 00:19:20,040 Žádala jsem tě o pomoc a ty si mě odmítnul. 373 00:19:20,075 --> 00:19:23,043 Pro tvé vlastní dobro. 374 00:19:23,078 --> 00:19:26,880 Podívej... 375 00:19:26,915 --> 00:19:29,750 Zachránil si mi život, za to jsem vděčná. 376 00:19:29,784 --> 00:19:32,253 Ale teď potřebuju abys mě nechal osamotě. 377 00:19:32,287 --> 00:19:33,254 Lumen... 378 00:19:33,288 --> 00:19:35,923 Nesahej na mě! 380 00:19:51,006 --> 00:19:53,307 Nacpali pět žen do sudů. 381 00:19:53,341 --> 00:19:55,075 Nebudou chtít být nalezeni. 382 00:19:55,110 --> 00:19:58,178 Prosím... 383 00:19:58,213 --> 00:20:01,849 Přestaň dokud je ještě čas. 385 00:20:14,195 --> 00:20:17,665 Ona se nezastaví dokud nenajde Brunnera. 386 00:20:27,275 --> 00:20:28,342 Moje oblíbená barva. 387 00:20:28,376 --> 00:20:30,110 Mohu vám pomoci seržante? 388 00:20:30,145 --> 00:20:31,478 Morgan se mi pořád zmiňuje 389 00:20:31,513 --> 00:20:32,780 poslední dva dny o Quinnovi. 390 00:20:32,814 --> 00:20:34,014 Co s Quinnem? 391 00:20:34,049 --> 00:20:36,884 Dovolená ke které ho nutíte. 392 00:20:36,918 --> 00:20:38,919 Připadá si bez něj jako bez ruky 393 00:20:38,953 --> 00:20:40,688 a abych pravdu řekl my ho potřebujem. 394 00:20:40,722 --> 00:20:43,190 No, to jsou odbory. 395 00:20:43,224 --> 00:20:45,292 To není mé rozhodnutí. 396 00:20:45,327 --> 00:20:48,796 Je to vše? 397 00:20:48,830 --> 00:20:50,164 Není tu něco co bych měl vědět 398 00:20:50,198 --> 00:20:51,398 o mém případu s vnitrním oddelením? 399 00:20:51,433 --> 00:20:54,902 Mm-mm. 401 00:20:56,271 --> 00:20:57,638 Není tu něco co bych měl vědět 402 00:20:57,672 --> 00:21:03,510 o čemkoli jiném? 403 00:21:03,545 --> 00:21:06,547 Promiň zlato, ale musím jít- 404 00:21:06,581 --> 00:21:08,248 Jasně. 405 00:21:08,283 --> 00:21:09,650 Uvidíme se večer? 406 00:21:09,684 --> 00:21:11,785 No..., možná se opozdím. 407 00:21:11,820 --> 00:21:14,121 Ok, takže ti dám vědět. 408 00:21:14,155 --> 00:21:16,023 Ok? 411 00:21:59,000 --> 00:22:00,868 Doufám že si nemusela hrabat moc dlouho. 412 00:22:00,902 --> 00:22:03,203 Jen osm krabic, ale 413 00:22:03,238 --> 00:22:04,738 vždy mám na pameti že posiluji záda. 414 00:22:04,773 --> 00:22:06,273 Každopádně, tady je ten chlápek, kterého si chtěl. 415 00:22:06,307 --> 00:22:07,341 Robert Brunner. 416 00:22:07,375 --> 00:22:08,742 Nuh-uh-uh. 417 00:22:08,777 --> 00:22:09,843 Jak jsme se dohodli?. Pravda. 418 00:22:09,878 --> 00:22:10,978 Hmm. 419 00:22:11,012 --> 00:22:12,379 Tady máš. 420 00:22:12,414 --> 00:22:13,414 Ahh, aww. 421 00:22:13,448 --> 00:22:17,718 Ten obličej. 422 00:22:17,752 --> 00:22:20,087 Únos, mučení, znásilnění. 423 00:22:20,121 --> 00:22:21,688 Mmm, ten je velký. 424 00:22:21,723 --> 00:22:22,790 Už je mu rok? 425 00:22:22,824 --> 00:22:25,058 - Deset měsíců. - Ten je krásný. 426 00:22:25,093 --> 00:22:26,794 - Díky. - Mm-hmm. 427 00:22:26,828 --> 00:22:28,395 Sedm let za sexuální útok. 428 00:22:28,430 --> 00:22:29,830 Venku po třech za dobré chování. 429 00:22:29,864 --> 00:22:31,198 Mmm. Dobré chování. 430 00:22:31,232 --> 00:22:32,933 Už jsi někdy viděl takové jizvy? 431 00:22:32,967 --> 00:22:34,701 Jo. Na Lumen. 432 00:22:34,736 --> 00:22:36,203 A teď pobíhá venku. 433 00:22:36,237 --> 00:22:37,971 Díky státe Florido. 434 00:22:38,006 --> 00:22:40,707 Zdá se že zakopla o správného chlapa. 435 00:22:40,742 --> 00:22:42,109 Píše se tu, že žije pod mostem Tuttle bridge. 436 00:22:42,143 --> 00:22:43,110 Je to aktuální? 437 00:22:43,144 --> 00:22:44,611 Mm-hmm. 438 00:22:44,646 --> 00:22:45,813 Sexuální devianti nemohou žít v blízkosti dětí. 439 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Tuttle bridge je jediné místo kam mohou jít. 440 00:22:47,449 --> 00:22:48,515 Mohu si to nechat? 441 00:22:48,550 --> 00:22:49,783 Záleží na tom... 442 00:22:49,818 --> 00:22:51,885 Přivedeš toho krasavce na návštěvu? 443 00:22:51,920 --> 00:22:54,922 - Přivedu. - Ok. 444 00:22:54,956 --> 00:22:56,490 Tuttle bridge je skvělé místo 445 00:22:56,524 --> 00:22:59,526 ke schování Brunnera ve tmě, ale pro mě ne. 446 00:22:59,561 --> 00:23:01,795 Musím se k němu dostat dříve než ona. 448 00:23:11,206 --> 00:23:12,606 Tetování pro coury. 449 00:23:12,640 --> 00:23:14,007 Myslím že jsem se zamiloval. 450 00:23:14,042 --> 00:23:15,142 Má ráda jehly. 451 00:23:15,176 --> 00:23:18,445 Proč jí teda neukážes svoje pěro? 452 00:23:18,480 --> 00:23:20,280 To je odporný. 453 00:23:20,315 --> 00:23:22,015 Ty si tak strašně předpojatá. 454 00:23:22,050 --> 00:23:23,183 Myslím, no táák. 455 00:23:23,218 --> 00:23:25,185 Všichni máme svůj způsob jak vyjádřit své já. 456 00:23:25,220 --> 00:23:29,022 Já mám svůj inkoust a ty máš své... 457 00:23:29,057 --> 00:23:30,357 Chlapský boty. 458 00:23:30,391 --> 00:23:32,192 Jo? 459 00:23:32,227 --> 00:23:33,393 No tak očekávej moje chlapské boty ve své prdeli 460 00:23:33,428 --> 00:23:35,195 jestli tu marníš můj čas. 461 00:23:35,230 --> 00:23:36,597 Vincente? 462 00:23:36,631 --> 00:23:40,634 Jak ti můžu pomoci? 463 00:23:40,668 --> 00:23:42,035 To je Michael Angelo? 464 00:23:42,070 --> 00:23:43,670 Ten a jediný. 465 00:23:43,705 --> 00:23:44,872 M, jak je? 466 00:23:44,906 --> 00:23:46,640 Pojď sem. 467 00:23:46,674 --> 00:23:48,509 - Rád tě vidím. - Vždy tě rád vidím. 468 00:23:48,543 --> 00:23:50,277 M, tohle je detektivka o které jsem ti vyprávěl. 469 00:23:50,311 --> 00:23:52,679 Detektivka Morganova. 470 00:23:52,714 --> 00:23:53,747 Enchante. 471 00:23:53,781 --> 00:23:56,483 Jasně. 472 00:23:56,518 --> 00:23:57,918 Nevadí když se pro nás na něco podíváte? 473 00:23:57,952 --> 00:23:59,786 Přitel cukříka je i můj přítel. 474 00:23:59,821 --> 00:24:01,555 "Cukříka"? 476 00:24:02,590 --> 00:24:05,993 Okay. 477 00:24:06,027 --> 00:24:07,661 Mluvili jsme s děckem, které to vidělo na ruce 478 00:24:07,695 --> 00:24:09,663 podezřelého kterého hledáme. 479 00:24:09,697 --> 00:24:11,131 Nějaký nápad co by to mohlo znamenat? 480 00:24:11,165 --> 00:24:14,401 Surové, jednoduché, ale... 481 00:24:14,435 --> 00:24:16,003 je to rozhodně oko. 482 00:24:16,037 --> 00:24:19,072 Podívejte. 483 00:24:19,107 --> 00:24:20,240 Ta podobnost. 484 00:24:20,275 --> 00:24:22,342 Vidíte? 485 00:24:22,377 --> 00:24:24,578 A to má znamenat? 486 00:24:24,612 --> 00:24:27,180 Oko symbolizuje třetí oko našich myslí, 487 00:24:27,215 --> 00:24:28,916 jako bůh Horus 488 00:24:28,950 --> 00:24:31,585 a také... 489 00:24:31,619 --> 00:24:33,987 stejně tak... 490 00:24:34,022 --> 00:24:37,157 Zadní strana bankovky. 491 00:24:40,061 --> 00:24:41,228 Hmm. 492 00:24:41,262 --> 00:24:42,896 Už jste něco podobného tetovala? 493 00:24:42,931 --> 00:24:44,665 No, jestli ano tak bych o tom věděla. 494 00:24:44,699 --> 00:24:46,767 Něco dalšího co byste nám mohla říci? 495 00:24:46,801 --> 00:24:48,101 Jsme tak trochu v koncích. 496 00:24:48,136 --> 00:24:49,169 Bez tetování přímo před sebou, 497 00:24:49,203 --> 00:24:51,872 je tohle jediné co mohu říci. 498 00:24:51,906 --> 00:24:54,041 Promiňte. Ne, to je v pořádku. 499 00:24:54,075 --> 00:24:56,810 M, i tak díky za pomoc. 500 00:24:56,844 --> 00:24:58,745 Pro tebe vždy. 501 00:24:58,780 --> 00:25:02,015 A ty... 502 00:25:02,050 --> 00:25:04,451 Ty mě navštiv kdykoli ok? 503 00:25:04,485 --> 00:25:07,354 Ok, díky moc. 504 00:25:07,388 --> 00:25:08,689 - Ok. - Ok, pa. 505 00:25:08,723 --> 00:25:10,390 Pa. 506 00:25:10,425 --> 00:25:11,458 Brzo se vrátím. 507 00:25:11,492 --> 00:25:13,126 Pa. 508 00:25:13,161 --> 00:25:14,461 Myslím že se jí líbíš. 509 00:25:14,495 --> 00:25:17,864 Nikdy o tomhle nemluv. 510 00:25:17,899 --> 00:25:20,534 Když už jsme tady, 511 00:25:20,568 --> 00:25:21,568 proč si nenecháš udělat Quinnovo jméno na tvé... 512 00:25:21,603 --> 00:25:23,170 Hele, mám u sebe pistoli. 513 00:25:23,204 --> 00:25:24,171 Počkám v autě. 514 00:25:24,205 --> 00:25:26,173 Ok. 517 00:25:32,046 --> 00:25:33,246 Prosim? 518 00:25:33,281 --> 00:25:35,515 - Ciro, to jsem já. - Něco nového? 519 00:25:35,550 --> 00:25:37,651 Leda tak krávský hovno. 520 00:25:37,685 --> 00:25:39,019 Prosím, řekni že něco máš. 521 00:25:39,053 --> 00:25:41,021 Projela jsem většinu záznamu ATM. 522 00:25:41,055 --> 00:25:42,422 Osm jmen a přibývají další 523 00:25:42,457 --> 00:25:43,657 Všichni z něčeho vyšilují 524 00:25:43,691 --> 00:25:45,425 když vybírají maximální částku 525 00:25:45,460 --> 00:25:46,560 ze svých účtů jako naše první 526 00:25:46,594 --> 00:25:47,728 Santa Muerte oběti. 527 00:25:47,762 --> 00:25:49,997 Chci adresy všech osmy jmen 528 00:25:50,031 --> 00:25:51,565 a ostatních co najdeš. 529 00:25:51,599 --> 00:25:53,100 Vyzvednu tě zítra na cestě do práce 530 00:25:53,134 --> 00:25:55,702 a projedeme je ok? 531 00:26:03,211 --> 00:26:05,912 Chudák Julia Tuttle. 532 00:26:05,947 --> 00:26:07,280 Matka celého Miami. 533 00:26:07,315 --> 00:26:11,051 Na její počest pojmenovali tento most. 534 00:26:11,085 --> 00:26:16,056 Teď se to tu hemží pedofily a sexualními násilníky. 535 00:26:17,659 --> 00:26:20,927 Tolik k té cti... 536 00:26:38,780 --> 00:26:41,148 Celková velikost Japonska je jen oněco menší 537 00:26:41,182 --> 00:26:43,250 než amerického státu Montana. 538 00:26:43,284 --> 00:26:46,953 Nebude ti vadit když se budu koukat? 539 00:26:46,988 --> 00:26:49,122 Píchači dětí se zdržují blízko kolejí. 540 00:26:49,157 --> 00:26:50,791 Kvůli tomu tady nejsem. 541 00:26:50,825 --> 00:26:52,059 A proč tedy? 542 00:26:52,093 --> 00:26:54,361 Namyšlená studentka a já 543 00:26:54,395 --> 00:26:56,096 jsme měli "neshodu" ohledně 544 00:26:56,130 --> 00:27:00,767 významu slova souhlasit. 545 00:27:00,802 --> 00:27:04,705 Sedej. 546 00:27:04,739 --> 00:27:08,075 To oceňuju brácho. 548 00:27:10,411 --> 00:27:11,712 Kde sis odseděl svůj trest? 549 00:27:11,746 --> 00:27:14,081 Okeechobee. 551 00:27:15,750 --> 00:27:18,351 V té prdeli jsem sedel naposled. 552 00:27:18,386 --> 00:27:20,087 Drsné místo. 553 00:27:20,121 --> 00:27:22,589 Jo. 554 00:27:22,623 --> 00:27:24,825 Všem jsem řekl že sedím za ozbrojenou loupež 555 00:27:24,859 --> 00:27:28,628 aby po mě nešli. 556 00:27:28,663 --> 00:27:30,230 Jsi z Miami? 557 00:27:30,264 --> 00:27:31,398 Býval jsem. 558 00:27:31,432 --> 00:27:33,667 Kámoš z basy tu teď bydlí. 559 00:27:33,701 --> 00:27:36,103 Myslel jsem že mi ukáže město a bude nějaká zábava. 560 00:27:36,137 --> 00:27:37,838 Obsahovala tahle zábava Lumen? 561 00:27:37,872 --> 00:27:40,340 To bylo do té doby dokud me moje pravnicka, 562 00:27:40,374 --> 00:27:41,708 pica jedna, nezacala prudit 563 00:27:41,743 --> 00:27:45,011 ohledne zdrzovani v okruhu lidi z basy. 564 00:27:45,046 --> 00:27:46,146 Skoncil jsem tady. 565 00:27:46,180 --> 00:27:48,281 Mmm. Rozhodne lepsi nez cela. 566 00:27:48,316 --> 00:27:50,083 Stezi. 567 00:27:50,118 --> 00:27:54,654 Jakmile vyridim svou pravnicku tak nasrat Florido. 568 00:27:54,689 --> 00:27:57,023 Ja jedu na sever. 569 00:27:57,058 --> 00:28:00,494 Dát si nějaký farmařský prcinky. 570 00:28:00,528 --> 00:28:02,629 Už jsi nějakou takovou někdy mrdal? 571 00:28:02,663 --> 00:28:05,565 Nedá se říci že jo. 572 00:28:05,600 --> 00:28:08,135 Pár týdnů zpět... 573 00:28:08,169 --> 00:28:12,873 Jsem si s kámošema dával tu nažhavenou malou blondýnku. 574 00:28:12,907 --> 00:28:14,608 Pár z nás jo. 575 00:28:14,642 --> 00:28:17,043 Věř mi, ta děvka dostala každej posranej palec 576 00:28:17,078 --> 00:28:20,380 - mého zkurveně velk... - To by stačilo. 577 00:28:24,252 --> 00:28:26,820 Tenhle pokoj byl připraven pro Boyda, ne jeho spoluvězně. 578 00:28:26,854 --> 00:28:28,889 Byli spolupracovníci, partneři. 579 00:28:28,923 --> 00:28:30,090 V podstatě to samé. 580 00:28:30,124 --> 00:28:31,224 Jsi si tím jistý? 581 00:28:31,259 --> 00:28:34,528 Musím ho zabít 582 00:28:34,562 --> 00:28:35,529 aby nemusela Lumen. 583 00:28:35,563 --> 00:28:37,164 Nechci aby s tím musela žít. 584 00:28:37,198 --> 00:28:38,532 Přemýšlej o tom co teď děláš. 585 00:28:38,566 --> 00:28:40,667 Přemýšlím. 586 00:28:40,701 --> 00:28:42,235 - Je to sexuální násilník. - Já vím. 587 00:28:42,270 --> 00:28:44,838 Na podmínce. 588 00:28:44,872 --> 00:28:46,206 Co to říkáš? 589 00:28:46,240 --> 00:28:48,208 Přemýšlej! 590 00:28:48,242 --> 00:28:51,211 Posloucháš? 591 00:28:56,617 --> 00:28:58,318 Ok. 592 00:28:58,352 --> 00:29:00,153 Má na sobě kotníkový vysílač. 593 00:29:00,188 --> 00:29:01,321 To nemohl být on. 594 00:29:01,355 --> 00:29:06,159 Má špatného chlapa. 595 00:29:06,194 --> 00:29:08,228 Byl jsem připraven ho zabít. 596 00:29:12,099 --> 00:29:15,769 Byl jsem připraven ho zabít. 597 00:29:15,803 --> 00:29:18,271 Byl jsem připraven ho zabít. 599 00:29:21,742 --> 00:29:24,411 Robert Brunner není jedním z těch co jí ublížili. 600 00:29:28,816 --> 00:29:30,650 Harry má pravdu. 601 00:29:30,685 --> 00:29:34,421 Musím přesvědčit Lumen aby udělala něco co já nikdy nemohl. 602 00:29:34,455 --> 00:29:38,592 Nechat to být. 603 00:29:38,626 --> 00:29:41,094 Jsi doma brzo. 604 00:29:41,128 --> 00:29:43,163 Kde je Sonya? 605 00:29:43,197 --> 00:29:44,698 Poslala jsem ji domů. 606 00:29:44,732 --> 00:29:46,700 Říkala že přijdeš pozdě z práce. 607 00:29:46,734 --> 00:29:48,668 Doufám že nevadí. Přinesl jsem pivo. 608 00:29:48,703 --> 00:29:50,036 Co on tady dělá? 609 00:29:50,071 --> 00:29:54,107 Chtěl si... 610 00:29:54,141 --> 00:29:56,710 Půjčit... 611 00:29:56,744 --> 00:29:57,744 knihu. 612 00:29:57,778 --> 00:30:00,413 On čte? 613 00:30:00,448 --> 00:30:01,414 Jo, čte. 614 00:30:01,449 --> 00:30:03,884 Tady. 615 00:30:03,918 --> 00:30:05,352 Díky. 616 00:30:05,386 --> 00:30:07,354 Čtení na malou dovolenou. 617 00:30:07,388 --> 00:30:09,923 Quinn chtěl zrovna odejít. 618 00:30:09,957 --> 00:30:14,394 Přesně co řekla. 619 00:30:14,428 --> 00:30:18,131 Zavolám ti ráno, Josephe 620 00:30:18,165 --> 00:30:23,403 Oh, ok, Debro. 621 00:30:23,437 --> 00:30:29,042 Je trochu teplo na rukavice. 622 00:30:29,076 --> 00:30:30,377 Dobrou noc. 623 00:30:30,411 --> 00:30:32,078 Díky za knihu. 624 00:30:38,586 --> 00:30:41,721 O co tu šlo? 625 00:30:41,756 --> 00:30:43,890 Už je pozdě, takže já se vyspím na gauči. 626 00:30:43,925 --> 00:30:47,627 Jseš ty a Quinn...? 628 00:30:49,764 --> 00:30:53,733 Chrápeme spolu, toť vše. 629 00:30:53,768 --> 00:30:55,602 K tomu potřebuješ Quinna? 630 00:30:55,636 --> 00:30:57,637 Vím že to zní bláznivě. 631 00:30:57,672 --> 00:30:59,739 Já... Já vím že je to... 632 00:30:59,774 --> 00:31:01,908 špatně z mnoha pomrdaných dův... 633 00:31:01,943 --> 00:31:04,044 Mohl bys prosím přestat na mě takhle koukat? 634 00:31:04,078 --> 00:31:06,246 Je to tvůj život Deb. 635 00:31:06,280 --> 00:31:09,449 Jen ho sem nevoď pokud je tu Harrison. 636 00:31:09,483 --> 00:31:10,617 Co má znamenat tohle? 637 00:31:10,651 --> 00:31:12,352 No on je ve vnímavém věku. 638 00:31:12,386 --> 00:31:13,987 Nevíme co všechno ho může negativně ovlivnit. 639 00:31:14,021 --> 00:31:17,357 Co by ho jako mělo negativně ovlivnit? 640 00:31:17,391 --> 00:31:18,558 Prostě drž Quinna dál od mého syna. 641 00:31:18,592 --> 00:31:19,659 Dobrě. 642 00:31:19,694 --> 00:31:20,694 Víš co, pleteš se ve Quinnovi. 643 00:31:20,728 --> 00:31:23,063 On není... 644 00:31:23,097 --> 00:31:24,397 zase tak špatný. 646 00:31:27,735 --> 00:31:29,469 Ahoj. 647 00:31:29,503 --> 00:31:32,906 Promiň. Náročný den. 648 00:31:32,940 --> 00:31:35,442 Večeře je v troubě. 649 00:31:35,476 --> 00:31:39,212 Nebude ti vadit když si nejdřive dám sprchu? 650 00:31:44,652 --> 00:31:46,920 Nezavolala si. 651 00:31:46,954 --> 00:31:48,021 Jo, ja vím. 652 00:31:48,055 --> 00:31:50,590 Jen jsem ztratila pojem o čase. 653 00:31:50,624 --> 00:31:54,461 Proč tak pozdě? 654 00:31:54,495 --> 00:31:58,898 Rozpočty musí být hotové do konce měsíce takže.. 655 00:31:58,933 --> 00:32:00,200 Jdu se ... 656 00:32:00,234 --> 00:32:01,468 Prostřu. 657 00:32:01,502 --> 00:32:03,470 Ok, díky. 659 00:32:40,674 --> 00:32:41,941 Není tam. 660 00:32:41,976 --> 00:32:44,044 Zrovna jste ji minul. 661 00:32:44,078 --> 00:32:45,645 Řekla moje žena kam jde? 662 00:32:45,679 --> 00:32:47,213 Vy se spolu stále ještě nebavíte? 663 00:32:47,248 --> 00:32:48,915 Podívejte, opravdu jí potřebuju najít. 664 00:32:48,949 --> 00:32:49,916 Je to důležité. 665 00:32:49,950 --> 00:32:52,085 Ptala se na Tuttle bridge. 666 00:32:52,119 --> 00:32:56,456 Řekla jsem jí, že to je to poslední místo kde by chtěla být. 667 00:33:16,944 --> 00:33:19,846 Co to do prdele, sráči. 668 00:33:19,880 --> 00:33:21,014 Paráda. 669 00:33:21,048 --> 00:33:22,482 Kam jdeš kočičko? 671 00:34:49,970 --> 00:34:53,540 Co to děláš? 672 00:34:53,574 --> 00:34:56,142 Beru tě odsud pryč. 673 00:34:56,177 --> 00:34:57,377 - Dej mi tu zbraň. - Ne. 674 00:34:57,411 --> 00:34:59,179 Dej jí sem. 675 00:34:59,213 --> 00:35:02,048 Nemáš vůbec páru o tom co mě ta zvířata provedla. 676 00:35:02,082 --> 00:35:03,483 Střidali se na mě. 677 00:35:03,517 --> 00:35:05,451 Nemohla jsem se pohnout. Nemohla je zastavit. 678 00:35:05,486 --> 00:35:06,953 - To nebyl Brunner. - Byl. 679 00:35:06,987 --> 00:35:09,222 Byl to Boydův spoluvezeň. 680 00:35:09,256 --> 00:35:10,623 Znásilnil tři ženy! 681 00:35:10,658 --> 00:35:12,325 Týral je stejně jako mě. 682 00:35:12,359 --> 00:35:13,893 - To není možné. - Tys tam nebyl! 683 00:35:13,928 --> 00:35:15,361 Jen me vysliš. 684 00:35:15,396 --> 00:35:17,897 Nosí kotníkový vysílač jako součást své podmínky. 685 00:35:17,932 --> 00:35:19,566 Když opustí tohle místo tak to systém zaznamená. 686 00:35:19,600 --> 00:35:20,900 Kontroloval jsem to. 687 00:35:20,935 --> 00:35:26,539 Byl tu celou dobu co si byla unesená. 688 00:35:26,574 --> 00:35:28,341 Robert Brunner tě nikdy neviděl. 689 00:35:28,375 --> 00:35:30,443 Nikdy se tě nedotkl. 690 00:35:30,477 --> 00:35:32,278 Nikdy ti neublížil. 691 00:35:32,313 --> 00:35:35,248 Chtěla si zabít špatného muže. 692 00:35:39,320 --> 00:35:42,755 A kurva. 693 00:35:42,790 --> 00:35:45,758 Už chápeš? To je to kam tohle vede. 694 00:35:45,793 --> 00:35:46,926 Ale stále ještě není pozdě. 695 00:35:46,961 --> 00:35:50,129 Na tvých rukách není žádná krev. 696 00:35:54,902 --> 00:35:58,137 Chci se jen cítit lépe. 697 00:35:58,172 --> 00:36:00,306 Chci aby tohle všchno bylo pryč. 699 00:36:01,942 --> 00:36:03,543 Časem bude. 700 00:36:03,577 --> 00:36:06,312 Nevím jak by mohlo. 701 00:36:06,347 --> 00:36:08,314 Běž domů... 702 00:36:08,349 --> 00:36:11,084 Zpět za rodinou. 703 00:36:11,118 --> 00:36:13,886 Když to nepustíš k vodě, 704 00:36:13,921 --> 00:36:17,957 přísahám že to co cítíš teď se jen zhorší. 706 00:36:25,332 --> 00:36:26,799 Dobře, dobře, dobře. 707 00:36:26,834 --> 00:36:28,434 Půjdu. 708 00:36:28,469 --> 00:36:32,872 Ok. 709 00:36:32,906 --> 00:36:35,141 Další na našem ATM seznamu. 710 00:36:35,175 --> 00:36:36,342 No kurva výborne. 711 00:36:36,377 --> 00:36:41,080 Takhle ráda začínám svůj posraný den. 712 00:36:41,115 --> 00:36:42,782 Nechceš se vsadit proc tenhle, 713 00:36:42,816 --> 00:36:45,018 vybral hromadu peněz z bankomatu? 714 00:36:45,052 --> 00:36:47,287 Hazard? Děvky? Drogy? 715 00:36:47,321 --> 00:36:48,288 Jsi velmi cynická. 716 00:36:48,322 --> 00:36:51,157 Tomu se říká být detektivem. 717 00:36:51,191 --> 00:36:52,258 a polib mi. 718 00:36:52,293 --> 00:36:53,726 Musíš dát pozitivní energii. 719 00:36:53,761 --> 00:36:56,362 ze sebe do vesmíru. 720 00:36:56,397 --> 00:36:57,764 Jo jasně. 721 00:36:57,798 --> 00:36:59,732 Políbit ti. 722 00:37:03,304 --> 00:37:06,039 Cítíš to? 724 00:37:14,481 --> 00:37:16,449 A do prdele. 725 00:37:21,088 --> 00:37:22,622 Co třeba malou pomoc?! 726 00:37:22,656 --> 00:37:23,690 Kdykoliv budeš připravená?! 727 00:37:23,724 --> 00:37:24,957 Jo. 730 00:37:56,190 --> 00:37:58,458 Tady detektiv Morgan, žádám kriminálku 731 00:37:58,492 --> 00:38:01,594 a převoz těla na 2075 ocean way 732 00:38:01,628 --> 00:38:03,363 nejspiše se jedná o dvojitou vraždu. 733 00:38:03,397 --> 00:38:06,499 Taky bys měla říci Masukovi a Dexterovi 734 00:38:06,533 --> 00:38:09,035 aŤ si přinesou nádobíčko na hmyz... 735 00:38:09,069 --> 00:38:10,636 A taky nějaké krekry. 737 00:38:13,707 --> 00:38:16,943 Je ti dobře? 738 00:38:53,414 --> 00:38:54,547 Ty zasranej zmrde. 739 00:38:54,581 --> 00:38:55,748 - Hey, hey, hey! - Anděli! 740 00:38:55,783 --> 00:38:57,417 Hey, seržante, děláš ohromnou chybu! 741 00:38:57,451 --> 00:38:58,885 Jedinou chybou bylo, že jsem ti nenakopal prdel 742 00:38:58,919 --> 00:39:00,486 když si poprvé pokukoval po mě ženě. 743 00:39:00,521 --> 00:39:04,157 Andílku, nech ho být! Tohle je sledovačka! 744 00:39:04,191 --> 00:39:08,428 Nech ho být! 745 00:39:08,462 --> 00:39:10,062 Más na sobě odposlouchávání? 746 00:39:10,097 --> 00:39:13,166 Ne asi ty idiote. 747 00:39:13,200 --> 00:39:14,867 Co by se asi stalo kdyby sem vrazil před půl hodinou? 748 00:39:14,902 --> 00:39:17,437 Já vím. 749 00:39:17,471 --> 00:39:20,106 Dej nám chviličku Jime. 750 00:39:20,140 --> 00:39:22,942 Ty se prostě nepoučíš co Batisto? 751 00:39:25,646 --> 00:39:28,848 Zbláznil si se snad úplně? 752 00:39:28,882 --> 00:39:30,550 - Já myslel... - Co? 753 00:39:30,584 --> 00:39:31,551 Že s ním mrdám? 754 00:39:31,585 --> 00:39:33,453 A co jsem si měl myslet? 755 00:39:33,487 --> 00:39:35,555 Zřídka se mnou mluvíš. 756 00:39:35,589 --> 00:39:37,857 Pozdní příchody. Plížení kolem. 757 00:39:37,891 --> 00:39:41,294 Jak si nás našel? 758 00:39:41,328 --> 00:39:43,229 Počkej. Tys... 759 00:39:43,263 --> 00:39:45,631 Vlastně to ani nechci vědět. 760 00:39:45,666 --> 00:39:49,302 I.A. potřebovali mojí pomoc při zatčení policajta z narkotik 761 00:39:49,336 --> 00:39:51,070 a já souhlasila. 762 00:39:51,104 --> 00:39:52,138 Proč? 763 00:39:52,172 --> 00:39:55,041 Aby ti dali pokoj kvůli tvému chování v poslední dobe. 764 00:39:55,075 --> 00:39:57,009 Takže nechci slyšet nic o nějakém plížení kolem 765 00:39:57,044 --> 00:39:59,111 nebo pozdních příchodech! 766 00:39:59,146 --> 00:40:00,646 Proč si mi to neřekla? 767 00:40:00,681 --> 00:40:02,715 Proč si me nevěřil? 768 00:40:02,749 --> 00:40:04,317 Mario, já... 770 00:40:07,287 --> 00:40:10,723 Morgan nás potřebuje na místě činu. Dvojtá vražda. 771 00:40:10,757 --> 00:40:11,724 Moje auto je venku. 772 00:40:11,758 --> 00:40:13,759 Ja pojedu se strážníkama. 773 00:40:22,269 --> 00:40:25,404 To mě poser. 774 00:40:25,439 --> 00:40:27,406 Tak jdem, Liddy. 777 00:40:35,449 --> 00:40:37,817 Poručíku, nějaký komentář? 778 00:40:37,851 --> 00:40:39,919 - Teď ne. - Poručík Laguerta... 779 00:40:39,953 --> 00:40:42,655 Je to tam jak zasranej potravní řetezec v akci. 780 00:40:42,689 --> 00:40:44,624 Mouchy, hromada jich letí po smradu 781 00:40:44,658 --> 00:40:45,925 a kladou vajíčka a brouci, 782 00:40:45,959 --> 00:40:46,993 zase jdou po larvách, 783 00:40:47,027 --> 00:40:48,027 a pak se zavrtávají do každého otvoru... 784 00:40:48,061 --> 00:40:49,996 - Chápu. - Co zatím víme? 785 00:40:50,030 --> 00:40:53,833 Jména obětí jsou Daniel a Awilda Ortizovi. 786 00:40:53,867 --> 00:40:55,935 Nahrávka z bankomatu ukázala. že Daniel zkoušel 787 00:40:55,969 --> 00:40:57,937 před čtyřmi týdny vybrat maximum peněz. 788 00:40:57,971 --> 00:41:00,306 Strážník Manzone a já jsme ho přišly vyzpovídat 789 00:41:00,340 --> 00:41:01,707 a našly těla. 790 00:41:01,742 --> 00:41:04,210 Ostatky se již započaly mumifikovat, 791 00:41:04,244 --> 00:41:05,912 ale zranění jasně ukazují na použití mačety. 792 00:41:05,946 --> 00:41:07,613 Mohu se o tom ujistit jakmile těla dovezu do laboratoře. 793 00:41:07,648 --> 00:41:09,148 Diky tomu máme rádi bratry Fuentovi. 794 00:41:09,182 --> 00:41:11,050 Jediná divná vec je že nemužeme najít 795 00:41:11,084 --> 00:41:13,719 žádnou Santa Clausovu mumbo jumbo kravinu (vražednou zbran). 796 00:41:13,754 --> 00:41:15,788 Je možné že se díváme na jedny z prvních obetí 797 00:41:15,822 --> 00:41:17,290 bratru Fuentu. 798 00:41:17,324 --> 00:41:18,991 Obranná zranení a zašpinení 799 00:41:19,026 --> 00:41:20,893 jasne hovorí o tom, že naši vrazi byli stále ješte nezkušení. 800 00:41:20,928 --> 00:41:22,228 Setnutí hlavy vyžaduje zkušenost. 801 00:41:22,262 --> 00:41:24,797 Takže máme neco jako jejich trénovací panáky? 802 00:41:24,831 --> 00:41:28,501 To znamená že jsme zpátky na posranym zacátku. 803 00:41:28,535 --> 00:41:29,802 Trochu méne po vetru prosím. 804 00:41:29,836 --> 00:41:32,104 Jo jasne. 805 00:41:32,139 --> 00:41:34,240 To uz nikdy nepujde dolu. A taky jsem mela tu košili ráda. 806 00:41:34,274 --> 00:41:36,208 Vezmu si z auta svou bundu. 807 00:41:36,243 --> 00:41:38,878 Dobre. 808 00:41:57,598 --> 00:41:58,698 Nikdy to nebylo tetování. 809 00:41:58,732 --> 00:42:02,435 Byla to nálepka z night clubu. 810 00:42:02,469 --> 00:42:06,272 Byl to zasraný night club! 811 00:42:06,306 --> 00:42:08,441 Je to night club! 812 00:42:08,475 --> 00:42:10,176 Co to do ní vjelo? 813 00:42:10,210 --> 00:42:12,345 Zjistete si to. 814 00:42:12,379 --> 00:42:14,347 Já se jdu vyporádat s tiskem. 815 00:42:14,381 --> 00:42:15,581 Je fajn Vás mít zpet Dextre. 816 00:42:15,616 --> 00:42:19,885 Je fajn být zpátky porucíku. 817 00:42:19,920 --> 00:42:24,256 Zpravy na mem stole co nejdrive. 819 00:42:25,626 --> 00:42:27,760 Všichni zase spolu. 820 00:42:27,794 --> 00:42:31,631 Jedna velká štastná rodina co Dexerine? 821 00:42:47,814 --> 00:42:49,782 Jo. 822 00:43:00,093 --> 00:43:01,661 Nemusíš cekat. 823 00:43:01,695 --> 00:43:05,164 Me to nevadí. 824 00:43:05,198 --> 00:43:06,565 Mužu ti zaplatit ten lístek. 825 00:43:06,600 --> 00:43:08,134 Pošlu nejaké peníze. 826 00:43:08,168 --> 00:43:10,836 Akorát... 827 00:43:10,871 --> 00:43:15,808 Stále nevím komu je mám poslat. 828 00:43:15,842 --> 00:43:19,545 Dexter Morgan. 829 00:43:19,579 --> 00:43:22,348 A není to nutné. 830 00:43:22,382 --> 00:43:24,784 Lístek. 831 00:43:28,655 --> 00:43:31,991 Prijela jsem do Miami zacít nový život. 832 00:43:32,025 --> 00:43:33,659 Nekam do tepla. 833 00:43:33,694 --> 00:43:34,860 Deláš správnou vec. 834 00:43:34,895 --> 00:43:36,862 Tví rodice budou... 835 00:43:36,897 --> 00:43:39,198 Rádi te uvidí. 836 00:43:39,232 --> 00:43:44,570 Zkoušela jsem jim volat, ale nemohla jsem. 837 00:43:44,604 --> 00:43:48,641 Co bych jim rekla? 838 00:43:48,675 --> 00:43:53,179 Proste tomu dej cas. 839 00:43:53,213 --> 00:43:58,050 Nemohu jim ríci co se mi prihodilo. 840 00:43:58,085 --> 00:44:01,821 Nemohu to ríci nikomu. 841 00:44:01,855 --> 00:44:06,025 Jsi jediný kdo to ví. 842 00:44:09,596 --> 00:44:10,696 Moje císlo máš. 843 00:44:10,731 --> 00:44:13,499 Zavolej pokud si o tom budeš potrebovat promluvit. 844 00:44:17,671 --> 00:44:19,171 Mela bych... 845 00:44:19,206 --> 00:44:23,142 Jo jo. 846 00:44:23,176 --> 00:44:26,479 Díky. 847 00:44:35,555 --> 00:44:38,891 Nemáš zac. 848 00:44:47,667 --> 00:44:49,201 Pokracujte. Dejte to dovnitr. 849 00:44:49,236 --> 00:44:53,939 Vaše zavazadla. 851 00:44:55,442 --> 00:44:57,076 Ujistete se že nemáte nic v kapsách. 852 00:44:57,110 --> 00:44:59,645 Šperky, pásky. 854 00:45:06,453 --> 00:45:08,187 Postupte k rucní kontrole madam. 855 00:45:08,221 --> 00:45:09,555 Je zde nejaký problém? 856 00:45:09,589 --> 00:45:10,689 Nemohu Vás pustit k bráne 857 00:45:10,724 --> 00:45:14,193 pokud nebudete souhlasit s rucní kontrolou. 858 00:45:17,297 --> 00:45:19,265 Zvednete ruce. 859 00:45:19,299 --> 00:45:21,367 Potrebuji abyste stála klidne. 860 00:45:24,604 --> 00:45:27,206 [Voice changes to male] Roztáhnete nohy. 862 00:46:24,931 --> 00:46:25,965 Jsi doma? 863 00:46:25,999 --> 00:46:27,766 Ne tak docela. 864 00:46:27,801 --> 00:46:29,201 Jsi v hospode? 865 00:46:29,236 --> 00:46:30,803 Musel jsem natankovat. 866 00:46:30,837 --> 00:46:32,404 Moje chyba, že po ceste je O'Malley's. 867 00:46:32,439 --> 00:46:34,306 Takže, zeptej se me jaký jsem mela den. 868 00:46:34,341 --> 00:46:35,441 Jaký si mela den? 869 00:46:35,475 --> 00:46:37,576 Lepší než ten tvuj flákaci, 870 00:46:37,611 --> 00:46:38,911 protože já vím, kam Carlos a jeho bratr. 871 00:46:38,945 --> 00:46:39,945 casto chodí. 872 00:46:39,980 --> 00:46:41,614 Do místního klubu zvaného Mayan. 873 00:46:41,648 --> 00:46:43,449 Máš svou stopu. Gratuluji. 874 00:46:43,483 --> 00:46:44,583 Jo, sledujeme ted to místo, 875 00:46:44,618 --> 00:46:45,951 a jakmile se objeví tak 876 00:46:45,986 --> 00:46:47,553 tyhle Santa Muerte bez ptáku zabasneme nadobro. 877 00:46:47,587 --> 00:46:49,889 Co kdybych koupil nejaké maso, pivo a oslavili bychom to? 878 00:46:49,923 --> 00:46:52,057 No, zatím není co slavit, 879 00:46:52,092 --> 00:46:54,460 ale mám z toho dobrý pocit. 880 00:46:54,494 --> 00:46:56,428 A ted pohni prdelí. Hladovím tu. 881 00:46:56,463 --> 00:46:58,230 Jsem na ceste. 883 00:46:59,866 --> 00:47:02,167 Díky za ten odposlechový knoflík. 884 00:47:02,202 --> 00:47:04,370 Bez problému. 885 00:47:04,404 --> 00:47:06,739 Slyšel jsem co se stalo. 886 00:47:06,773 --> 00:47:09,742 At si naserou ty krysy z vnitrního. 887 00:47:09,776 --> 00:47:12,177 A tvoje šéfka. 888 00:47:12,212 --> 00:47:14,580 Ona je duvod, proc jsem tady. 889 00:47:14,614 --> 00:47:17,082 Neplacené volno. Proc? 890 00:47:17,117 --> 00:47:18,584 Za to že delám svojí posranou práci. 891 00:47:18,618 --> 00:47:21,854 Ta devka mi nasadila pouta 892 00:47:21,888 --> 00:47:24,256 a pak me ten vykleštenec McCourt predvádí 893 00:47:24,291 --> 00:47:27,293 na celý stanici jako bych byl nejaká karnevalová cena nebo co. 894 00:47:27,327 --> 00:47:29,428 No, oba se ted mužou vysrat oko. 895 00:47:29,462 --> 00:47:31,063 Myslí si že budu usilovat o dohodu 896 00:47:31,097 --> 00:47:32,531 tak to jsou oba mimo. 897 00:47:32,565 --> 00:47:34,967 Hodlám proti tomu bojovat do posledního centu. 898 00:47:35,001 --> 00:47:39,939 Pokud budeš potrebovat nejaký extra peníze na právníky, 899 00:47:39,973 --> 00:47:41,807 tak bych pro tebe mohl mít práci. 900 00:47:41,841 --> 00:47:43,642 Vážne? 901 00:47:43,677 --> 00:47:45,177 A o co by se melo jednat? 902 00:47:45,211 --> 00:47:46,946 - Nekoho hledám. - Koho? 903 00:47:46,980 --> 00:47:49,815 Chlápka se kterým jsem pracoval. Máš zájem? 904 00:47:49,849 --> 00:47:51,450 Nevím jestli bych mel mít 905 00:47:51,484 --> 00:47:53,852 vzhledem k tomu kdo mi tu nabídku dává. 906 00:47:53,887 --> 00:47:55,154 O cem to mluvíš? 907 00:47:55,188 --> 00:47:56,555 Vyjebal jsem s tebou nekdy? 908 00:47:56,589 --> 00:47:58,657 Ne, ale Laguerta me to práve naucila 909 00:48:00,293 --> 00:48:01,493 podívej Quinne, 910 00:48:01,528 --> 00:48:03,929 mrdáš vola, 911 00:48:03,964 --> 00:48:06,065 získaš roha. 912 00:48:06,099 --> 00:48:07,166 Rozumíš? 913 00:48:07,200 --> 00:48:09,335 Jo. A ty? 915 00:48:18,044 --> 00:48:19,111 Máte jméno? 916 00:48:19,145 --> 00:48:21,113 Dexter Morgan. 917 00:48:21,147 --> 00:48:24,116 Dexter. 918 00:48:24,150 --> 00:48:26,185 Co je do prdele za jméno "Dexter"? 919 00:48:32,525 --> 00:48:35,027 Duhy jsou jen iluzí. 920 00:48:35,061 --> 00:48:37,229 Odražené svetlo co nás nutí premýšlet o tom že tam neco je 921 00:48:37,263 --> 00:48:39,999 když to tam opravdu není. 922 00:48:40,033 --> 00:48:41,800 Je v Harrisonovi temnota 923 00:48:41,835 --> 00:48:47,339 nebo je to jen muj strach z toho že bude mým odrazem? 924 00:48:47,374 --> 00:48:51,243 Moc dobre vím, že to byl on kdo škrábnul Teddyho. 925 00:48:51,277 --> 00:48:52,544 Byl hned vedle nej. 926 00:48:52,579 --> 00:48:54,646 Cetla si co se stalo jeho matce? 927 00:48:54,681 --> 00:48:56,548 Ten kluk už nikdy nebude stejný. 928 00:48:56,583 --> 00:48:59,618 S mým synem není v neporadku nic. 929 00:49:07,560 --> 00:49:09,995 Omlouvám se že jsem kdy pomýšlel na nejhorší Harrisne. 931 00:49:11,865 --> 00:49:13,298 Vždy budeš mým synem. 932 00:49:13,333 --> 00:49:18,570 Cemukoli budeme muset celit, tomu budeme celit spolecne ok? 934 00:49:21,007 --> 00:49:22,441 Dobrý den madam. 935 00:49:22,475 --> 00:49:23,575 Kam máte namíreno? 936 00:49:23,610 --> 00:49:26,578 Nepotrebujete taxík? 937 00:49:34,587 --> 00:49:36,522 Vítejte v Miami.