4
00:01:47,890 --> 00:01:49,791
- Cos našla?
- Dva tricátníky.
5
00:01:49,825 --> 00:01:50,892
Silné přízvuky.
6
00:01:50,927 --> 00:01:53,962
Pravděpodobně se nedávno přistěhovali z Venezuely.
7
00:01:53,996 --> 00:01:55,664
Masuka našel shodu v otiscích
8
00:01:55,698 --> 00:01:56,698
které jsme měli z cigaretových filtrů.
9
00:01:56,732 --> 00:01:58,300
Carlos Fuentes.
10
00:01:58,334 --> 00:02:01,102
Má bratra, Marca,
a já mám jeho adresu.
12
00:02:02,438 --> 00:02:03,905
Zkus to a ustřelím tvou posranou palici.
13
00:02:03,940 --> 00:02:05,106
Ah!
14
00:02:05,141 --> 00:02:07,409
Zdravotník!
Potřebuju zasranýho zdravotníka!
15
00:02:07,443 --> 00:02:09,344
Neopovažuj se ho nechat zemřít.
17
00:02:10,780 --> 00:02:12,214
Omluvil jsem se a on přijal.
18
00:02:12,248 --> 00:02:13,582
Jedná se o útok a ublížení na zdraví.
19
00:02:13,616 --> 00:02:15,817
Batista by nemusel ztratit jen práci,
20
00:02:15,851 --> 00:02:17,052
mohl by za to sedět.
21
00:02:17,086 --> 00:02:19,621
Podle záznamu seržanta Lopeze,
22
00:02:19,655 --> 00:02:24,092
kouříš nejlíp z Miami.
23
00:02:24,126 --> 00:02:25,660
Poznáváte tohoto muže?
24
00:02:25,695 --> 00:02:27,128
Jonah, je to Kyle Butler?
25
00:02:27,163 --> 00:02:28,597
Ustupte!
Ustupte!
26
00:02:28,631 --> 00:02:30,765
Jsi do odvolání suspendován bez nároku na plat.
27
00:02:30,800 --> 00:02:32,334
Suspendován?
28
00:02:32,368 --> 00:02:35,136
Prostě všem řekni že si bereš pár dní dovolené.
29
00:02:35,171 --> 00:02:36,638
Dnes večer nechci být sama.
30
00:02:36,672 --> 00:02:38,673
Nejsem pro tebe dobrý.
31
00:02:38,708 --> 00:02:40,675
Dobrého teď zrovna nehledám.
32
00:02:40,710 --> 00:02:42,744
Jen chci zjistit co je tohle za dívku
33
00:02:42,778 --> 00:02:45,847
než to M99 přestane učinkovat.
34
00:02:45,881 --> 00:02:47,349
Lumen Ann Pierce.
35
00:02:47,383 --> 00:02:48,817
Proč si mě nevzal do nemocnice?
36
00:02:48,851 --> 00:02:50,785
Protože si mě viděla.
38
00:02:52,888 --> 00:02:53,855
Nic nevidím.
39
00:02:53,889 --> 00:02:55,357
Oba dobře víme že to není pravda.
40
00:02:55,391 --> 00:02:58,827
Každý z těchto sudů obsahuje mrtvolu.
41
00:02:58,861 --> 00:02:59,928
Podívej se na to.
42
00:02:59,962 --> 00:03:01,096
Ne.
43
00:03:01,130 --> 00:03:02,931
To je to co se stalo těm dívkám před tebou.
44
00:03:02,965 --> 00:03:04,833
To je to co se mělo stát i tobě.
45
00:03:04,867 --> 00:03:07,869
Zachránil jsem ti život.
46
00:03:07,903 --> 00:03:11,172
Byla jsem zamčená a myslela že to nepřestane.
47
00:03:11,207 --> 00:03:12,274
Ale přestalo to.
48
00:03:12,308 --> 00:03:14,276
Je mrtvý.
Je konec.
49
00:03:14,310 --> 00:03:18,113
Boyd nebyl jediný kdo mi to provedl.
50
00:03:18,147 --> 00:03:21,816
Bylo jich více.
51
00:03:30,126 --> 00:03:32,494
Všichni máme co skrývat.
52
00:03:32,528 --> 00:03:34,195
Temná zakoutí v sobě
53
00:03:34,230 --> 00:03:38,900
které skrýváme pred okolním svetem.
54
00:03:38,934 --> 00:03:41,903
Takže předstíráme, že je všechno v pohodě.
55
00:03:41,937 --> 00:03:46,007
Halíme se do barev duhy.
56
00:03:46,042 --> 00:03:48,877
A možná je to to nejlepší,
57
00:03:48,911 --> 00:03:52,314
protože nekterá z těchto míst jsou temnější než ostatní.
58
00:03:52,348 --> 00:03:53,415
Opatrně.
60
00:03:55,217 --> 00:03:58,687
Chci uvěřit tomu úsměvu.
61
00:03:58,721 --> 00:04:01,122
Sledování úmrtí tvé matky tě nezměnilo
62
00:04:01,157 --> 00:04:02,991
tak jako změnilo mě.
63
00:04:03,025 --> 00:04:05,960
Jemně padá.
65
00:04:08,864 --> 00:04:10,465
Zlatíčko!
66
00:04:10,499 --> 00:04:12,334
Copak se děje zlatíčko?
67
00:04:12,368 --> 00:04:15,270
Ou, to je dobrý.
To je dobrý.
68
00:04:15,304 --> 00:04:16,438
Ma jen škrábnutí.
69
00:04:16,472 --> 00:04:18,373
Vypadá to, že tu někdo byl trochu drsnej.
70
00:04:18,407 --> 00:04:21,109
To zní trochu povědomě.
71
00:04:21,143 --> 00:04:22,777
- Zalepíme mu to.
- Ok.
72
00:04:22,812 --> 00:04:24,479
To je pro dnešek všechno!
74
00:04:25,815 --> 00:04:27,048
Ale já bych použil skalpel.
75
00:04:27,083 --> 00:04:29,584
Vše co zbylo tobě jsou jen prsty.
76
00:04:29,618 --> 00:04:31,086
Dokonale čisté.
77
00:04:31,120 --> 00:04:33,188
Není ti ani rok a už ničíš veškeré stopy.
79
00:04:35,925 --> 00:04:38,593
A utíkáš z místa činu.
80
00:04:38,627 --> 00:04:40,595
Nooo, to je dobrý.
81
00:05:03,018 --> 00:05:07,122
Pokaždé když mě vidíš, vypadáš zklamaně.
82
00:05:07,156 --> 00:05:09,324
Jako bys chtěl najít jen prázdný stůl.
83
00:05:09,358 --> 00:05:11,526
Vinen.
84
00:05:11,560 --> 00:05:14,896
Pořád myslíš, že musíš zvažovat mou radu.
85
00:05:14,930 --> 00:05:17,832
Opustit město?
86
00:05:17,867 --> 00:05:21,669
Jít domů za lidmi, kterým na tobě záleží.
87
00:05:21,704 --> 00:05:23,505
Už jsem ti řekl proč to nemůžu udělat.
88
00:05:23,539 --> 00:05:28,143
Pokud zůstaneš v Miami tak se přes to nikdy nedostaneš.
89
00:05:28,177 --> 00:05:30,912
Kdyby se ti něco příšerného stalo,
90
00:05:30,946 --> 00:05:34,249
mohl bys na to prostě zapomenout a jít dál?
92
00:05:37,353 --> 00:05:39,687
To bych rád.
93
00:05:39,722 --> 00:05:42,991
Co kdybys prostě nemohl?
94
00:05:48,364 --> 00:05:51,299
Pokud mi chceš opravdu pomoci vyrovnat se s tím,
95
00:05:51,333 --> 00:05:56,604
tak mi pomož najít a zabít ty chlapy.
96
00:05:56,639 --> 00:05:58,306
Viděla jsem tě zabít Boyda.
97
00:05:58,340 --> 00:06:00,275
Věděl si co děláš.
98
00:06:00,309 --> 00:06:01,810
Jako obvykle?
99
00:06:01,844 --> 00:06:05,246
Díky.
100
00:06:08,751 --> 00:06:11,586
Tím že po nich pujdeš se toho nezbavíš.
101
00:06:11,620 --> 00:06:14,189
Jen se to tím zhorší.
102
00:06:14,223 --> 00:06:15,457
Jak by se to mohlo zhoršit?
103
00:06:15,491 --> 00:06:17,091
Vyplave na povrch něco z tebe
104
00:06:17,126 --> 00:06:19,661
o čem nechceš vědět, že tam je.
105
00:06:19,695 --> 00:06:20,962
Věř mi.
106
00:06:20,996 --> 00:06:23,665
Věřit ti?
107
00:06:23,699 --> 00:06:25,767
Vždyť ani neznám tvoje příjmení.
108
00:06:25,801 --> 00:06:27,769
Čím méně toho o mě víš, tím lépe.
109
00:06:27,803 --> 00:06:28,937
Lépe pro koho?
110
00:06:28,971 --> 00:06:31,973
Pro nás oba.
111
00:06:32,007 --> 00:06:33,308
Když mě nehodláš pomoci,
112
00:06:33,342 --> 00:06:36,144
tak proč se pořád vrácíš?
113
00:06:36,178 --> 00:06:39,781
Snažím se ti pomoci.
114
00:06:52,194 --> 00:06:53,795
Minneapolis.
115
00:06:53,829 --> 00:06:55,964
Jo, využil jsem nalítané body.
116
00:06:55,998 --> 00:06:59,701
Panejo...
117
00:06:59,735 --> 00:07:02,103
Opravdu se me chceš zbavit žejo?
119
00:07:05,341 --> 00:07:08,576
Chci aby si dál žila svůj život.
120
00:07:13,616 --> 00:07:15,216
Lumen.
121
00:07:18,621 --> 00:07:20,455
Vzala si letenku.
122
00:07:20,489 --> 00:07:23,358
Možná tohle je jeden problém, který si můžu odškrtnout.
123
00:07:26,495 --> 00:07:29,464
a možná taky bude tento víkend snežit...
124
00:07:34,503 --> 00:07:35,470
Hej, kam tak narychlo?
125
00:07:35,504 --> 00:07:36,971
Musím pohnout zadkem
126
00:07:37,006 --> 00:07:42,143
jinak přijdu pozdě.
127
00:07:42,177 --> 00:07:47,415
Tenhle zadek bych zatáhnul zpět do postele.
128
00:07:47,449 --> 00:07:51,119
Které části "přijít pozdě" si nerozuměl?
129
00:07:51,153 --> 00:07:54,155
Myslím, alespoň mě nech ti udělat snídani nebo tak.
130
00:07:54,189 --> 00:07:55,323
Nemám čas.
131
00:07:55,357 --> 00:07:56,658
Musím za Batistou do nemocnice.
132
00:07:56,692 --> 00:07:58,493
Vyzpovídat to děcko co Fuentes pořezal.
133
00:07:58,527 --> 00:07:59,494
Hodně štěstí.
134
00:07:59,528 --> 00:08:02,163
"Hodně štěstí"?
135
00:08:02,197 --> 00:08:03,565
Fuentes zabil tři lidi.
136
00:08:03,599 --> 00:08:05,366
Docházejí mě stopy a ty jen povaluješ
137
00:08:05,401 --> 00:08:06,868
v boxerkách a čumíš celý den na bednu.
138
00:08:06,902 --> 00:08:08,836
Aha, a to je to proč jsi teď celá jako
139
00:08:08,871 --> 00:08:09,971
"Nech mě do hajzlu vypadnout"
140
00:08:10,005 --> 00:08:11,072
Protože mám teď pár dnů volna?
141
00:08:11,106 --> 00:08:12,140
Prostě to neřeš.
142
00:08:12,174 --> 00:08:14,042
To nebylo ani moje rozhodnutí.
143
00:08:14,076 --> 00:08:15,710
Laguerta řekla, že mám moc odpracováno moc dnů.
144
00:08:15,744 --> 00:08:17,211
Musel jsem je využít nebo je nechat propadnout.
To je kravina.
145
00:08:17,246 --> 00:08:20,481
O tom žádná.
146
00:08:20,516 --> 00:08:24,252
Musím jít.
148
00:08:27,523 --> 00:08:28,790
Quinn je muj parťták.
149
00:08:28,824 --> 00:08:30,291
On by tu měl být, ne ty.
150
00:08:30,326 --> 00:08:31,726
Bez urážky.
151
00:08:31,760 --> 00:08:32,727
Podívej, co po mě chceš?
152
00:08:32,761 --> 00:08:33,995
Vzal si pár dní volna.
153
00:08:34,029 --> 00:08:35,763
Ne, řekl mi že k tomu byl donucen.
154
00:08:35,798 --> 00:08:37,632
- To nedává žádný smysl.
- Přesně.
155
00:08:37,666 --> 00:08:39,067
Takže si promluvíš s Laguertou...
A do prdele.
156
00:08:39,101 --> 00:08:40,301
Co?
157
00:08:40,336 --> 00:08:41,336
To je matka.
Co to dělá?
158
00:08:41,370 --> 00:08:42,370
Jde k nám.
159
00:08:42,404 --> 00:08:43,571
To mě poser.
160
00:08:43,606 --> 00:08:44,906
Co jí asi tak mám řici?
"Omlouvám se.
161
00:08:44,940 --> 00:08:46,407
je mojí chybou že Vašemu synovi rozpárali krk"?
162
00:08:46,442 --> 00:08:47,709
Ne, nech mluvit mě.
166
00:08:58,754 --> 00:09:01,589
De nada, de nada.
167
00:09:01,624 --> 00:09:04,359
Heh, no jestli Vám to vyhovuje,
168
00:09:04,393 --> 00:09:08,930
Rádi bychom Vám položili pár otázek ohledně Vašeho syna.
170
00:09:11,600 --> 00:09:13,201
"Ano".
171
00:09:13,235 --> 00:09:15,336
Ano.
172
00:09:15,371 --> 00:09:16,971
"Díky".
173
00:09:17,006 --> 00:09:21,142
[pipipipií]
174
00:09:21,176 --> 00:09:22,677
Jandro, jak se cítíš?
177
00:09:26,281 --> 00:09:28,349
- Trochu lépe.
- Dobrý.
178
00:09:28,384 --> 00:09:30,118
Zajímá nás jestli je zde něco
179
00:09:30,152 --> 00:09:33,187
co nám můžeš říci o tom muži co tě zranil.
184
00:09:46,568 --> 00:09:47,902
Vídal ho, ale nevědel,
185
00:09:47,936 --> 00:09:49,370
kdo to je.
187
00:09:52,408 --> 00:09:54,442
Ne. Nada.
188
00:09:54,476 --> 00:09:55,977
Zeptal jsem se jestli neslyšel něco
189
00:09:56,011 --> 00:09:57,078
o Fuentevi v sousedství.
190
00:09:57,112 --> 00:09:58,479
Vzpomíná si alespoň na něco z toho dne?
191
00:09:58,514 --> 00:10:00,882
Něco co Fuentes řekl nebo udělal?
Cokoliv?
194
00:10:11,293 --> 00:10:12,627
Na nic dalšího si nezpomíná.
195
00:10:12,661 --> 00:10:13,661
Opravdu byl hodně vystrašený.
196
00:10:13,696 --> 00:10:17,331
Fuentes řekl že ho zabije.
197
00:10:17,366 --> 00:10:19,834
Ok.
198
00:10:19,868 --> 00:10:22,737
"díky".
202
00:10:28,377 --> 00:10:29,911
Na ruce měl znak.
204
00:10:31,313 --> 00:10:33,347
- Malý.
- Něco jako tetování?
206
00:10:35,451 --> 00:10:36,918
Zvládneš ho namalovat?
208
00:10:48,063 --> 00:10:50,732
Lumen se potřebuje držet dál od temnoty.
209
00:10:50,766 --> 00:10:54,135
Na druhou stranu já stále potřebuju jména pro svůj stůl,
210
00:10:54,169 --> 00:10:56,137
a je zde pár lidí vhodnějších
211
00:10:56,171 --> 00:10:58,005
než komplicové Boyda Fowlera.
212
00:10:58,040 --> 00:11:00,441
V rejstříku Boyda nic není
ani poznámky o nějaké pomoci.
213
00:11:00,476 --> 00:11:01,976
Tak zase od nuly.
214
00:11:02,010 --> 00:11:04,345
Musím se poohlédnout někde jinde.
215
00:11:07,483 --> 00:11:09,484
Tvoje.
216
00:11:09,518 --> 00:11:11,586
Díky.
Tos nemusela.
217
00:11:11,620 --> 00:11:12,887
Ne, vážně je tvoje.
218
00:11:12,921 --> 00:11:15,523
Zapoměl si ho na kapotě auta.
220
00:11:17,126 --> 00:11:18,793
Moje hlava na 50 místech.
221
00:11:18,827 --> 00:11:21,129
Masuka ještě ani nezačal na tom případu pracovat.
222
00:11:21,163 --> 00:11:22,997
No tak hodně štěstí s mazáním trpasličího porna
223
00:11:23,031 --> 00:11:24,198
ze tvého disku.
224
00:11:24,233 --> 00:11:28,136
Mohl by mi ho ukázat.
225
00:11:28,170 --> 00:11:30,471
Jaká byla akce "máma a já"?
zlomil Harrison někomu srdce?
227
00:11:31,907 --> 00:11:33,307
Ne, ale prolil svou první krev.
228
00:11:33,342 --> 00:11:35,476
Myslím že jeho málá černá knížka má stále pár prázdných stran.
229
00:11:35,511 --> 00:11:37,011
No, dlouho už to tak nebude.
230
00:11:37,045 --> 00:11:38,246
Ráno si mu scházela.
231
00:11:38,280 --> 00:11:39,514
Byl zvyklý na krmení od své tety Deb
232
00:11:39,548 --> 00:11:40,515
mangovou kaší.
233
00:11:40,549 --> 00:11:42,950
Aha, promiň.
234
00:11:42,985 --> 00:11:46,387
Včera večer jsi nepřišla domů.
235
00:11:46,421 --> 00:11:49,257
Ne, bylo pozdě a já tě nechtěla budit,
236
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
tak jsem prostě přespala u kamaráda.
237
00:11:50,993 --> 00:11:52,527
Oh, jakého kamaráda?
238
00:11:52,561 --> 00:11:55,229
Co, je z tebe teď matka??
239
00:11:55,264 --> 00:11:56,531
Nechceš udělat oběd?
240
00:11:56,565 --> 00:11:58,866
Myslím že se najím někde venku.
241
00:11:58,901 --> 00:12:00,535
A stavím se v Boydově domě.
242
00:12:00,569 --> 00:12:02,336
Hmm.
243
00:12:02,371 --> 00:12:04,472
Dobrá tedy, přinesu ti něco cestou zpátky.
244
00:12:04,506 --> 00:12:07,508
Pa.
245
00:12:14,283 --> 00:12:15,516
Počkej chvíli.
246
00:12:15,551 --> 00:12:19,287
Co?
247
00:12:19,321 --> 00:12:21,589
Řekni mi svůj názor jako žena.
248
00:12:21,623 --> 00:12:24,692
- Jako cizí žena?
- Jako, žena chápeš.
249
00:12:24,726 --> 00:12:27,762
McCourt.
250
00:12:27,796 --> 00:12:29,230
Co s ním?
251
00:12:29,264 --> 00:12:30,698
Připadá ti atraktivní??
252
00:12:30,732 --> 00:12:34,669
A tobě?
253
00:12:34,703 --> 00:12:35,670
Myslím, dala by sis říci?
254
00:12:35,704 --> 00:12:38,105
Raději bych obličejem uhasila táborák
256
00:12:40,509 --> 00:12:41,909
Ok?
257
00:12:41,944 --> 00:12:43,477
Domluvila jsem se s Cirou.
258
00:12:43,512 --> 00:12:45,613
Projede záznamy ATM,
259
00:12:45,647 --> 00:12:47,215
zatím co já vystopuji tetování.
260
00:12:47,249 --> 00:12:50,184
Nech mě ještě jednou kouknout.
261
00:12:50,219 --> 00:12:51,986
Vidíš? Pořád mi to připadá jako UFO.
262
00:12:52,020 --> 00:12:53,788
- Kdo do prdele ví žejo?
- Jo.
263
00:12:53,822 --> 00:12:54,789
Musíme to probrat s nějakým odborníkem.
264
00:12:54,823 --> 00:12:57,792
- Odborníkem jo?
- Mm-hmm.
265
00:13:03,599 --> 00:13:05,967
Dračí dáma představuje dvojakost
266
00:13:06,001 --> 00:13:09,237
mého vnitřního válečníka.
267
00:13:09,271 --> 00:13:11,038
Nebo tvého vnitřního vola.
268
00:13:11,073 --> 00:13:13,875
Hele, jestli nedokážes ukázat patřičný respekt.
269
00:13:13,909 --> 00:13:14,942
Tak se zase obleču.
270
00:13:14,977 --> 00:13:17,144
Kdy sis to nechal udělat?
272
00:13:18,247 --> 00:13:20,882
No přidával jsem k tomu průběžně,
273
00:13:20,916 --> 00:13:23,551
ale hlavní práce proběhla dva roky zpět.
274
00:13:23,585 --> 00:13:25,186
Měl jsem trochu krizi
275
00:13:25,220 --> 00:13:27,455
a tohle byl můj způsob jak se z ní dostat.
276
00:13:27,489 --> 00:13:28,456
Viagra by asi byla levnější.
277
00:13:28,490 --> 00:13:30,491
Tohle byla duševní krize Morgan...
278
00:13:30,525 --> 00:13:32,627
Neměl bys nejdříve nějakou duši mít aby ses do krize mohl dostat?
279
00:13:32,661 --> 00:13:35,062
Hlavní je, že o tomhle světě něco víš.
280
00:13:35,097 --> 00:13:36,063
Něco málo ano.
281
00:13:36,098 --> 00:13:37,465
Člověk se kterým chcete mluvit je
282
00:13:37,499 --> 00:13:39,934
můj tatér Michael Angelo.
283
00:13:39,968 --> 00:13:41,469
Děláš si legraci?
Michelangelo?
284
00:13:41,503 --> 00:13:43,004
Dvě slova.
Michael Angelo.
285
00:13:43,038 --> 00:13:44,171
A jo, myslím to vážně.
286
00:13:44,206 --> 00:13:46,674
Jestli vaše tetování dělal někdo místní
287
00:13:46,708 --> 00:13:48,509
Michael Angelo ho bude znát.
288
00:13:48,543 --> 00:13:50,444
Mužeš se obléci.
289
00:13:57,019 --> 00:13:59,253
Zvenčí normální dům
290
00:13:59,288 --> 00:14:01,155
nerozeznatelná od domu monstra
291
00:14:01,189 --> 00:14:04,158
které cpe ženy do sudů.
292
00:14:09,197 --> 00:14:14,502
Ale vkročte dovnitř...
293
00:14:14,536 --> 00:14:16,170
Musí tady být něco co mě přivede na stopu
294
00:14:16,204 --> 00:14:21,142
Boydovým komplicům.
296
00:14:22,210 --> 00:14:26,981
Někdo tu byl.
297
00:14:27,015 --> 00:14:27,982
Hm, super.
298
00:14:28,016 --> 00:14:30,685
Krev.
299
00:14:41,496 --> 00:14:44,298
Procházeli Boydovi složky.
300
00:14:54,343 --> 00:14:58,012
Ten s kým Boyd spolupracoval musel zpanikařit.
301
00:14:58,046 --> 00:15:02,249
Snažil se zbavit stop své účasti.
302
00:15:02,284 --> 00:15:05,252
Amatéři.
306
00:15:13,028 --> 00:15:15,229
Tady ho máme, čerstvě vykoupáné
307
00:15:15,263 --> 00:15:18,132
čisté jako píšťalka a přípraven na kutě.
308
00:15:18,166 --> 00:15:20,368
- Díky.
- Tak já už půjdu.
309
00:15:20,402 --> 00:15:23,704
Šek je na pultu.
310
00:15:23,739 --> 00:15:25,172
Sonio, můžu se Vás na něco zeptat?
311
00:15:25,207 --> 00:15:27,842
Jasně.
312
00:15:27,876 --> 00:15:31,879
Všimla jste si někdy, že by Harrison byl.. agresivní?
313
00:15:31,913 --> 00:15:33,614
Agresivní?
Co tím myslíte?
314
00:15:33,648 --> 00:15:35,983
Uh, škrábání.
A tak podobně.
315
00:15:36,018 --> 00:15:38,252
Ne.
316
00:15:38,286 --> 00:15:39,453
Je to velmi hodné dítě, opravdu.
317
00:15:39,488 --> 00:15:41,088
Proč se ptáte?
318
00:15:41,123 --> 00:15:42,423
Na jedné "máma a já" akci
319
00:15:42,457 --> 00:15:43,924
možná došlo k nehodě.
320
00:15:43,959 --> 00:15:45,826
Těžko říci jestli to byl Harrison nebo ne.
321
00:15:45,861 --> 00:15:47,128
Je to malý chlapec.
322
00:15:47,162 --> 00:15:48,529
Můj mladší bratr mel ve zvyku kousat lidi.
323
00:15:48,563 --> 00:15:50,664
Malej kanibalskej hajzlík.
324
00:15:50,699 --> 00:15:52,833
Teď je z něj vegetarian a pracuje pro Greenpeace.
325
00:15:52,868 --> 00:15:54,035
No, to je uklidňující.
327
00:15:55,737 --> 00:15:57,238
Nebojte.
328
00:15:57,272 --> 00:15:59,306
Máte v rukách malého andílka.
329
00:15:59,341 --> 00:16:00,541
To nic nezmění.
330
00:16:00,575 --> 00:16:02,410
Uvidíme se zítra ráno.
331
00:16:02,444 --> 00:16:06,714
Dobrou.
333
00:16:09,618 --> 00:16:13,554
Žádný záznam o taťkovi v rejstříku zločinců.
334
00:16:13,588 --> 00:16:16,557
Máš naprostou pravdu.
Možná je řidič.
335
00:16:16,591 --> 00:16:18,259
Podíváme se tedy na DMV.
337
00:16:22,664 --> 00:16:26,734
Minnesota.
338
00:16:26,768 --> 00:16:30,137
Lumen Ann Pierce.
339
00:16:30,172 --> 00:16:34,442
Ona se vloupala do bytu Boyda.
340
00:16:34,476 --> 00:16:37,711
Ona mě předběhla.
341
00:17:22,824 --> 00:17:25,793
Ježiši.
342
00:17:34,302 --> 00:17:36,170
Dextere.
343
00:17:36,204 --> 00:17:39,173
Vypadá tohle na produkt zdravé mysli?
344
00:17:42,677 --> 00:17:47,781
Skříň byla jediné místo, kde se před nimi cítila bezpečně.
345
00:17:47,816 --> 00:17:49,617
Předělala to tu.
346
00:17:49,651 --> 00:17:52,019
Dextere, posloucháš mě?!
347
00:17:52,053 --> 00:17:55,122
Jo, poslouchám.
348
00:17:55,157 --> 00:17:56,590
Ona není tvůj vrah.
Ona není tebou.
349
00:17:56,625 --> 00:17:59,527
Jen s nimi není hotová.
350
00:18:03,131 --> 00:18:04,565
Co je tohle?
351
00:18:04,599 --> 00:18:08,169
To je dopis, který vzala u Boyda v domě.
352
00:18:08,203 --> 00:18:11,972
Od bývalého spoluvězně Roberta Brunnera.
353
00:18:12,007 --> 00:18:13,574
"Propuštěn příští týden".
354
00:18:13,608 --> 00:18:15,276
Potřebuji místo na 'splani'."
355
00:18:15,310 --> 00:18:17,511
S-p-l-a-n-i.
356
00:18:17,546 --> 00:18:20,147
Našla svůj cíl.
357
00:18:20,182 --> 00:18:22,216
Nevíš co má v plánu.
358
00:18:22,250 --> 00:18:24,919
Vím že tohle nedopadne dobře.
359
00:18:24,953 --> 00:18:27,421
Jestli takhle bude pokračovat tak se tím zabije,
360
00:18:27,455 --> 00:18:30,257
nebo nechá zavřít do vězení a ty tam budeš hned vedle ní.
361
00:18:30,292 --> 00:18:33,027
Dex, ona tě stáhne ke dnu.
362
00:18:51,446 --> 00:18:53,647
Vím co děláš.
363
00:18:53,682 --> 00:18:56,483
Dávám si snídani?
364
00:18:56,518 --> 00:18:58,252
Hledáš ty chlapy, kteří ti ublíží.
365
00:18:58,286 --> 00:19:02,156
No a co. Šmíruješ mě snad?
366
00:19:02,190 --> 00:19:06,293
Co vlastně hodláš dělat až jednoho z nich najdeš?
367
00:19:06,328 --> 00:19:07,595
Možná...
368
00:19:07,629 --> 00:19:09,396
To co ty ne.
369
00:19:09,431 --> 00:19:11,065
Hodláš je zabít?
To je to?
370
00:19:11,099 --> 00:19:13,367
Promiň?!.
371
00:19:13,401 --> 00:19:17,438
Nemusíš mě říkat co mám dělat.
372
00:19:17,472 --> 00:19:20,040
Žádala jsem tě o pomoc a ty si mě odmítnul.
373
00:19:20,075 --> 00:19:23,043
Pro tvé vlastní dobro.
374
00:19:23,078 --> 00:19:26,880
Podívej...
375
00:19:26,915 --> 00:19:29,750
Zachránil si mi život, za to jsem vděčná.
376
00:19:29,784 --> 00:19:32,253
Ale teď potřebuju abys mě nechal osamotě.
377
00:19:32,287 --> 00:19:33,254
Lumen...
378
00:19:33,288 --> 00:19:35,923
Nesahej na mě!
380
00:19:51,006 --> 00:19:53,307
Nacpali pět žen do sudů.
381
00:19:53,341 --> 00:19:55,075
Nebudou chtít být nalezeni.
382
00:19:55,110 --> 00:19:58,178
Prosím...
383
00:19:58,213 --> 00:20:01,849
Přestaň dokud je ještě čas.
385
00:20:14,195 --> 00:20:17,665
Ona se nezastaví dokud nenajde Brunnera.
386
00:20:27,275 --> 00:20:28,342
Moje oblíbená barva.
387
00:20:28,376 --> 00:20:30,110
Mohu vám pomoci seržante?
388
00:20:30,145 --> 00:20:31,478
Morgan se mi pořád zmiňuje
389
00:20:31,513 --> 00:20:32,780
poslední dva dny o Quinnovi.
390
00:20:32,814 --> 00:20:34,014
Co s Quinnem?
391
00:20:34,049 --> 00:20:36,884
Dovolená ke které ho nutíte.
392
00:20:36,918 --> 00:20:38,919
Připadá si bez něj jako bez ruky
393
00:20:38,953 --> 00:20:40,688
a abych pravdu řekl my ho potřebujem.
394
00:20:40,722 --> 00:20:43,190
No, to jsou odbory.
395
00:20:43,224 --> 00:20:45,292
To není mé rozhodnutí.
396
00:20:45,327 --> 00:20:48,796
Je to vše?
397
00:20:48,830 --> 00:20:50,164
Není tu něco co bych měl vědět
398
00:20:50,198 --> 00:20:51,398
o mém případu s vnitrním oddelením?
399
00:20:51,433 --> 00:20:54,902
Mm-mm.
401
00:20:56,271 --> 00:20:57,638
Není tu něco co bych měl vědět
402
00:20:57,672 --> 00:21:03,510
o čemkoli jiném?
403
00:21:03,545 --> 00:21:06,547
Promiň zlato, ale musím jít-
404
00:21:06,581 --> 00:21:08,248
Jasně.
405
00:21:08,283 --> 00:21:09,650
Uvidíme se večer?
406
00:21:09,684 --> 00:21:11,785
No..., možná se opozdím.
407
00:21:11,820 --> 00:21:14,121
Ok, takže ti dám vědět.
408
00:21:14,155 --> 00:21:16,023
Ok?
411
00:21:59,000 --> 00:22:00,868
Doufám že si nemusela hrabat moc dlouho.
412
00:22:00,902 --> 00:22:03,203
Jen osm krabic, ale
413
00:22:03,238 --> 00:22:04,738
vždy mám na pameti že posiluji záda.
414
00:22:04,773 --> 00:22:06,273
Každopádně, tady je ten chlápek, kterého si chtěl.
415
00:22:06,307 --> 00:22:07,341
Robert Brunner.
416
00:22:07,375 --> 00:22:08,742
Nuh-uh-uh.
417
00:22:08,777 --> 00:22:09,843
Jak jsme se dohodli?.
Pravda.
418
00:22:09,878 --> 00:22:10,978
Hmm.
419
00:22:11,012 --> 00:22:12,379
Tady máš.
420
00:22:12,414 --> 00:22:13,414
Ahh, aww.
421
00:22:13,448 --> 00:22:17,718
Ten obličej.
422
00:22:17,752 --> 00:22:20,087
Únos, mučení, znásilnění.
423
00:22:20,121 --> 00:22:21,688
Mmm, ten je velký.
424
00:22:21,723 --> 00:22:22,790
Už je mu rok?
425
00:22:22,824 --> 00:22:25,058
- Deset měsíců.
- Ten je krásný.
426
00:22:25,093 --> 00:22:26,794
- Díky.
- Mm-hmm.
427
00:22:26,828 --> 00:22:28,395
Sedm let za sexuální útok.
428
00:22:28,430 --> 00:22:29,830
Venku po třech za dobré chování.
429
00:22:29,864 --> 00:22:31,198
Mmm.
Dobré chování.
430
00:22:31,232 --> 00:22:32,933
Už jsi někdy viděl takové jizvy?
431
00:22:32,967 --> 00:22:34,701
Jo.
Na Lumen.
432
00:22:34,736 --> 00:22:36,203
A teď pobíhá venku.
433
00:22:36,237 --> 00:22:37,971
Díky státe Florido.
434
00:22:38,006 --> 00:22:40,707
Zdá se že zakopla o správného chlapa.
435
00:22:40,742 --> 00:22:42,109
Píše se tu, že žije pod mostem Tuttle bridge.
436
00:22:42,143 --> 00:22:43,110
Je to aktuální?
437
00:22:43,144 --> 00:22:44,611
Mm-hmm.
438
00:22:44,646 --> 00:22:45,813
Sexuální devianti nemohou žít v blízkosti dětí.
439
00:22:45,847 --> 00:22:47,414
Tuttle bridge je jediné místo kam mohou jít.
440
00:22:47,449 --> 00:22:48,515
Mohu si to nechat?
441
00:22:48,550 --> 00:22:49,783
Záleží na tom...
442
00:22:49,818 --> 00:22:51,885
Přivedeš toho krasavce na návštěvu?
443
00:22:51,920 --> 00:22:54,922
- Přivedu.
- Ok.
444
00:22:54,956 --> 00:22:56,490
Tuttle bridge
je skvělé místo
445
00:22:56,524 --> 00:22:59,526
ke schování Brunnera ve tmě, ale pro mě ne.
446
00:22:59,561 --> 00:23:01,795
Musím se k němu dostat dříve než ona.
448
00:23:11,206 --> 00:23:12,606
Tetování pro coury.
449
00:23:12,640 --> 00:23:14,007
Myslím že jsem se zamiloval.
450
00:23:14,042 --> 00:23:15,142
Má ráda jehly.
451
00:23:15,176 --> 00:23:18,445
Proč jí teda neukážes svoje pěro?
452
00:23:18,480 --> 00:23:20,280
To je odporný.
453
00:23:20,315 --> 00:23:22,015
Ty si tak strašně předpojatá.
454
00:23:22,050 --> 00:23:23,183
Myslím, no táák.
455
00:23:23,218 --> 00:23:25,185
Všichni máme svůj způsob jak vyjádřit své já.
456
00:23:25,220 --> 00:23:29,022
Já mám svůj inkoust a ty máš své...
457
00:23:29,057 --> 00:23:30,357
Chlapský boty.
458
00:23:30,391 --> 00:23:32,192
Jo?
459
00:23:32,227 --> 00:23:33,393
No tak očekávej moje chlapské boty ve své prdeli
460
00:23:33,428 --> 00:23:35,195
jestli tu marníš můj čas.
461
00:23:35,230 --> 00:23:36,597
Vincente?
462
00:23:36,631 --> 00:23:40,634
Jak ti můžu pomoci?
463
00:23:40,668 --> 00:23:42,035
To je Michael Angelo?
464
00:23:42,070 --> 00:23:43,670
Ten a jediný.
465
00:23:43,705 --> 00:23:44,872
M, jak je?
466
00:23:44,906 --> 00:23:46,640
Pojď sem.
467
00:23:46,674 --> 00:23:48,509
- Rád tě vidím.
- Vždy tě rád vidím.
468
00:23:48,543 --> 00:23:50,277
M, tohle je detektivka o které jsem ti vyprávěl.
469
00:23:50,311 --> 00:23:52,679
Detektivka Morganova.
470
00:23:52,714 --> 00:23:53,747
Enchante.
471
00:23:53,781 --> 00:23:56,483
Jasně.
472
00:23:56,518 --> 00:23:57,918
Nevadí když se pro nás na něco podíváte?
473
00:23:57,952 --> 00:23:59,786
Přitel cukříka je i můj přítel.
474
00:23:59,821 --> 00:24:01,555
"Cukříka"?
476
00:24:02,590 --> 00:24:05,993
Okay.
477
00:24:06,027 --> 00:24:07,661
Mluvili jsme s děckem, které to vidělo na ruce
478
00:24:07,695 --> 00:24:09,663
podezřelého kterého hledáme.
479
00:24:09,697 --> 00:24:11,131
Nějaký nápad co by to mohlo znamenat?
480
00:24:11,165 --> 00:24:14,401
Surové, jednoduché, ale...
481
00:24:14,435 --> 00:24:16,003
je to rozhodně oko.
482
00:24:16,037 --> 00:24:19,072
Podívejte.
483
00:24:19,107 --> 00:24:20,240
Ta podobnost.
484
00:24:20,275 --> 00:24:22,342
Vidíte?
485
00:24:22,377 --> 00:24:24,578
A to má znamenat?
486
00:24:24,612 --> 00:24:27,180
Oko symbolizuje třetí oko našich myslí,
487
00:24:27,215 --> 00:24:28,916
jako bůh Horus
488
00:24:28,950 --> 00:24:31,585
a také...
489
00:24:31,619 --> 00:24:33,987
stejně tak...
490
00:24:34,022 --> 00:24:37,157
Zadní strana bankovky.
491
00:24:40,061 --> 00:24:41,228
Hmm.
492
00:24:41,262 --> 00:24:42,896
Už jste něco podobného tetovala?
493
00:24:42,931 --> 00:24:44,665
No, jestli ano tak bych o tom věděla.
494
00:24:44,699 --> 00:24:46,767
Něco dalšího co byste nám mohla říci?
495
00:24:46,801 --> 00:24:48,101
Jsme tak trochu v koncích.
496
00:24:48,136 --> 00:24:49,169
Bez tetování přímo před sebou,
497
00:24:49,203 --> 00:24:51,872
je tohle jediné co mohu říci.
498
00:24:51,906 --> 00:24:54,041
Promiňte.
Ne, to je v pořádku.
499
00:24:54,075 --> 00:24:56,810
M, i tak díky za pomoc.
500
00:24:56,844 --> 00:24:58,745
Pro tebe vždy.
501
00:24:58,780 --> 00:25:02,015
A ty...
502
00:25:02,050 --> 00:25:04,451
Ty mě navštiv kdykoli ok?
503
00:25:04,485 --> 00:25:07,354
Ok, díky moc.
504
00:25:07,388 --> 00:25:08,689
- Ok.
- Ok, pa.
505
00:25:08,723 --> 00:25:10,390
Pa.
506
00:25:10,425 --> 00:25:11,458
Brzo se vrátím.
507
00:25:11,492 --> 00:25:13,126
Pa.
508
00:25:13,161 --> 00:25:14,461
Myslím že se jí líbíš.
509
00:25:14,495 --> 00:25:17,864
Nikdy o tomhle nemluv.
510
00:25:17,899 --> 00:25:20,534
Když už jsme tady,
511
00:25:20,568 --> 00:25:21,568
proč si nenecháš udělat Quinnovo jméno na tvé...
512
00:25:21,603 --> 00:25:23,170
Hele, mám u sebe pistoli.
513
00:25:23,204 --> 00:25:24,171
Počkám v autě.
514
00:25:24,205 --> 00:25:26,173
Ok.
517
00:25:32,046 --> 00:25:33,246
Prosim?
518
00:25:33,281 --> 00:25:35,515
- Ciro, to jsem já.
- Něco nového?
519
00:25:35,550 --> 00:25:37,651
Leda tak krávský hovno.
520
00:25:37,685 --> 00:25:39,019
Prosím, řekni že něco máš.
521
00:25:39,053 --> 00:25:41,021
Projela jsem většinu záznamu ATM.
522
00:25:41,055 --> 00:25:42,422
Osm jmen a přibývají další
523
00:25:42,457 --> 00:25:43,657
Všichni z něčeho vyšilují
524
00:25:43,691 --> 00:25:45,425
když vybírají maximální částku
525
00:25:45,460 --> 00:25:46,560
ze svých účtů jako naše první
526
00:25:46,594 --> 00:25:47,728
Santa Muerte oběti.
527
00:25:47,762 --> 00:25:49,997
Chci adresy všech osmy jmen
528
00:25:50,031 --> 00:25:51,565
a ostatních co najdeš.
529
00:25:51,599 --> 00:25:53,100
Vyzvednu tě zítra na cestě do práce
530
00:25:53,134 --> 00:25:55,702
a projedeme je ok?
531
00:26:03,211 --> 00:26:05,912
Chudák Julia Tuttle.
532
00:26:05,947 --> 00:26:07,280
Matka celého Miami.
533
00:26:07,315 --> 00:26:11,051
Na její počest pojmenovali tento most.
534
00:26:11,085 --> 00:26:16,056
Teď se to tu hemží pedofily a sexualními násilníky.
535
00:26:17,659 --> 00:26:20,927
Tolik k té cti...
536
00:26:38,780 --> 00:26:41,148
Celková velikost Japonska je jen oněco menší
537
00:26:41,182 --> 00:26:43,250
než amerického státu Montana.
538
00:26:43,284 --> 00:26:46,953
Nebude ti vadit když se budu koukat?
539
00:26:46,988 --> 00:26:49,122
Píchači dětí se zdržují blízko kolejí.
540
00:26:49,157 --> 00:26:50,791
Kvůli tomu tady nejsem.
541
00:26:50,825 --> 00:26:52,059
A proč tedy?
542
00:26:52,093 --> 00:26:54,361
Namyšlená studentka a já
543
00:26:54,395 --> 00:26:56,096
jsme měli "neshodu" ohledně
544
00:26:56,130 --> 00:27:00,767
významu slova souhlasit.
545
00:27:00,802 --> 00:27:04,705
Sedej.
546
00:27:04,739 --> 00:27:08,075
To oceňuju brácho.
548
00:27:10,411 --> 00:27:11,712
Kde sis odseděl svůj trest?
549
00:27:11,746 --> 00:27:14,081
Okeechobee.
551
00:27:15,750 --> 00:27:18,351
V té prdeli jsem sedel naposled.
552
00:27:18,386 --> 00:27:20,087
Drsné místo.
553
00:27:20,121 --> 00:27:22,589
Jo.
554
00:27:22,623 --> 00:27:24,825
Všem jsem řekl že sedím za ozbrojenou loupež
555
00:27:24,859 --> 00:27:28,628
aby po mě nešli.
556
00:27:28,663 --> 00:27:30,230
Jsi z Miami?
557
00:27:30,264 --> 00:27:31,398
Býval jsem.
558
00:27:31,432 --> 00:27:33,667
Kámoš z basy tu teď bydlí.
559
00:27:33,701 --> 00:27:36,103
Myslel jsem že mi ukáže město a bude nějaká zábava.
560
00:27:36,137 --> 00:27:37,838
Obsahovala tahle zábava Lumen?
561
00:27:37,872 --> 00:27:40,340
To bylo do té doby dokud me moje pravnicka,
562
00:27:40,374 --> 00:27:41,708
pica jedna,
nezacala prudit
563
00:27:41,743 --> 00:27:45,011
ohledne zdrzovani v okruhu lidi z basy.
564
00:27:45,046 --> 00:27:46,146
Skoncil jsem tady.
565
00:27:46,180 --> 00:27:48,281
Mmm.
Rozhodne lepsi nez cela.
566
00:27:48,316 --> 00:27:50,083
Stezi.
567
00:27:50,118 --> 00:27:54,654
Jakmile vyridim svou pravnicku tak nasrat Florido.
568
00:27:54,689 --> 00:27:57,023
Ja jedu na sever.
569
00:27:57,058 --> 00:28:00,494
Dát si nějaký farmařský prcinky.
570
00:28:00,528 --> 00:28:02,629
Už jsi nějakou takovou někdy mrdal?
571
00:28:02,663 --> 00:28:05,565
Nedá se říci že jo.
572
00:28:05,600 --> 00:28:08,135
Pár týdnů zpět...
573
00:28:08,169 --> 00:28:12,873
Jsem si s kámošema dával tu nažhavenou malou blondýnku.
574
00:28:12,907 --> 00:28:14,608
Pár z nás jo.
575
00:28:14,642 --> 00:28:17,043
Věř mi, ta děvka dostala každej posranej palec
576
00:28:17,078 --> 00:28:20,380
- mého zkurveně velk...
- To by stačilo.
577
00:28:24,252 --> 00:28:26,820
Tenhle pokoj byl připraven pro Boyda, ne jeho spoluvězně.
578
00:28:26,854 --> 00:28:28,889
Byli spolupracovníci, partneři.
579
00:28:28,923 --> 00:28:30,090
V podstatě to samé.
580
00:28:30,124 --> 00:28:31,224
Jsi si tím jistý?
581
00:28:31,259 --> 00:28:34,528
Musím ho zabít
582
00:28:34,562 --> 00:28:35,529
aby nemusela Lumen.
583
00:28:35,563 --> 00:28:37,164
Nechci aby s tím musela žít.
584
00:28:37,198 --> 00:28:38,532
Přemýšlej o tom co teď děláš.
585
00:28:38,566 --> 00:28:40,667
Přemýšlím.
586
00:28:40,701 --> 00:28:42,235
- Je to sexuální násilník.
- Já vím.
587
00:28:42,270 --> 00:28:44,838
Na podmínce.
588
00:28:44,872 --> 00:28:46,206
Co to říkáš?
589
00:28:46,240 --> 00:28:48,208
Přemýšlej!
590
00:28:48,242 --> 00:28:51,211
Posloucháš?
591
00:28:56,617 --> 00:28:58,318
Ok.
592
00:28:58,352 --> 00:29:00,153
Má na sobě kotníkový vysílač.
593
00:29:00,188 --> 00:29:01,321
To nemohl být on.
594
00:29:01,355 --> 00:29:06,159
Má špatného chlapa.
595
00:29:06,194 --> 00:29:08,228
Byl jsem připraven ho zabít.
596
00:29:12,099 --> 00:29:15,769
Byl jsem připraven ho zabít.
597
00:29:15,803 --> 00:29:18,271
Byl jsem připraven ho zabít.
599
00:29:21,742 --> 00:29:24,411
Robert Brunner není jedním z těch co jí ublížili.
600
00:29:28,816 --> 00:29:30,650
Harry má pravdu.
601
00:29:30,685 --> 00:29:34,421
Musím přesvědčit Lumen aby udělala něco co já nikdy nemohl.
602
00:29:34,455 --> 00:29:38,592
Nechat to být.
603
00:29:38,626 --> 00:29:41,094
Jsi doma brzo.
604
00:29:41,128 --> 00:29:43,163
Kde je Sonya?
605
00:29:43,197 --> 00:29:44,698
Poslala jsem ji domů.
606
00:29:44,732 --> 00:29:46,700
Říkala že přijdeš pozdě z práce.
607
00:29:46,734 --> 00:29:48,668
Doufám že nevadí.
Přinesl jsem pivo.
608
00:29:48,703 --> 00:29:50,036
Co on tady dělá?
609
00:29:50,071 --> 00:29:54,107
Chtěl si...
610
00:29:54,141 --> 00:29:56,710
Půjčit...
611
00:29:56,744 --> 00:29:57,744
knihu.
612
00:29:57,778 --> 00:30:00,413
On čte?
613
00:30:00,448 --> 00:30:01,414
Jo, čte.
614
00:30:01,449 --> 00:30:03,884
Tady.
615
00:30:03,918 --> 00:30:05,352
Díky.
616
00:30:05,386 --> 00:30:07,354
Čtení na malou dovolenou.
617
00:30:07,388 --> 00:30:09,923
Quinn chtěl zrovna odejít.
618
00:30:09,957 --> 00:30:14,394
Přesně co řekla.
619
00:30:14,428 --> 00:30:18,131
Zavolám ti ráno, Josephe
620
00:30:18,165 --> 00:30:23,403
Oh, ok, Debro.
621
00:30:23,437 --> 00:30:29,042
Je trochu teplo na rukavice.
622
00:30:29,076 --> 00:30:30,377
Dobrou noc.
623
00:30:30,411 --> 00:30:32,078
Díky za knihu.
624
00:30:38,586 --> 00:30:41,721
O co tu šlo?
625
00:30:41,756 --> 00:30:43,890
Už je pozdě, takže já se vyspím na gauči.
626
00:30:43,925 --> 00:30:47,627
Jseš ty a Quinn...?
628
00:30:49,764 --> 00:30:53,733
Chrápeme spolu, toť vše.
629
00:30:53,768 --> 00:30:55,602
K tomu potřebuješ Quinna?
630
00:30:55,636 --> 00:30:57,637
Vím že to zní bláznivě.
631
00:30:57,672 --> 00:30:59,739
Já... Já vím že je to...
632
00:30:59,774 --> 00:31:01,908
špatně z mnoha pomrdaných dův...
633
00:31:01,943 --> 00:31:04,044
Mohl bys prosím přestat na mě takhle koukat?
634
00:31:04,078 --> 00:31:06,246
Je to tvůj život Deb.
635
00:31:06,280 --> 00:31:09,449
Jen ho sem nevoď pokud je tu Harrison.
636
00:31:09,483 --> 00:31:10,617
Co má znamenat tohle?
637
00:31:10,651 --> 00:31:12,352
No on je ve vnímavém věku.
638
00:31:12,386 --> 00:31:13,987
Nevíme co všechno ho může negativně ovlivnit.
639
00:31:14,021 --> 00:31:17,357
Co by ho jako mělo negativně ovlivnit?
640
00:31:17,391 --> 00:31:18,558
Prostě drž Quinna dál od mého syna.
641
00:31:18,592 --> 00:31:19,659
Dobrě.
642
00:31:19,694 --> 00:31:20,694
Víš co, pleteš se ve Quinnovi.
643
00:31:20,728 --> 00:31:23,063
On není...
644
00:31:23,097 --> 00:31:24,397
zase tak špatný.
646
00:31:27,735 --> 00:31:29,469
Ahoj.
647
00:31:29,503 --> 00:31:32,906
Promiň.
Náročný den.
648
00:31:32,940 --> 00:31:35,442
Večeře je v troubě.
649
00:31:35,476 --> 00:31:39,212
Nebude ti vadit když si nejdřive dám sprchu?
650
00:31:44,652 --> 00:31:46,920
Nezavolala si.
651
00:31:46,954 --> 00:31:48,021
Jo, ja vím.
652
00:31:48,055 --> 00:31:50,590
Jen jsem ztratila pojem o čase.
653
00:31:50,624 --> 00:31:54,461
Proč tak pozdě?
654
00:31:54,495 --> 00:31:58,898
Rozpočty musí být hotové do konce měsíce takže..
655
00:31:58,933 --> 00:32:00,200
Jdu se ...
656
00:32:00,234 --> 00:32:01,468
Prostřu.
657
00:32:01,502 --> 00:32:03,470
Ok, díky.
659
00:32:40,674 --> 00:32:41,941
Není tam.
660
00:32:41,976 --> 00:32:44,044
Zrovna jste ji minul.
661
00:32:44,078 --> 00:32:45,645
Řekla moje žena kam jde?
662
00:32:45,679 --> 00:32:47,213
Vy se spolu stále ještě nebavíte?
663
00:32:47,248 --> 00:32:48,915
Podívejte, opravdu jí potřebuju najít.
664
00:32:48,949 --> 00:32:49,916
Je to důležité.
665
00:32:49,950 --> 00:32:52,085
Ptala se na Tuttle bridge.
666
00:32:52,119 --> 00:32:56,456
Řekla jsem jí, že to je to poslední místo kde by chtěla být.
667
00:33:16,944 --> 00:33:19,846
Co to do prdele, sráči.
668
00:33:19,880 --> 00:33:21,014
Paráda.
669
00:33:21,048 --> 00:33:22,482
Kam jdeš kočičko?
671
00:34:49,970 --> 00:34:53,540
Co to děláš?
672
00:34:53,574 --> 00:34:56,142
Beru tě odsud pryč.
673
00:34:56,177 --> 00:34:57,377
- Dej mi tu zbraň.
- Ne.
674
00:34:57,411 --> 00:34:59,179
Dej jí sem.
675
00:34:59,213 --> 00:35:02,048
Nemáš vůbec páru o tom co mě ta zvířata provedla.
676
00:35:02,082 --> 00:35:03,483
Střidali se na mě.
677
00:35:03,517 --> 00:35:05,451
Nemohla jsem se pohnout.
Nemohla je zastavit.
678
00:35:05,486 --> 00:35:06,953
- To nebyl Brunner.
- Byl.
679
00:35:06,987 --> 00:35:09,222
Byl to Boydův spoluvezeň.
680
00:35:09,256 --> 00:35:10,623
Znásilnil tři ženy!
681
00:35:10,658 --> 00:35:12,325
Týral je stejně jako mě.
682
00:35:12,359 --> 00:35:13,893
- To není možné.
- Tys tam nebyl!
683
00:35:13,928 --> 00:35:15,361
Jen me vysliš.
684
00:35:15,396 --> 00:35:17,897
Nosí kotníkový vysílač jako součást své podmínky.
685
00:35:17,932 --> 00:35:19,566
Když opustí tohle místo tak to systém zaznamená.
686
00:35:19,600 --> 00:35:20,900
Kontroloval jsem to.
687
00:35:20,935 --> 00:35:26,539
Byl tu celou dobu co si byla unesená.
688
00:35:26,574 --> 00:35:28,341
Robert Brunner tě nikdy neviděl.
689
00:35:28,375 --> 00:35:30,443
Nikdy se tě nedotkl.
690
00:35:30,477 --> 00:35:32,278
Nikdy ti neublížil.
691
00:35:32,313 --> 00:35:35,248
Chtěla si zabít špatného muže.
692
00:35:39,320 --> 00:35:42,755
A kurva.
693
00:35:42,790 --> 00:35:45,758
Už chápeš?
To je to kam tohle vede.
694
00:35:45,793 --> 00:35:46,926
Ale stále ještě není pozdě.
695
00:35:46,961 --> 00:35:50,129
Na tvých rukách není žádná krev.
696
00:35:54,902 --> 00:35:58,137
Chci se jen cítit lépe.
697
00:35:58,172 --> 00:36:00,306
Chci aby tohle všchno bylo pryč.
699
00:36:01,942 --> 00:36:03,543
Časem bude.
700
00:36:03,577 --> 00:36:06,312
Nevím jak by mohlo.
701
00:36:06,347 --> 00:36:08,314
Běž domů...
702
00:36:08,349 --> 00:36:11,084
Zpět za rodinou.
703
00:36:11,118 --> 00:36:13,886
Když to nepustíš k vodě,
704
00:36:13,921 --> 00:36:17,957
přísahám že to co cítíš teď se jen zhorší.
706
00:36:25,332 --> 00:36:26,799
Dobře, dobře, dobře.
707
00:36:26,834 --> 00:36:28,434
Půjdu.
708
00:36:28,469 --> 00:36:32,872
Ok.
709
00:36:32,906 --> 00:36:35,141
Další na našem ATM seznamu.
710
00:36:35,175 --> 00:36:36,342
No kurva výborne.
711
00:36:36,377 --> 00:36:41,080
Takhle ráda začínám svůj posraný den.
712
00:36:41,115 --> 00:36:42,782
Nechceš se vsadit proc tenhle,
713
00:36:42,816 --> 00:36:45,018
vybral hromadu peněz z bankomatu?
714
00:36:45,052 --> 00:36:47,287
Hazard? Děvky? Drogy?
715
00:36:47,321 --> 00:36:48,288
Jsi velmi cynická.
716
00:36:48,322 --> 00:36:51,157
Tomu se říká být detektivem.
717
00:36:51,191 --> 00:36:52,258
a polib mi.
718
00:36:52,293 --> 00:36:53,726
Musíš dát pozitivní energii.
719
00:36:53,761 --> 00:36:56,362
ze sebe do vesmíru.
720
00:36:56,397 --> 00:36:57,764
Jo jasně.
721
00:36:57,798 --> 00:36:59,732
Políbit ti.
722
00:37:03,304 --> 00:37:06,039
Cítíš to?
724
00:37:14,481 --> 00:37:16,449
A do prdele.
725
00:37:21,088 --> 00:37:22,622
Co třeba malou pomoc?!
726
00:37:22,656 --> 00:37:23,690
Kdykoliv budeš připravená?!
727
00:37:23,724 --> 00:37:24,957
Jo.
730
00:37:56,190 --> 00:37:58,458
Tady detektiv Morgan, žádám kriminálku
731
00:37:58,492 --> 00:38:01,594
a převoz těla na 2075 ocean way
732
00:38:01,628 --> 00:38:03,363
nejspiše se jedná o dvojitou vraždu.
733
00:38:03,397 --> 00:38:06,499
Taky bys měla říci Masukovi a Dexterovi
734
00:38:06,533 --> 00:38:09,035
aŤ si přinesou nádobíčko na hmyz...
735
00:38:09,069 --> 00:38:10,636
A taky nějaké krekry.
737
00:38:13,707 --> 00:38:16,943
Je ti dobře?
738
00:38:53,414 --> 00:38:54,547
Ty zasranej zmrde.
739
00:38:54,581 --> 00:38:55,748
- Hey, hey, hey!
- Anděli!
740
00:38:55,783 --> 00:38:57,417
Hey, seržante, děláš ohromnou chybu!
741
00:38:57,451 --> 00:38:58,885
Jedinou chybou bylo, že jsem ti nenakopal prdel
742
00:38:58,919 --> 00:39:00,486
když si poprvé pokukoval po mě ženě.
743
00:39:00,521 --> 00:39:04,157
Andílku, nech ho být!
Tohle je sledovačka!
744
00:39:04,191 --> 00:39:08,428
Nech ho být!
745
00:39:08,462 --> 00:39:10,062
Más na sobě odposlouchávání?
746
00:39:10,097 --> 00:39:13,166
Ne asi ty idiote.
747
00:39:13,200 --> 00:39:14,867
Co by se asi stalo kdyby sem vrazil před půl hodinou?
748
00:39:14,902 --> 00:39:17,437
Já vím.
749
00:39:17,471 --> 00:39:20,106
Dej nám chviličku Jime.
750
00:39:20,140 --> 00:39:22,942
Ty se prostě nepoučíš co Batisto?
751
00:39:25,646 --> 00:39:28,848
Zbláznil si se snad úplně?
752
00:39:28,882 --> 00:39:30,550
- Já myslel...
- Co?
753
00:39:30,584 --> 00:39:31,551
Že s ním mrdám?
754
00:39:31,585 --> 00:39:33,453
A co jsem si měl myslet?
755
00:39:33,487 --> 00:39:35,555
Zřídka se mnou mluvíš.
756
00:39:35,589 --> 00:39:37,857
Pozdní příchody.
Plížení kolem.
757
00:39:37,891 --> 00:39:41,294
Jak si nás našel?
758
00:39:41,328 --> 00:39:43,229
Počkej.
Tys...
759
00:39:43,263 --> 00:39:45,631
Vlastně to ani nechci vědět.
760
00:39:45,666 --> 00:39:49,302
I.A. potřebovali mojí pomoc při zatčení policajta z narkotik
761
00:39:49,336 --> 00:39:51,070
a já souhlasila.
762
00:39:51,104 --> 00:39:52,138
Proč?
763
00:39:52,172 --> 00:39:55,041
Aby ti dali pokoj kvůli tvému chování v poslední dobe.
764
00:39:55,075 --> 00:39:57,009
Takže nechci slyšet nic o nějakém plížení kolem
765
00:39:57,044 --> 00:39:59,111
nebo pozdních příchodech!
766
00:39:59,146 --> 00:40:00,646
Proč si mi to neřekla?
767
00:40:00,681 --> 00:40:02,715
Proč si me nevěřil?
768
00:40:02,749 --> 00:40:04,317
Mario, já...
770
00:40:07,287 --> 00:40:10,723
Morgan nás potřebuje na místě činu.
Dvojtá vražda.
771
00:40:10,757 --> 00:40:11,724
Moje auto je venku.
772
00:40:11,758 --> 00:40:13,759
Ja pojedu se strážníkama.
773
00:40:22,269 --> 00:40:25,404
To mě poser.
774
00:40:25,439 --> 00:40:27,406
Tak jdem, Liddy.
777
00:40:35,449 --> 00:40:37,817
Poručíku, nějaký komentář?
778
00:40:37,851 --> 00:40:39,919
- Teď ne.
- Poručík Laguerta...
779
00:40:39,953 --> 00:40:42,655
Je to tam jak zasranej potravní řetezec v akci.
780
00:40:42,689 --> 00:40:44,624
Mouchy, hromada jich letí po smradu
781
00:40:44,658 --> 00:40:45,925
a kladou vajíčka a brouci,
782
00:40:45,959 --> 00:40:46,993
zase jdou po larvách,
783
00:40:47,027 --> 00:40:48,027
a pak se zavrtávají do každého otvoru...
784
00:40:48,061 --> 00:40:49,996
- Chápu.
- Co zatím víme?
785
00:40:50,030 --> 00:40:53,833
Jména obětí jsou Daniel a Awilda Ortizovi.
786
00:40:53,867 --> 00:40:55,935
Nahrávka z bankomatu ukázala. že Daniel zkoušel
787
00:40:55,969 --> 00:40:57,937
před čtyřmi týdny vybrat maximum peněz.
788
00:40:57,971 --> 00:41:00,306
Strážník Manzone a já jsme ho přišly vyzpovídat
789
00:41:00,340 --> 00:41:01,707
a našly těla.
790
00:41:01,742 --> 00:41:04,210
Ostatky se již započaly mumifikovat,
791
00:41:04,244 --> 00:41:05,912
ale zranění jasně ukazují na použití mačety.
792
00:41:05,946 --> 00:41:07,613
Mohu se o tom ujistit jakmile těla dovezu do laboratoře.
793
00:41:07,648 --> 00:41:09,148
Diky tomu máme rádi bratry Fuentovi.
794
00:41:09,182 --> 00:41:11,050
Jediná divná vec je že nemužeme najít
795
00:41:11,084 --> 00:41:13,719
žádnou Santa Clausovu mumbo jumbo kravinu (vražednou zbran).
796
00:41:13,754 --> 00:41:15,788
Je možné že se díváme na jedny z prvních obetí
797
00:41:15,822 --> 00:41:17,290
bratru Fuentu.
798
00:41:17,324 --> 00:41:18,991
Obranná zranení a zašpinení
799
00:41:19,026 --> 00:41:20,893
jasne hovorí o tom, že naši vrazi byli stále ješte nezkušení.
800
00:41:20,928 --> 00:41:22,228
Setnutí hlavy vyžaduje zkušenost.
801
00:41:22,262 --> 00:41:24,797
Takže máme neco jako jejich trénovací panáky?
802
00:41:24,831 --> 00:41:28,501
To znamená že jsme zpátky na posranym zacátku.
803
00:41:28,535 --> 00:41:29,802
Trochu méne po vetru prosím.
804
00:41:29,836 --> 00:41:32,104
Jo jasne.
805
00:41:32,139 --> 00:41:34,240
To uz nikdy nepujde dolu.
A taky jsem mela tu košili ráda.
806
00:41:34,274 --> 00:41:36,208
Vezmu si z auta svou bundu.
807
00:41:36,243 --> 00:41:38,878
Dobre.
808
00:41:57,598 --> 00:41:58,698
Nikdy to nebylo tetování.
809
00:41:58,732 --> 00:42:02,435
Byla to nálepka z night clubu.
810
00:42:02,469 --> 00:42:06,272
Byl to zasraný night club!
811
00:42:06,306 --> 00:42:08,441
Je to night club!
812
00:42:08,475 --> 00:42:10,176
Co to do ní vjelo?
813
00:42:10,210 --> 00:42:12,345
Zjistete si to.
814
00:42:12,379 --> 00:42:14,347
Já se jdu vyporádat s tiskem.
815
00:42:14,381 --> 00:42:15,581
Je fajn Vás mít zpet Dextre.
816
00:42:15,616 --> 00:42:19,885
Je fajn být zpátky porucíku.
817
00:42:19,920 --> 00:42:24,256
Zpravy na mem stole co nejdrive.
819
00:42:25,626 --> 00:42:27,760
Všichni zase spolu.
820
00:42:27,794 --> 00:42:31,631
Jedna velká štastná rodina co Dexerine?
821
00:42:47,814 --> 00:42:49,782
Jo.
822
00:43:00,093 --> 00:43:01,661
Nemusíš cekat.
823
00:43:01,695 --> 00:43:05,164
Me to nevadí.
824
00:43:05,198 --> 00:43:06,565
Mužu ti zaplatit ten lístek.
825
00:43:06,600 --> 00:43:08,134
Pošlu nejaké peníze.
826
00:43:08,168 --> 00:43:10,836
Akorát...
827
00:43:10,871 --> 00:43:15,808
Stále nevím komu je mám poslat.
828
00:43:15,842 --> 00:43:19,545
Dexter Morgan.
829
00:43:19,579 --> 00:43:22,348
A není to nutné.
830
00:43:22,382 --> 00:43:24,784
Lístek.
831
00:43:28,655 --> 00:43:31,991
Prijela jsem do Miami zacít nový život.
832
00:43:32,025 --> 00:43:33,659
Nekam do tepla.
833
00:43:33,694 --> 00:43:34,860
Deláš správnou vec.
834
00:43:34,895 --> 00:43:36,862
Tví rodice budou...
835
00:43:36,897 --> 00:43:39,198
Rádi te uvidí.
836
00:43:39,232 --> 00:43:44,570
Zkoušela jsem jim volat, ale nemohla jsem.
837
00:43:44,604 --> 00:43:48,641
Co bych jim rekla?
838
00:43:48,675 --> 00:43:53,179
Proste tomu dej cas.
839
00:43:53,213 --> 00:43:58,050
Nemohu jim ríci co se mi prihodilo.
840
00:43:58,085 --> 00:44:01,821
Nemohu to ríci nikomu.
841
00:44:01,855 --> 00:44:06,025
Jsi jediný kdo to ví.
842
00:44:09,596 --> 00:44:10,696
Moje císlo máš.
843
00:44:10,731 --> 00:44:13,499
Zavolej pokud si o tom budeš potrebovat promluvit.
844
00:44:17,671 --> 00:44:19,171
Mela bych...
845
00:44:19,206 --> 00:44:23,142
Jo jo.
846
00:44:23,176 --> 00:44:26,479
Díky.
847
00:44:35,555 --> 00:44:38,891
Nemáš zac.
848
00:44:47,667 --> 00:44:49,201
Pokracujte.
Dejte to dovnitr.
849
00:44:49,236 --> 00:44:53,939
Vaše zavazadla.
851
00:44:55,442 --> 00:44:57,076
Ujistete se že nemáte nic v kapsách.
852
00:44:57,110 --> 00:44:59,645
Šperky, pásky.
854
00:45:06,453 --> 00:45:08,187
Postupte k rucní kontrole madam.
855
00:45:08,221 --> 00:45:09,555
Je zde nejaký problém?
856
00:45:09,589 --> 00:45:10,689
Nemohu Vás pustit k bráne
857
00:45:10,724 --> 00:45:14,193
pokud nebudete souhlasit s rucní kontrolou.
858
00:45:17,297 --> 00:45:19,265
Zvednete ruce.
859
00:45:19,299 --> 00:45:21,367
Potrebuji abyste stála klidne.
860
00:45:24,604 --> 00:45:27,206
[Voice changes to male]
Roztáhnete nohy.
862
00:46:24,931 --> 00:46:25,965
Jsi doma?
863
00:46:25,999 --> 00:46:27,766
Ne tak docela.
864
00:46:27,801 --> 00:46:29,201
Jsi v hospode?
865
00:46:29,236 --> 00:46:30,803
Musel jsem natankovat.
866
00:46:30,837 --> 00:46:32,404
Moje chyba, že po ceste je O'Malley's.
867
00:46:32,439 --> 00:46:34,306
Takže, zeptej se me jaký jsem mela den.
868
00:46:34,341 --> 00:46:35,441
Jaký si mela den?
869
00:46:35,475 --> 00:46:37,576
Lepší než ten tvuj flákaci,
870
00:46:37,611 --> 00:46:38,911
protože já vím, kam Carlos a jeho bratr.
871
00:46:38,945 --> 00:46:39,945
casto chodí.
872
00:46:39,980 --> 00:46:41,614
Do místního klubu zvaného Mayan.
873
00:46:41,648 --> 00:46:43,449
Máš svou stopu. Gratuluji.
874
00:46:43,483 --> 00:46:44,583
Jo, sledujeme ted to místo,
875
00:46:44,618 --> 00:46:45,951
a jakmile se objeví tak
876
00:46:45,986 --> 00:46:47,553
tyhle Santa Muerte
bez ptáku zabasneme nadobro.
877
00:46:47,587 --> 00:46:49,889
Co kdybych koupil nejaké maso, pivo a oslavili bychom to?
878
00:46:49,923 --> 00:46:52,057
No, zatím není co slavit,
879
00:46:52,092 --> 00:46:54,460
ale mám z toho dobrý pocit.
880
00:46:54,494 --> 00:46:56,428
A ted pohni prdelí. Hladovím tu.
881
00:46:56,463 --> 00:46:58,230
Jsem na ceste.
883
00:46:59,866 --> 00:47:02,167
Díky za ten odposlechový knoflík.
884
00:47:02,202 --> 00:47:04,370
Bez problému.
885
00:47:04,404 --> 00:47:06,739
Slyšel jsem co se stalo.
886
00:47:06,773 --> 00:47:09,742
At si naserou ty krysy z vnitrního.
887
00:47:09,776 --> 00:47:12,177
A tvoje šéfka.
888
00:47:12,212 --> 00:47:14,580
Ona je duvod, proc jsem tady.
889
00:47:14,614 --> 00:47:17,082
Neplacené volno. Proc?
890
00:47:17,117 --> 00:47:18,584
Za to že delám svojí posranou práci.
891
00:47:18,618 --> 00:47:21,854
Ta devka mi nasadila pouta
892
00:47:21,888 --> 00:47:24,256
a pak me ten vykleštenec McCourt predvádí
893
00:47:24,291 --> 00:47:27,293
na celý stanici jako bych byl nejaká karnevalová cena nebo co.
894
00:47:27,327 --> 00:47:29,428
No, oba se ted mužou vysrat oko.
895
00:47:29,462 --> 00:47:31,063
Myslí si že budu usilovat o dohodu
896
00:47:31,097 --> 00:47:32,531
tak to jsou oba mimo.
897
00:47:32,565 --> 00:47:34,967
Hodlám proti tomu bojovat do posledního centu.
898
00:47:35,001 --> 00:47:39,939
Pokud budeš potrebovat nejaký extra peníze na právníky,
899
00:47:39,973 --> 00:47:41,807
tak bych pro tebe mohl mít práci.
900
00:47:41,841 --> 00:47:43,642
Vážne?
901
00:47:43,677 --> 00:47:45,177
A o co by se melo jednat?
902
00:47:45,211 --> 00:47:46,946
- Nekoho hledám.
- Koho?
903
00:47:46,980 --> 00:47:49,815
Chlápka se kterým jsem pracoval.
Máš zájem?
904
00:47:49,849 --> 00:47:51,450
Nevím jestli bych mel mít
905
00:47:51,484 --> 00:47:53,852
vzhledem k tomu kdo mi tu nabídku dává.
906
00:47:53,887 --> 00:47:55,154
O cem to mluvíš?
907
00:47:55,188 --> 00:47:56,555
Vyjebal jsem s tebou nekdy?
908
00:47:56,589 --> 00:47:58,657
Ne, ale Laguerta me to práve naucila
909
00:48:00,293 --> 00:48:01,493
podívej Quinne,
910
00:48:01,528 --> 00:48:03,929
mrdáš vola,
911
00:48:03,964 --> 00:48:06,065
získaš roha.
912
00:48:06,099 --> 00:48:07,166
Rozumíš?
913
00:48:07,200 --> 00:48:09,335
Jo.
A ty?
915
00:48:18,044 --> 00:48:19,111
Máte jméno?
916
00:48:19,145 --> 00:48:21,113
Dexter Morgan.
917
00:48:21,147 --> 00:48:24,116
Dexter.
918
00:48:24,150 --> 00:48:26,185
Co je do prdele za jméno "Dexter"?
919
00:48:32,525 --> 00:48:35,027
Duhy jsou jen iluzí.
920
00:48:35,061 --> 00:48:37,229
Odražené svetlo co nás nutí premýšlet o tom že tam neco je
921
00:48:37,263 --> 00:48:39,999
když to tam opravdu není.
922
00:48:40,033 --> 00:48:41,800
Je v Harrisonovi temnota
923
00:48:41,835 --> 00:48:47,339
nebo je to jen muj strach z toho že bude mým odrazem?
924
00:48:47,374 --> 00:48:51,243
Moc dobre vím, že to byl on kdo škrábnul Teddyho.
925
00:48:51,277 --> 00:48:52,544
Byl hned vedle nej.
926
00:48:52,579 --> 00:48:54,646
Cetla si co se stalo jeho matce?
927
00:48:54,681 --> 00:48:56,548
Ten kluk už nikdy nebude stejný.
928
00:48:56,583 --> 00:48:59,618
S mým synem není v neporadku nic.
929
00:49:07,560 --> 00:49:09,995
Omlouvám se že jsem kdy pomýšlel na nejhorší Harrisne.
931
00:49:11,865 --> 00:49:13,298
Vždy budeš mým synem.
932
00:49:13,333 --> 00:49:18,570
Cemukoli budeme muset celit, tomu budeme celit spolecne ok?
934
00:49:21,007 --> 00:49:22,441
Dobrý den madam.
935
00:49:22,475 --> 00:49:23,575
Kam máte namíreno?
936
00:49:23,610 --> 00:49:26,578
Nepotrebujete taxík?
937
00:49:34,587 --> 00:49:36,522
Vítejte v Miami.