1
00:00:17,100 --> 00:00:25,000
Překlad Lorsson.
Meet.Bill.LiMiTED.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE
Synchro by Huy
2
00:00:34,001 --> 00:00:36,701
Co je to s mýma vlasama?
3
00:00:37,401 --> 00:00:40,301
Vypadají strašně.
4
00:00:48,702 --> 00:00:51,302
Nesnáším ten školní účes.
5
00:00:52,703 --> 00:00:53,403
Sakra já mám hlad.
6
00:00:53,504 --> 00:00:56,404
Měl jsem se cestou stavit v Starbucks.
7
00:00:58,105 --> 00:01:02,905
Proč jsem se musil přiženit do rodiny,
která musí sponzorovat věci jako kaple?
8
00:01:08,306 --> 00:01:10,106
Nenávidí, že jsem si vzal jejich dceru.
9
00:01:10,107 --> 00:01:11,607
Nesnáší, že dělám v jejich bance.
10
00:01:11,608 --> 00:01:15,008
Já taky nesnáším práci v jejich bance.
11
00:01:18,209 --> 00:01:20,009
Příští léto chtějí jít střílet slony.
12
00:01:20,210 --> 00:01:22,110
Kdo sakra chce střílet slony?
13
00:01:22,111 --> 00:01:25,111
Asi budu muset taky jít na slony.
14
00:01:28,712 --> 00:01:31,012
Jak z vosku..
15
00:01:31,113 --> 00:01:35,113
Kurva já jsem starej.
To je deprimující, nechci bejt starej.
16
00:01:35,114 --> 00:01:37,814
Budu starej,
navoskovanej bankovní zaměstnanec.
17
00:01:37,915 --> 00:01:40,415
A teď mám kalhoty zařízlý na zadku.
18
00:01:40,716 --> 00:01:43,416
Neříkejte učiteli, že jsem tady!
19
00:01:50,417 --> 00:01:51,417
Kurva!
20
00:01:55,817 --> 00:01:58,717
-Neprošel teď tudy někdo?
-Ne.
21
00:01:59,718 --> 00:02:01,718
Nikdo o kom bych věděl.
22
00:02:01,819 --> 00:02:03,119
Proč, co se děje?
23
00:02:04,720 --> 00:02:06,520
Nic.
24
00:02:06,921 --> 00:02:08,921
Jen jsem myslel že jsem viděl jednoho
z chlapců sem vběhnout.
25
00:02:09,322 --> 00:02:11,522
Jsem tu jen já.
26
00:02:11,723 --> 00:02:13,723
Ahoj Bille.
27
00:02:13,724 --> 00:02:17,724
Nu, tak tohle je významný den
pro tvoji rodinu, ne?
28
00:02:17,725 --> 00:02:22,725
Tvůj tchán se teď opravdu překonal,
Johna Jakobeho rodinná kaple.
29
00:02:23,726 --> 00:02:25,726
On je opravdu Boží ztělesnění.
30
00:02:27,127 --> 00:02:30,227
Slyšel jsem že bude kandidovat na starostu.
Hlasoval bych pro něj.
31
00:02:30,228 --> 00:02:32,428
Jo, je to správnej chlap.
32
00:02:35,929 --> 00:02:39,729
Jo, a řekl ti někdo o tom novém mentorském
programu, který tu zavádíme?
33
00:02:39,830 --> 00:02:40,730
Ne.
34
00:02:40,831 --> 00:02:44,731
Děti to milují.
Pomáhá jim to v rozhodnutí o budoucnosti.
35
00:02:44,732 --> 00:02:48,732
Pokud máš zájem, měl by ses zapsat,
a dáme tě dohromady se studenty.
36
00:02:48,933 --> 00:02:50,733
Jo, jistě, proč ne.
37
00:02:50,734 --> 00:02:55,734
Poslyš, tvůj tchán a švagr a já musíme
něco zařídit,
38
00:02:55,735 --> 00:02:58,735
uvidíme se venku.
39
00:03:05,636 --> 00:03:07,736
Už můžeš vylézt.
40
00:03:12,237 --> 00:03:15,737
Hej, nevím proč jste kvůli mně lhal,
ale díky chlape.
41
00:03:17,138 --> 00:03:19,738
Děláš si srandu?
42
00:03:19,739 --> 00:03:21,739
Nech si svý peníze.
43
00:03:23,140 --> 00:03:24,540
Fajn.
44
00:03:25,041 --> 00:03:28,541
Chvíli se tu ještě budu motat,
aby mě nechytli.
45
00:03:42,542 --> 00:03:46,542
Zasvětil své úsilí na rekonstrukci Kaple,
po požáru před třemi lety.
46
00:03:47,543 --> 00:03:51,543
A on a Janice, udělali dobře.
47
00:03:51,544 --> 00:03:53,544
Ve jménu školy TATE,
48
00:03:53,545 --> 00:03:56,545
Vám hrdě představuji,
budoucí místo,
49
00:03:56,546 --> 00:03:59,546
kaple rodiny Johna Jacobeho.
50
00:04:13,047 --> 00:04:16,547
To vypadá dobře, běžte k sobě,
Bille, Bille.
51
00:04:19,548 --> 00:04:21,548
Tady je Chip Johnson,
NA SCÉNĚ.
52
00:04:21,549 --> 00:04:22,549
Od přípravné školy Tate.
53
00:04:23,550 --> 00:04:25,550
Je tu s námi dnes Maria Sanchezová,
54
00:04:31,151 --> 00:04:33,151
Zvoní..
55
00:04:33,352 --> 00:04:34,952
Střih.
56
00:04:49,153 --> 00:04:51,153
Och, promiň zlatíčko,
57
00:04:51,154 --> 00:04:54,154
Jsem v pořádku.
Jsem v pořádku.
58
00:04:59,055 --> 00:05:01,055
Tohle je Chip Johnson,
59
00:05:01,056 --> 00:05:03,456
Chip, a můj manžel Bill.
60
00:05:04,857 --> 00:05:05,657
Rád vás poznávám.
61
00:05:05,758 --> 00:05:10,458
Zrovna jsem vás viděl na Kanálu 11,
jste NA SCÉNĚ?
62
00:05:11,459 --> 00:05:13,559
Je to služba panu Jakobemu.
63
00:05:14,560 --> 00:05:15,560
Chápu.
64
00:05:16,361 --> 00:05:17,161
Rád jsme vás potkal.
65
00:05:17,162 --> 00:05:19,562
Měj se Jess.
66
00:05:21,563 --> 00:05:23,563
Ty ho znáš?
67
00:05:23,564 --> 00:05:26,564
Ne, vlastně jo, dneska jsem ho poznala.
68
00:05:28,965 --> 00:05:30,565
Vždyť ti řekl Jess.
69
00:05:31,566 --> 00:05:33,566
Každý mi říká Jess.
70
00:05:33,567 --> 00:05:35,567
Ten kdo tě zná ti tak říká.
71
00:05:35,568 --> 00:05:37,568
Tak fajn, Bille.
72
00:05:38,669 --> 00:05:40,669
Musím jít.
73
00:05:40,670 --> 00:05:42,670
Chceš k večeři něco speciálního?
74
00:05:43,671 --> 00:05:45,671
Ne, cokoliv bude, je dobrý.
75
00:05:45,672 --> 00:05:46,672
Dobře.
76
00:05:48,673 --> 00:05:50,673
Uvidíme se později.
77
00:05:55,974 --> 00:06:02,674
Tohle je můj zeť, Bill, on je
výkonný viceprezident.....
78
00:06:03,375 --> 00:06:05,675
... oddělení lidských zdrojů.
79
00:06:05,676 --> 00:06:12,676
Bill má na starosti, aby všechno
běželo plynule a otevřeně.
80
00:06:14,677 --> 00:06:15,677
Nuže, Bille?
81
00:06:15,778 --> 00:06:20,678
Tedy, jestli máte nějaké dotazy,
nebojte se zeptat..
82
00:06:26,679 --> 00:06:30,679
Bille, potřeboval bych pět kopií,
zařídíš to?
83
00:06:49,680 --> 00:06:52,680
SLADCE SLADKÉ.
Frančízová příležitost.
84
00:06:53,280 --> 00:06:56,380
Proč by mě měla zajímat frančíza
na koblihy?
85
00:06:56,381 --> 00:06:57,981
Je to jedna z nejlukrativnějších frančíz
v zemi,
86
00:06:58,282 --> 00:07:01,682
Obrat jejich průměrného obchodu je 500 000 $
a nyní je prokázáno,
87
00:07:01,683 --> 00:07:04,683
že lidi nevěří na tu bezcukernou dietu,
takže je můžeme zkusit přilákat na systém slev.
88
00:07:04,684 --> 00:07:06,684
Já ale nejím koblihy.
89
00:07:06,685 --> 00:07:09,685
Nemusíte je jíst,
nemusíte je ani mít rád.
90
00:07:09,686 --> 00:07:11,686
Tak proč bych potom měl
chtít frančízu?
91
00:07:11,687 --> 00:07:13,687
Investiční záměr.
92
00:07:16,288 --> 00:07:20,088
Eddie, nevím jak se jmenuje dál, dole v účtárně,
zkusil tu bezcukernou dietu,
93
00:07:20,089 --> 00:07:21,489
zhubl 15 kilo.
94
00:07:21,490 --> 00:07:22,290
Eddie Anderson.
95
00:07:22,291 --> 00:07:25,291
Jo. Velkej sportovec.
96
00:07:26,191 --> 00:07:28,691
Mimochodem, jak se daří tvému bratrovi?
97
00:07:29,892 --> 00:07:32,392
Má se dobře.
98
00:07:32,493 --> 00:07:33,693
Výborně.
99
00:07:33,894 --> 00:07:38,694
A nezapomeň, v sobotu jdeme na lov.
100
00:07:41,795 --> 00:07:44,695
Chtěl bych mluvit s někým, kdo má
na starosti frančízové možnosti.
101
00:07:49,296 --> 00:07:51,696
Dobře, nechám vám číslo mého mobilu.
102
00:07:59,097 --> 00:08:02,997
Takže, tohle je Vaše banka?
Viděl jsem Vás na bilboardu.
103
00:08:03,098 --> 00:08:05,198
Mám spoluvlastnický podíl.
104
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
Chodíte se někdy dívat na zásoby peněz?
105
00:08:10,201 --> 00:08:12,201
Můžete mě tu provést?
106
00:08:12,202 --> 00:08:13,202
No...
107
00:08:13,803 --> 00:08:15,203
Je to proti nařízením.
108
00:08:15,204 --> 00:08:16,604
Je to Vaše banka.
109
00:08:16,605 --> 00:08:17,605
A ta má nařízení.
110
00:08:17,706 --> 00:08:19,606
Které vy jste zavedl.
111
00:08:19,607 --> 00:08:20,607
Pověz mi,
112
00:08:20,908 --> 00:08:25,208
proč sis vybral zrovna mě,
jako svého mentora?
113
00:08:25,909 --> 00:08:29,209
Pracujete v bance.
Mám rád peníze.
114
00:08:29,210 --> 00:08:31,210
Aha.
115
00:08:31,811 --> 00:08:35,811
Bohužel se zdá, že se nebudu moci účastnit
tohoto mentorského programu.
116
00:08:35,812 --> 00:08:38,212
Můj plán se dnes změnil,
a bude to pěkně nahuštěné.
117
00:08:38,213 --> 00:08:40,213
To je drsný.
118
00:08:42,014 --> 00:08:44,214
Pokud byste mě mentoroval,
provedl byste mě tu?
119
00:08:44,215 --> 00:08:46,015
Jo, možná za rok.
120
00:08:47,016 --> 00:08:48,216
Fajn.
121
00:08:49,017 --> 00:08:50,617
Díky Bille.
122
00:08:50,618 --> 00:08:52,018
Není zač.
123
00:09:24,819 --> 00:09:26,519
Jo..
124
00:09:28,020 --> 00:09:29,020
Dobře, tak...
125
00:09:29,121 --> 00:09:30,321
Ano...
126
00:09:31,322 --> 00:09:33,322
Tak fajn, v sobotu...
127
00:09:33,923 --> 00:09:36,323
Ano, budou na lovu, celý den...
128
00:09:36,624 --> 00:09:37,624
Věř mi...
129
00:09:39,325 --> 00:09:42,325
Přijď sem za mnou v deset hodin...
130
00:09:47,826 --> 00:09:49,326
Jo, dobře.
131
00:10:01,327 --> 00:10:03,227
Nevěděla jsem, že jsi doma.
132
00:10:05,128 --> 00:10:06,928
Kde jsi to sebral?
133
00:10:08,029 --> 00:10:10,329
Opravdu bych chtěla,
abys poslechl doktora.
134
00:10:10,430 --> 00:10:12,330
Tohle tě zabije.
135
00:10:13,331 --> 00:10:14,931
Telefonovala jsi?
136
00:10:15,932 --> 00:10:16,932
Jo.
137
00:10:17,933 --> 00:10:20,633
S mámou.
138
00:10:20,734 --> 00:10:22,934
S mámou. A kde je? Máma?
139
00:10:22,935 --> 00:10:27,135
Ona je.... doma. Proč?
140
00:10:37,536 --> 00:10:40,136
Tak zvedneš to?
141
00:10:47,137 --> 00:10:48,837
Haló?
142
00:10:48,838 --> 00:10:49,838
Ano.
143
00:10:51,139 --> 00:10:53,839
Ano, to je můj mobil, děkuju.
144
00:10:54,340 --> 00:10:56,840
Dobře, zítra v 17.30.
145
00:10:57,441 --> 00:10:59,441
Ne, budu sám.
146
00:10:59,842 --> 00:11:00,842
Dobře, díky.
147
00:11:03,243 --> 00:11:04,743
Kdo to byl?
148
00:11:04,744 --> 00:11:05,844
Kancelář.
149
00:11:05,845 --> 00:11:08,845
Kancelář chce vědět, jestli
budeš zítra v půl šesté sám?
150
00:11:09,846 --> 00:11:10,846
Jde o smlouvu.
151
00:11:10,947 --> 00:11:12,447
Smlouvu?
152
00:11:12,448 --> 00:11:13,848
Jo, mám smlouvy.
153
00:11:13,849 --> 00:11:15,849
No tak, jaká smlouva?
154
00:11:15,850 --> 00:11:16,850
Finanční smlouva.
155
00:11:17,251 --> 00:11:19,251
-Ty lžeš.
-Nelžu.
156
00:11:19,252 --> 00:11:21,852
Lžeš, máš ruce v bok.
157
00:11:23,553 --> 00:11:27,853
Víš co?
Zloděj křičí chyťte zloděje.
158
00:11:29,854 --> 00:11:31,854
Přesně tak.
159
00:11:33,055 --> 00:11:33,855
Tak jo.
160
00:11:36,356 --> 00:11:37,756
Jdu se dívat na televizi.
161
00:11:37,857 --> 00:11:38,957
Jdu volat tvojí mámě.
162
00:11:39,058 --> 00:11:40,158
Dobře.
163
00:11:40,159 --> 00:11:40,759
Domů.
164
00:11:40,860 --> 00:11:42,860
Klidně.
165
00:11:54,861 --> 00:11:56,861
Tvá máma nebyla doma.
166
00:11:58,562 --> 00:12:00,162
Tady je Chip Johnson, NA SCÉNĚ...
167
00:12:00,263 --> 00:12:01,863
Podívej, tady to je.
168
00:12:01,864 --> 00:12:04,864
...nic není důležitější než společnost.
169
00:12:04,665 --> 00:12:06,865
Vsadím deset táců, že bude kandidovat
na starostu.
170
00:12:09,366 --> 00:12:14,866
Není to moje břicho?
To je moje břicho?
171
00:12:15,867 --> 00:12:17,067
Můj bože, já jsem koule.
172
00:12:17,068 --> 00:12:19,168
Jdi na stranu, nevidím.
173
00:12:50,169 --> 00:12:52,169
Musím se zastavit v obchodě.
174
00:12:53,170 --> 00:12:57,170
Co bys řekla na místo, kde by jsi
mohla dostat výbornou, teplou čerstvou koblihu?
175
00:12:58,171 --> 00:13:01,171
Měl bys opravdu omezit cukr.
176
00:13:03,372 --> 00:13:05,172
Když už mluvíme o omezování....
177
00:13:05,173 --> 00:13:07,173
...prozkoumal jsem naše finance,
178
00:13:07,474 --> 00:13:10,174
a měli bysme se trochu omezit.
179
00:13:10,375 --> 00:13:13,175
Dobře, řeknu tátovi.
180
00:13:13,576 --> 00:13:17,076
Nebylo by lepší, když bysme nebyli
na tvém otci tak závislí?
181
00:13:18,077 --> 00:13:20,077
Já na něm nejsem závislá.
182
00:13:28,378 --> 00:13:30,078
Miluju tě.
183
00:13:41,979 --> 00:13:44,079
NA SCÉNĚ...
184
00:14:02,880 --> 00:14:04,080
Sex a síla.
185
00:14:08,681 --> 00:14:11,881
Chip Johnson,
NA SCÉNĚ.
186
00:14:11,982 --> 00:14:14,082
Jsi všude Chipe,
187
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
ale to změníme.
188
00:14:17,083 --> 00:14:19,083
Co řekneš na tohle?
189
00:14:19,484 --> 00:14:21,084
Teď jsi můj.
190
00:14:27,384 --> 00:14:29,084
Jak se ti líbí tohle?
191
00:14:31,085 --> 00:14:33,485
Ou, omlouvám se Chipe,
přestřihl jsem to...
192
00:14:33,586 --> 00:14:35,086
To je v pořádku...
193
00:14:36,087 --> 00:14:38,087
dnes jsem NA SCÉNĚ.
194
00:14:38,088 --> 00:14:41,088
Před týdnem jsem si nabarvil vlasy
a vybělil zuby,
195
00:14:41,089 --> 00:14:43,089
a cítím se skvěle.
196
00:14:43,090 --> 00:14:46,090
Tak skvěle, že přeskáču semhle.
197
00:14:46,091 --> 00:14:48,991
Ahoj zlato, kdo ti barvil vlasy?
198
00:14:48,992 --> 00:14:50,292
No, to by jsi mi mohl říci ty?
199
00:14:50,293 --> 00:14:51,293
Chceš abych ti to řekl?
200
00:14:51,294 --> 00:14:54,294
Ano, chci abys mi to říkal v šest večer
každý večer...
201
00:14:54,295 --> 00:14:57,295
To je tak zábavné, jen jsem se
zajímal, kdo ti barvil vlasy...
202
00:14:57,296 --> 00:14:59,296
Jsi v pořádku, Bille?
203
00:15:00,297 --> 00:15:01,297
Ano pane.
204
00:15:01,598 --> 00:15:03,298
Naše děti na mentorský program jsou tu.
205
00:15:03,299 --> 00:15:04,299
Chci abys je vzal na exkurzi.
206
00:15:04,300 --> 00:15:06,300
Dobře, čí děti?
207
00:15:06,301 --> 00:15:08,301
Tvoje, moje a Johna Juniora,
všichni to děláme.
208
00:15:08,302 --> 00:15:10,302
Mám s Johnem Juniorem mítink,
209
00:15:11,303 --> 00:15:12,903
čekají na tebe v hale.
210
00:15:13,404 --> 00:15:16,304
Jo a ti dva kluci jdou s náma
v sobotu na lov.
211
00:15:16,305 --> 00:15:19,405
Tvůj bratr pro ně připravil zbraně
v obchodě,
212
00:15:19,406 --> 00:15:23,106
řekl jsem mu, že je po práci vyzvedneš.
213
00:15:23,207 --> 00:15:25,107
Dík, Bille.
214
00:15:31,108 --> 00:15:33,108
Hej, Bille.
215
00:15:36,109 --> 00:15:37,809
Myslel jsem že program začíná v pondělí.
216
00:15:37,810 --> 00:15:41,810
Pan Jacobe myslí, že pro nás bude moudré
si to tu prohlédnout
217
00:15:41,811 --> 00:15:43,811
ještě před vlastním zahájením programu.
218
00:15:44,212 --> 00:15:46,812
Sára Sheldonová, ročník 2009.
219
00:15:46,813 --> 00:15:48,213
Váš tchán je můj mentor.
220
00:15:48,214 --> 00:15:49,214
Donald Tube.
221
00:15:49,715 --> 00:15:53,015
Ahoj Donalde, ahoj Sáro,
rád vás poznávám.
222
00:15:53,316 --> 00:15:55,416
Nevím o co ti jde,
ale tohle bude rychlá exkurze.
223
00:15:56,817 --> 00:15:58,317
Pojďte za mnou.
224
00:16:07,318 --> 00:16:10,318
Nejvíce dostávám otázek,
týkající se obsahu bezpečnostních schránek.
225
00:16:10,319 --> 00:16:12,919
Některé z nich nebyly otevřené více
než dvacet let, takže...
226
00:16:13,120 --> 00:16:14,620
každý si může představit co chce.
227
00:16:15,021 --> 00:16:17,021
Klíč od schránky mají jen majitelé.
228
00:16:17,022 --> 00:16:19,022
Můžeme se mrknout dovnitř?
Podívat se co lidi schovávají?
229
00:16:19,023 --> 00:16:21,023
Vždyť ti právě řekl, že nemá klíče.
230
00:16:21,024 --> 00:16:23,024
Ale no tak, to není žádnej
univerzální klíč?
231
00:16:23,025 --> 00:16:24,825
Tak, konec prohlídky.
232
00:16:24,926 --> 00:16:25,926
Můžem vidět sejf?
233
00:16:25,927 --> 00:16:28,027
Zmlkni, kluku.
234
00:16:29,328 --> 00:16:31,028
Prošli jsme si vaše finanční zázemí,
235
00:16:31,129 --> 00:16:33,429
a myslíme si, že byste mohl
být vhodný partner.
236
00:16:33,530 --> 00:16:34,030
Fajn.
237
00:16:36,031 --> 00:16:37,031
Co bude dál?
238
00:16:37,232 --> 00:16:39,332
Odlétáme tento týden abychom
schválili místo.
239
00:16:39,433 --> 00:16:43,633
A ještě vás čeká orientační den,
který strávíte v jednom z našich obchodů,
240
00:16:43,834 --> 00:16:46,934
Jen abys se ujistili, že víte,
do jakého obchodu se pouštíte.
241
00:16:47,635 --> 00:16:49,935
Můžete přivést vaší ženu.
242
00:16:54,536 --> 00:16:55,936
To by bylo fajn, určitě se jí to bude líbit.
243
00:16:55,937 --> 00:16:57,937
Vzhledem k tomu, že bude vaše obchodní
partnerka,
244
00:16:57,938 --> 00:16:59,938
vyžadujeme s ní povinně jednu schůzku.
245
00:17:00,039 --> 00:17:01,939
Takže proč nezabít dvě mouchy jednou ranou?
246
00:17:01,940 --> 00:17:03,940
No ale ona nebude mít na starosti denní provoz.
247
00:17:03,941 --> 00:17:04,941
Jde jen o formalitu.
248
00:17:05,642 --> 00:17:09,942
Musí jen prokázat že je spoluvlastníkem
vašeho společného majetku.
249
00:17:10,043 --> 00:17:11,143
Já vím.
250
00:17:12,644 --> 00:17:14,244
Sladké, že ano?
251
00:17:14,245 --> 00:17:15,445
Jsou výborné.
252
00:17:42,446 --> 00:17:44,446
Jsi tu zase, ještě něco?
253
00:17:45,447 --> 00:17:47,447
Líbí se ti?
254
00:17:47,448 --> 00:17:48,448
Jsou hezké.
255
00:17:48,749 --> 00:17:50,249
Nosila bys je?
256
00:17:51,250 --> 00:17:53,250
Jistě.
257
00:17:53,751 --> 00:17:54,551
Nosila jsi je někdy?
258
00:17:55,152 --> 00:17:58,152
Dělá to 28,75 $ , bereš je nebo ne?
259
00:18:01,153 --> 00:18:03,153
Třicet dolarů.
260
00:18:04,054 --> 00:18:07,154
Vlastně, koupil jsem ti je.
261
00:18:19,555 --> 00:18:21,155
Hele, já Vás znám.
262
00:18:21,356 --> 00:18:23,156
Odkud Vás znám?
263
00:18:23,857 --> 00:18:26,357
Banka Freedom? Jsem na bilboardu.
264
00:18:26,558 --> 00:18:29,358
Už vím, už vím.
Jste bratr Seržanta Thompsona.
265
00:18:30,359 --> 00:18:32,359
Fandím vám, chlapi.
266
00:18:32,360 --> 00:18:35,060
Jsem Charlie Sherman.
To je teda něco.
267
00:18:35,061 --> 00:18:37,061
Váš bratr byl můj vzor na střední škole.
268
00:18:37,062 --> 00:18:39,662
Měl v ruce raketu.
269
00:18:39,663 --> 00:18:40,863
Serža ze střední.
270
00:18:40,864 --> 00:18:42,864
Pořád tu žije?
271
00:18:42,865 --> 00:18:44,865
Jo, bydlí ve Furndale.
272
00:18:47,266 --> 00:18:49,066
Se svým přítelem.
273
00:18:49,367 --> 00:18:53,067
Paulem. Je to prima chlap,
učí matematiku na škole Tate.
274
00:18:54,668 --> 00:18:56,068
Cukr?
275
00:19:01,069 --> 00:19:04,069
- Marku, neviděl jsi bráchu?
- Myslím, že je nahoře.
276
00:19:04,770 --> 00:19:06,070
- Dík.
- Není zač.
277
00:19:08,271 --> 00:19:11,071
Proč mu prostě neřekneš,
že si myslíš, že lovení není správný?
278
00:19:11,072 --> 00:19:13,072
Ten chlap má vycpanýho medvěda v ložnici.
279
00:19:13,573 --> 00:19:16,173
Jsi už jeho zeť, nezáleží, jestli tě má rád.
280
00:19:16,674 --> 00:19:19,174
Podepisuje moje výplaty.
281
00:19:19,175 --> 00:19:21,175
Co je tohle?
282
00:19:21,176 --> 00:19:23,176
Mentorský program Tate školy.
283
00:19:23,177 --> 00:19:25,177
Oni rozeslali pozvánky?
284
00:19:24,778 --> 00:19:26,178
Jo, asi mě chtějí do programu.
285
00:19:26,379 --> 00:19:28,179
Před pár tejdny jsme měli
na tohle téma mítink.
286
00:19:28,580 --> 00:19:29,580
Proč?
287
00:19:29,581 --> 00:19:30,981
Chceš se zapojit?
288
00:19:30,982 --> 00:19:34,982
No, Sanderson mě včera do toho zasvětil.
289
00:19:35,783 --> 00:19:37,283
O tobě mně ale neřekl.
290
00:19:37,584 --> 00:19:38,484
Jo.
291
00:19:42,485 --> 00:19:45,785
Sledujte Chipa Johnsona a
NA SCÉNĚ, dnes v šest večer na kanálu 11.
292
00:19:47,786 --> 00:19:50,586
Nevadilo by ti, když si půjčím tvou videokameru?
293
00:20:27,787 --> 00:20:29,787
Ta příští je tvá, Bille.
294
00:20:30,088 --> 00:20:33,788
Měj tentokrát oči otevřené,
nezapomeň mířit,
295
00:20:34,289 --> 00:20:35,789
Tohle je na hovno.
296
00:20:35,790 --> 00:20:41,290
Jsem kurva mokrej, jsem kurva unavenej,
to ani nemluvím o tom jak jsem hluchej.
297
00:20:43,891 --> 00:20:46,291
Ta věc zní jako gigantická prdel.
298
00:20:46,392 --> 00:20:47,292
Drž hubu.
299
00:20:47,493 --> 00:20:49,293
Vyplašíš kachny.
300
00:20:51,194 --> 00:20:53,294
Do prdele. Zavřel jsi oči.
301
00:20:53,295 --> 00:20:54,895
Nezavřel Johne,
přimhouřil jsem je před sluncem.
302
00:20:54,896 --> 00:20:56,296
Obě dvě.
303
00:20:56,597 --> 00:20:57,297
Takový mrhání.
304
00:20:57,898 --> 00:20:59,298
Tati.
305
00:21:03,199 --> 00:21:04,299
Běž pro kachnu.
306
00:21:09,700 --> 00:21:12,300
Mluvil jsem na psa.
307
00:21:16,001 --> 00:21:19,301
Jen se chci protáhnout,
mám ztuhlý záda.
308
00:21:21,302 --> 00:21:24,302
Běž pro kachnu!
Běž pro kachnu!
309
00:21:28,303 --> 00:21:31,303
Tak jo, přines tu zatracenou kachnu.
310
00:22:05,104 --> 00:22:08,304
Před sto lety by tvá rodina zemřela hlady.
311
00:22:08,505 --> 00:22:10,305
Jdeme kluci.
312
00:22:32,306 --> 00:22:34,006
Jak to šlo?
313
00:22:34,307 --> 00:22:35,307
Dobře.
314
00:22:35,508 --> 00:22:36,308
Střelil jsi něco?
315
00:22:36,309 --> 00:22:37,309
Ne.
316
00:22:38,110 --> 00:22:39,910
Co to máš ve vestě?
317
00:22:39,911 --> 00:22:41,311
Nic.
318
00:22:43,112 --> 00:22:44,312
Kachnu.
319
00:22:44,713 --> 00:22:45,813
A co s ní uděláš?
320
00:22:45,814 --> 00:22:46,314
Pohřbím ji.
321
00:22:46,515 --> 00:22:47,315
Kde?
322
00:22:47,316 --> 00:22:49,316
Vzadu na zahradě.
323
00:22:57,617 --> 00:22:59,617
Myslím že to ví.
Vypadal tak nervozně.
324
00:22:59,618 --> 00:23:03,618
Tak vypadá vždycky.
Všechno ho nutí bejt nervozní.
325
00:23:03,619 --> 00:23:05,619
Při orálu je nervozní....
326
00:23:05,620 --> 00:23:07,620
Fajn, nemusíš pokračovat...
327
00:23:09,421 --> 00:23:10,521
Vážně, přísahám.
328
00:23:10,522 --> 00:23:12,622
Má komplex, protože má malý žalud.
329
00:23:12,723 --> 00:23:14,423
- Ne.
- Ano.
330
00:23:14,424 --> 00:23:15,224
Žalud?
331
00:23:15,225 --> 00:23:17,225
Přísahám, je malej.
332
00:23:17,126 --> 00:23:18,226
Tomu nevěřím.
333
00:23:19,227 --> 00:23:20,427
Ty se ale nemusíš obávat,
334
00:23:20,628 --> 00:23:24,428
cítím že tvůj nástroj je velkej jako ty...
335
00:23:33,429 --> 00:23:34,429
Víte co udělám?
336
00:23:34,430 --> 00:23:36,730
Zabiju ji. Poté, co zabiju jeho.
337
00:23:36,831 --> 00:23:37,431
Uklidni se.
338
00:23:37,732 --> 00:23:40,132
Uklidnit se? Žena mi zahýbá s týpkem
z NA SCÉNĚ.
339
00:23:40,133 --> 00:23:41,433
Nevíme jistě že je to on.
340
00:23:41,434 --> 00:23:44,434
Ale no tak, ty vlasy, ty vlasy, ty vlasy...
341
00:23:44,435 --> 00:23:45,435
Mohl by to být kdokoliv.
342
00:23:45,436 --> 00:23:46,436
Jo, kdokoliv, kromě mě.
343
00:23:46,937 --> 00:23:49,437
Kdokoliv kdo pravidelně posiluje.
344
00:23:49,438 --> 00:23:52,438
Bože, používá moje pyžamo.
345
00:23:54,439 --> 00:23:56,439
Proč nemáš rád orál?
346
00:23:57,840 --> 00:23:59,440
Ona řekla že nemám rád orál.
347
00:23:59,441 --> 00:24:01,441
Poslouchej, a chci aby to bylo jasné.
348
00:24:01,442 --> 00:24:04,442
Já jsem... já miluju orál.
349
00:24:04,443 --> 00:24:07,443
Já jsem mistr orálu a rád ho dělám.
350
00:24:07,444 --> 00:24:08,444
Máte to v rodině.
351
00:24:08,443 --> 00:24:11,243
Paule, můžeš na chvíli přestat bejt buzna?
352
00:24:11,244 --> 00:24:12,744
Zkusím to.
353
00:24:12,745 --> 00:24:13,945
Malej žalude.
354
00:24:14,046 --> 00:24:15,946
To by stačilo.
355
00:24:17,647 --> 00:24:20,947
Bože, co když mě kvůli němu opustí?
356
00:24:23,348 --> 00:24:27,948
Jdu si pro bouchačku,
a jdu ho zabít.
357
00:24:27,949 --> 00:24:30,949
Nikoho nejdeš zabít, uklidni se.
358
00:24:32,050 --> 00:24:33,950
Já jsem klidnej.
359
00:24:49,451 --> 00:24:51,951
Ahoj, pohřbil jsi kachnu?
360
00:24:51,952 --> 00:24:54,652
Kachnu? Kachna je přímo tady.
361
00:24:54,653 --> 00:24:55,953
Káč káč.
362
00:24:56,954 --> 00:24:58,954
Dneska je to NA SCÉNĚ.
363
00:25:00,555 --> 00:25:02,155
Ty jsi mě špehoval?
364
00:25:02,256 --> 00:25:03,956
Přesně tak, zlato
a mám to všechno natočené.
365
00:25:04,057 --> 00:25:04,957
To je ilegální.
366
00:25:05,058 --> 00:25:07,958
Ne, kouření trávy je ilegální.
367
00:25:08,059 --> 00:25:09,459
Podvedla jsi mě.
368
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
To je totální vpád do mého soukromí.
369
00:25:11,861 --> 00:25:13,461
Děláš si srandu?
370
00:25:13,662 --> 00:25:15,462
Bylo to v naší ložnici.
371
00:25:15,463 --> 00:25:17,463
Nemůžu uvěřit tomu, že jsi mi to udělal.
372
00:25:17,464 --> 00:25:19,464
Tak moment, tohle bych měl říct já tobě.
373
00:25:19,565 --> 00:25:20,465
Dej mi tu pásku.
374
00:25:20,466 --> 00:25:21,066
Ne.
375
00:25:21,167 --> 00:25:22,067
Chci jí.
376
00:25:22,068 --> 00:25:23,068
Ne, je moje.
377
00:25:23,269 --> 00:25:24,069
Dej mi tu pásku!
378
00:25:24,270 --> 00:25:25,270
Ne.
379
00:25:26,771 --> 00:25:29,071
... jsem NA SCÉNĚ,
v místní dětské nemocnici,
380
00:25:29,072 --> 00:25:31,072
jde o sbírku peněz na zvláštní účely..
381
00:25:31,073 --> 00:25:32,073
Zbývá třicet vteřin.
382
00:25:32,574 --> 00:25:34,074
Kde je to dítě s rakovinou?
383
00:25:34,075 --> 00:25:36,075
Támhle. Jmenuje se Charlie.
384
00:25:38,076 --> 00:25:39,476
Podle mě nevypadá tak nemocně.
385
00:25:39,477 --> 00:25:43,477
Má leukémii od čtyř let.
Jeho prognóza je špatná.
386
00:25:46,478 --> 00:25:48,478
Řekněte mu ať se přestane smát.
387
00:25:48,479 --> 00:25:49,479
Fajn.
388
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
Nevolal můj agent?
389
00:25:52,481 --> 00:25:54,481
NA SCÉNĚ!
390
00:25:56,082 --> 00:25:57,482
Za tohle tě dostanu!
391
00:25:59,483 --> 00:26:01,483
Viděl jsem tě!
392
00:26:02,883 --> 00:26:04,483
Videokamera,
393
00:26:04,684 --> 00:26:06,484
hodinky,
394
00:26:09,885 --> 00:26:13,485
peněženka s vystřiženým Chipem Johnsonem,
395
00:26:16,886 --> 00:26:18,786
Můžu si zavolat?
396
00:26:22,687 --> 00:26:24,787
Váš bratr je tady.
397
00:26:25,788 --> 00:26:28,788
Viděli jsme tu pásku.
398
00:26:28,789 --> 00:26:32,789
Ta věc s žaludem, to je síla.
399
00:26:32,790 --> 00:26:33,790
Viděl jsem tě!
400
00:26:35,791 --> 00:26:40,591
Ty jo, nepříčetný fanoušek, tohle je prvně
co se vám něco podobného stalo?
401
00:26:40,592 --> 00:26:41,492
Ano, poprvé, Ricku....
402
00:26:41,493 --> 00:26:44,493
Vidíš ty vlasy? Barví si je.
403
00:26:44,694 --> 00:26:46,494
Vypadá to tak.
404
00:26:47,495 --> 00:26:49,495
Myslíš že ten chlap je hezkej?
405
00:26:53,496 --> 00:26:55,496
Proč se na to díváš?
406
00:26:55,497 --> 00:26:57,497
A co ty, myslíš že je hezkej?
407
00:27:00,098 --> 00:27:01,498
Bille.
408
00:27:01,499 --> 00:27:03,499
Není o nic lepší než ty.
409
00:27:06,500 --> 00:27:08,500
V sedm máme ten mentorský program.
410
00:27:08,501 --> 00:27:10,001
Vyspi se trochu.
411
00:27:10,202 --> 00:27:13,002
Jo. Nepříčetný fanoušek.
412
00:27:19,003 --> 00:27:21,003
Můj bože.
413
00:27:27,204 --> 00:27:28,604
Tak na rovinu.
414
00:27:29,205 --> 00:27:30,605
Kolik vtipů
o nepříčetném fanouškovi?
415
00:27:30,805 --> 00:27:34,105
Nikdo nic neviděl.
Pojď. Jdem pozdě.
416
00:27:36,306 --> 00:27:37,606
Potřebuju vteřinku...
417
00:27:38,707 --> 00:27:40,107
Jasně.
418
00:27:58,708 --> 00:28:00,108
Panebože to je on!
419
00:28:00,109 --> 00:28:02,109
To je nepříčetnej fanoušek!
420
00:28:02,110 --> 00:28:04,110
Nepříčetnej fanda!
421
00:28:39,111 --> 00:28:41,111
Vypadá to dobře, ne?
422
00:28:41,512 --> 00:28:42,612
Nebude vadit když to odstartuji?
423
00:28:42,613 --> 00:28:46,713
Já věřím, že tohle bude skvělý program,
424
00:28:46,714 --> 00:28:49,414
ale chci mít jistotu, že i vy si to myslíte.
425
00:28:49,515 --> 00:28:50,515
Co vy na to?
426
00:28:50,516 --> 00:28:53,716
Bude to dobrý program? Co?
427
00:29:03,217 --> 00:29:05,317
Nemůžu uvěřit tomu,
že jste tomu chlapovi nakopal prdel.
428
00:29:05,318 --> 00:29:06,918
Místní zprávy většinou nestojí za nic.
429
00:29:06,919 --> 00:29:07,919
Poslyš.
430
00:29:10,320 --> 00:29:12,320
Nic ve zlém, ale...
431
00:29:12,721 --> 00:29:14,921
..myslím že by sis, možná...
432
00:29:14,922 --> 00:29:16,122
měl vybrat někoho jiného.
433
00:29:16,423 --> 00:29:19,123
Protože teď není vhodná doba,
abych někoho mentoroval, jasné?
434
00:29:19,824 --> 00:29:22,124
O čem to mluvíte?
Teď je ta správná doba.
435
00:29:22,625 --> 00:29:26,125
Proč si nezvolíš Johna Juniora, nebo
pana Jacobeho jako mentora?
436
00:29:26,126 --> 00:29:29,126
A vy by jste chtěl trávit čas s
někým z nich?
437
00:29:30,227 --> 00:29:32,527
Tak o co jde, jde o vaši ženu?
438
00:29:32,528 --> 00:29:34,028
Jde o víc, než o moji ženu.
439
00:29:34,029 --> 00:29:37,729
Nebojte se o ženu.
Dostaneme ji zpátky.
440
00:29:37,730 --> 00:29:40,730
My, nebudeme dělat nic.
Teď toho nech.
441
00:29:42,331 --> 00:29:45,231
Ahoj Johne, Sáro, Johne, Donalde.
442
00:29:45,332 --> 00:29:48,732
Bille, uděláš rozvrh pro všechny tři děti.
443
00:29:48,733 --> 00:29:50,433
Souhlasili jsme, zjednoduší to věci.
444
00:29:50,434 --> 00:29:53,734
Přesně tak, budou se ti hlásit
každý den ve stejnou dobu.
445
00:29:54,035 --> 00:29:55,035
Neexistuje.
446
00:29:55,136 --> 00:29:57,436
Bill je můj mentor.
Tohle není skupinový projekt.
447
00:29:57,737 --> 00:30:00,637
Jasný? Nechci se vázat na tebe,
a na tebe.
448
00:30:01,638 --> 00:30:03,438
Takže, na to zapomeňte.
449
00:30:04,639 --> 00:30:06,139
Jsme v pohodě. Žádný rozvrhy.
450
00:30:06,140 --> 00:30:07,140
Fajn.
451
00:30:07,941 --> 00:30:13,041
Fajn Bille, uvidíme se zítra po škole,
nenech mě ve štychu.
452
00:30:22,242 --> 00:30:24,242
Bude to skvělý program, co?
453
00:30:35,643 --> 00:30:36,743
-Ahoj.
-Ahoj.
454
00:30:36,744 --> 00:30:38,044
Jak se máte?
455
00:30:38,045 --> 00:30:40,045
Dobře, chcete donut?
456
00:30:41,046 --> 00:30:43,046
Můžu Vám něco ukázat?
457
00:30:45,047 --> 00:30:46,047
Jasně, o co jde?
458
00:30:46,048 --> 00:30:47,548
Slibte mi, že se nebudete na mě zlobit.
459
00:30:47,549 --> 00:30:48,549
Nebudu.
460
00:30:58,050 --> 00:31:02,050
Vážně, přísahám.
Má komplex, protože má malý žalud.
461
00:31:03,251 --> 00:31:05,051
Myslela jsem, že byste to měl vědět.
462
00:31:07,552 --> 00:31:09,052
Nevypadá jako žalud.
463
00:31:10,253 --> 00:31:12,053
Každý to ráno měl v mailové schránce.
464
00:31:13,054 --> 00:31:15,054
Zařídil jsem, aby to Donald vymazal
ze schránky pana Jacobeho.
465
00:31:16,255 --> 00:31:18,055
Stejně většinou internet nepoužívá.
466
00:31:18,056 --> 00:31:21,056
O můj Bože.
O můj Bože.
467
00:31:32,057 --> 00:31:33,657
Viděl to můj otec?
468
00:31:33,658 --> 00:31:34,358
Ne.
469
00:31:34,359 --> 00:31:35,359
A John Junior?
470
00:31:35,360 --> 00:31:37,060
Ještě ne.
471
00:31:38,261 --> 00:31:40,061
Kdes to vzala?
472
00:31:40,062 --> 00:31:42,062
Nech toho, znám tvé skrýše.
473
00:31:45,063 --> 00:31:47,063
Náš život je v troskách.
474
00:31:47,064 --> 00:31:48,064
Nepřeháněj.
475
00:31:48,265 --> 00:31:50,065
Jsem na sexuálním videu.
476
00:31:50,166 --> 00:31:51,066
To je porno.
477
00:31:54,267 --> 00:31:56,067
Chip z toho dostane infarkt.
478
00:31:56,068 --> 00:31:57,068
Seru na Chipa.
479
00:31:58,069 --> 00:31:59,069
On je celebrita.
480
00:31:59,070 --> 00:32:01,070
Tohle mu může zničit kariéru.
481
00:32:01,071 --> 00:32:04,071
Pořad NA SCÉNĚ Kanálu 11 z něj
automaticky nedělá hvězdu.
482
00:32:07,072 --> 00:32:10,072
A nejez to, není to pro tebe dobrý.
483
00:32:11,773 --> 00:32:12,673
Kam jdeš?
484
00:32:12,674 --> 00:32:16,074
Říci Chipovi o tvé nahrávce.
485
00:32:40,575 --> 00:32:43,075
Bille, co to děláš?
486
00:32:43,076 --> 00:32:45,076
Polož tu zbraň!
487
00:32:45,077 --> 00:32:47,077
Hej, zprávaři!
488
00:32:49,078 --> 00:32:51,078
Jsme NA SCÉNĚ u tvého domu!
489
00:32:51,079 --> 00:32:53,079
Bille, vždyť tě zavřou!
490
00:32:53,080 --> 00:32:55,080
Nebylo by to poprvé.
491
00:32:56,381 --> 00:32:58,281
Bille, jdi domů!
492
00:32:58,582 --> 00:33:00,082
Tady nejde o tebe!
493
00:33:07,283 --> 00:33:10,083
Tak uvidíme co nám k tomu poví Chip.
494
00:33:10,084 --> 00:33:11,984
Nevím proč kvůli té pásce obviňuješ Chipa?
495
00:33:11,985 --> 00:33:13,085
Jak dlouho už mi lžeš?
496
00:33:13,386 --> 00:33:14,386
A co ty?
497
00:33:14,587 --> 00:33:16,087
Já jsem ti nikdy nelhal!
498
00:33:16,088 --> 00:33:17,588
- Opravdu?
- Jo!
499
00:33:17,790 --> 00:33:19,790
Nikdy ses nezmínil že tví dva kámoši
přinesli domů kachny,
500
00:33:19,791 --> 00:33:22,391
ale ty jsi jen řekl že trefili dva terče na 25 metrů.
501
00:33:21,691 --> 00:33:24,091
A kdo je teď lhář?
502
00:33:24,092 --> 00:33:25,892
Co se to tu sakra děje?
503
00:33:25,893 --> 00:33:26,893
To jsem já.
504
00:33:26,894 --> 00:33:28,094
To vidím.
505
00:33:28,195 --> 00:33:30,095
Máš soudní příkaz se
ke mně nepřibližovat.
506
00:33:30,096 --> 00:33:33,096
Gratuluju.
Máš pro dnešní večer jedinečnou story.
507
00:33:34,097 --> 00:33:35,297
Tohle nebude vypadat dobře.
508
00:33:35,798 --> 00:33:37,898
Mě nezajímá jak to vypadá.
509
00:33:37,899 --> 00:33:40,299
S tímhle nechci mít nic společné.
Vezmi manžela a běžte.
510
00:33:40,400 --> 00:33:43,300
Nemluv se mnou jako s nějakou děvkou,
kterou jsi zrovna opíchal.
511
00:33:43,301 --> 00:33:43,801
Zlato!
512
00:33:43,802 --> 00:33:45,802
Chci jen abyste zmizeli z mého pozemku!
513
00:33:45,803 --> 00:33:47,803
- Ukaž mi tvý vlasy.
- Nešahej na mě!
514
00:33:47,804 --> 00:33:49,504
-Vím, že si barvíš vlasy!
515
00:33:49,505 --> 00:33:53,505
- Omluv se!
- Nechám tě zavřít!
516
00:33:53,506 --> 00:33:55,506
Ukaž mi ty vlasy!
Chipe Johnsone!
517
00:33:58,507 --> 00:34:00,507
Omluv se!
518
00:34:00,508 --> 00:34:02,208
NA SCÉNĚ - NEPŘÍČETNÝ FANOUŠEK
519
00:34:01,509 --> 00:34:03,509
Omluv se!
520
00:34:03,510 --> 00:34:05,510
Ježíši. Kriste.
521
00:34:07,011 --> 00:34:09,511
Tvůj bratr je tu, žalude.
522
00:34:16,212 --> 00:34:17,412
Dobré ráno.
523
00:34:17,413 --> 00:34:19,213
Dobré.
524
00:34:22,814 --> 00:34:24,614
Nechceš si jít zaplavat?
525
00:34:25,615 --> 00:34:27,615
Nabudit se před prací?
526
00:34:27,616 --> 00:34:29,116
Přátelé i rodina jsou zváni.
527
00:34:29,217 --> 00:34:31,117
Je pět ráno.
528
00:34:31,718 --> 00:34:33,118
No a?
529
00:34:33,319 --> 00:34:35,119
Takže jdeš zase spát?
530
00:34:36,120 --> 00:34:38,120
Serža říkal, že jsi plaval každý den.
531
00:34:39,321 --> 00:34:42,121
Vzpomínáš, jak osvobozující je to pocit ve vodě?
532
00:34:44,322 --> 00:34:47,122
Nejlepší způsob jak se zbavit hlasů.
533
00:34:49,123 --> 00:34:50,123
No tak.
534
00:34:51,124 --> 00:34:54,124
Všichni občas potřebujeme únik z reality.
535
00:34:54,225 --> 00:34:56,125
Vem si plavky.
536
00:34:59,926 --> 00:35:02,126
Jseš připravenej?
537
00:35:13,127 --> 00:35:15,127
To stačí, pojď chlapáku.
538
00:35:15,128 --> 00:35:16,128
Vrhnem se na to.
539
00:36:18,529 --> 00:36:21,129
Vím, jak to asi všechno hrozně vypadá,
540
00:36:21,130 --> 00:36:24,130
a omlouvám se, jestli jsem vás jakkoliv ztrapnil.
541
00:36:24,531 --> 00:36:27,431
Bille, jsi nebezpečně blízko tomu,
abys ztratil vše, co jsi kdy získal.
542
00:36:27,832 --> 00:36:28,932
To chápu.
543
00:36:28,933 --> 00:36:31,933
Seber se, a vyřeš si všechny osobní problémy
v soukromí, jako džentlmen.
544
00:36:32,134 --> 00:36:32,934
Ano pane.
545
00:36:33,135 --> 00:36:37,935
Zítra máme rodinnou večeři,
očekávám vás tam. Oba. Pohromadě.
546
00:36:37,936 --> 00:36:38,936
Mám soudní příkaz se k ní nepřibližovat.
547
00:36:38,937 --> 00:36:39,937
Tak si s tím poraď.
548
00:36:39,938 --> 00:36:41,938
Přijdeme oba.
549
00:37:06,239 --> 00:37:08,339
Hej, jak se máte?
550
00:37:08,340 --> 00:37:11,340
Po pravdě, tohle je nejlepší místo.
Místo je skvělé.
551
00:37:11,341 --> 00:37:13,341
A dopravní obslužnost je skvělá.
552
00:37:13,942 --> 00:37:15,542
A můžete udělat i průjezd pro auta.
553
00:37:15,543 --> 00:37:17,143
To je skvělý nápad!
554
00:37:17,144 --> 00:37:20,344
Hej! Omluv se! Omluv se!
555
00:37:22,145 --> 00:37:23,645
Omlouváme se.
556
00:37:27,346 --> 00:37:28,346
Zvláštní.
557
00:37:28,747 --> 00:37:32,347
Každopádně, to je to místo.
558
00:37:33,248 --> 00:37:36,348
Jo, kdy uvidíme Jessicu?
559
00:37:38,449 --> 00:37:39,349
Jessicu?
560
00:37:39,550 --> 00:37:41,350
No, ona...
561
00:37:41,951 --> 00:37:46,151
zrovna mi volala. Je nemocná.
Má chřipku a je to vážné.
562
00:37:46,151 --> 00:37:48,351
Ale uvidíte ji, až za vámi přijdeme
na ten orientační den.
563
00:37:48,752 --> 00:37:50,352
Jasně.
564
00:37:50,353 --> 00:37:53,153
Máme ještě nějaký čas,
možná bysme se mohli podívat na její kancelář?
565
00:37:53,154 --> 00:37:54,654
Tak ráda bych viděla její operaci.
566
00:37:55,155 --> 00:37:57,155
Četla jsem o ní v Anatomickém magazínu.
567
00:37:57,156 --> 00:37:59,156
Váš tchán musí být zajímavý člověk.
568
00:37:59,757 --> 00:38:01,157
Dobrý nápad Jime.
569
00:38:02,758 --> 00:38:05,158
Jo Jime, skvělý nápad.
570
00:38:07,059 --> 00:38:09,159
Jo, jasně.
571
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
Čas letí, honem Jime.
572
00:38:17,761 --> 00:38:20,161
To bylo rychlé.
573
00:38:20,962 --> 00:38:23,162
Ahoj Bille.
574
00:38:26,163 --> 00:38:28,163
Tohle je Jim a Jane,
575
00:38:28,164 --> 00:38:30,064
Tohle je můj žák Tom,
dělám mu mentora.
576
00:38:30,165 --> 00:38:32,165
Je to společný projekt s naší účastí.
577
00:38:32,166 --> 00:38:36,166
To je fantastické. Jsme rádi že
naše rodina se zapojuje do společnosti.
578
00:38:37,167 --> 00:38:38,767
Lidi, vy jste rodina?
579
00:38:38,768 --> 00:38:42,268
No, doufáme že se tak budeme cítit, až se
Bill zapojí do projektu Sladce Sladké.
580
00:38:42,269 --> 00:38:43,869
Koblihy?
581
00:38:45,470 --> 00:38:48,170
Miluju ty vanilkové s čokoládovou polevou.
582
00:38:48,171 --> 00:38:51,871
To se musíš podívat do našeho obchodu v Madison
příští týden s Jessicou a Billem.
583
00:38:51,872 --> 00:38:53,872
Moc rád.
584
00:39:03,273 --> 00:39:05,473
Vteřinku.
585
00:39:05,874 --> 00:39:07,674
Sáro teď opravdu nemám čas.
586
00:39:07,675 --> 00:39:09,075
Donald mi řekl, že jste byli
minulý víkend na lovu.
587
00:39:09,676 --> 00:39:11,676
Proč jsem byla úmyslně vynechána?
588
00:39:11,677 --> 00:39:12,877
To chceš zabíjet malé ptáčky?
589
00:39:12,878 --> 00:39:14,178
To je diskriminace!
590
00:39:14,179 --> 00:39:16,179
Něco ti povím. Život je diskriminující!
591
00:39:16,180 --> 00:39:17,580
Uvědom si to!
592
00:39:26,181 --> 00:39:28,481
Tak, tady začíná exkurze?
593
00:39:28,482 --> 00:39:30,582
Nepořádají tu exkurze, je to proti pravidlům.
594
00:39:31,983 --> 00:39:33,583
No, nechceme aby někdo porušoval pravidla.
595
00:39:40,284 --> 00:39:42,384
Koblihy?
596
00:39:42,385 --> 00:39:43,585
Musím zpátky do práce.
597
00:39:43,586 --> 00:39:45,586
Máme spolu trávit 5 hodin týdně.
598
00:39:45,887 --> 00:39:47,587
Zavolám ti.
599
00:40:05,388 --> 00:40:07,588
Co to děláš?
600
00:40:07,589 --> 00:40:09,389
Spravuju ti hlavu.
601
00:40:09,390 --> 00:40:11,590
Ne ne ne, mazej odtamtud.
602
00:40:11,591 --> 00:40:15,491
Jsi majitel tohohle místa,
nemůžeš tu být s tak svěšenou hlavou.
603
00:40:15,592 --> 00:40:20,592
Pošlu to někoho ráno spravit.
No tak, běž dolů.
604
00:40:24,493 --> 00:40:26,593
Tak jo, něco podnikneme.
605
00:40:29,694 --> 00:40:31,994
Co vlastně od toho mentorování očekáváš?
606
00:40:31,995 --> 00:40:33,795
Áčko. (jedničku)
607
00:40:33,996 --> 00:40:36,796
Vy tam. Potřebujete radu?
608
00:40:36,897 --> 00:40:37,897
Ne, děkuji.
609
00:40:38,898 --> 00:40:40,898
Vlastně něco potřebujeme.
610
00:40:40,899 --> 00:40:41,899
On potřebuje plavky.
611
00:40:42,000 --> 00:40:44,900
Nějaké jiné, kromě tohohle
úkrytu pro povadlé koule?
612
00:40:46,901 --> 00:40:48,901
Zkusím se po něčem podívat.
613
00:40:49,902 --> 00:40:52,902
Jak chceš poznat nějakou novou kočku,
když se vůbec nesnažíš?
614
00:40:52,903 --> 00:40:54,903
Pro tvoji informaci, jsem pořád ženatý.
615
00:40:54,904 --> 00:40:57,904
Jedinej způsob jak dostat tu starou zpět,
je najít si novou.
616
00:40:57,905 --> 00:40:59,305
Jde o žárlivost.
617
00:40:59,306 --> 00:41:01,306
Možná když ti je 15.
618
00:41:01,707 --> 00:41:04,307
Co tyhle? Jsou dobré?
Hodně chlapů je teď nosí.
619
00:41:04,408 --> 00:41:06,308
Ty jsou v pohodě.
620
00:41:06,809 --> 00:41:07,709
Plavete ráda?
621
00:41:08,310 --> 00:41:09,310
Jo.
622
00:41:09,511 --> 00:41:11,011
Plavu ráda.
623
00:41:11,012 --> 00:41:14,312
Měla by jste někdy přijít.
Je to fajn si zaplavat.
624
00:41:14,313 --> 00:41:17,313
A pak si můžeme dát třeba snídani...
625
00:41:17,314 --> 00:41:22,314
No, kluci, poslyšte, jestli se pro něco rozhodnete,
na pokladně jen nahlašte moje jméno. Laura.
626
00:41:22,415 --> 00:41:24,315
Fajn. Dík Lauro.
627
00:41:27,016 --> 00:41:29,616
Můj brácha to tu vlastní,
tak se zkus trochu chovat.
628
00:41:30,317 --> 00:41:35,317
Počkej, počkej, tvůj brácha je ten chlápek
z "TOHLE BUDE SKVĚLÁ AKCE" ?
629
00:41:37,618 --> 00:41:40,618
On vlastní tohle, ty banku,
můžu dostat rodinnou slevu?
630
00:41:41,019 --> 00:41:41,819
Přijď za rok.
631
00:41:41,820 --> 00:41:42,820
Tohle je skvělá akce.
632
00:41:42,821 --> 00:41:43,821
Hej!
633
00:41:43,822 --> 00:41:45,522
Nepříčetný fanoušek!
634
00:41:45,523 --> 00:41:46,923
Omluv se!
635
00:41:53,424 --> 00:41:55,124
Jdeš sledovat ptáky?
636
00:41:55,125 --> 00:41:56,925
Lovit kachny.
637
00:41:59,426 --> 00:42:02,926
Nikdo nemůže říct, že na tom videu jsi ty.
638
00:42:02,927 --> 00:42:05,927
A kromě toho ti stoupla popularita
více než kdy předtím.
639
00:42:05,928 --> 00:42:06,928
Chci říct,
640
00:42:06,929 --> 00:42:10,929
každý miluje tu věc s Nepříčetným fandou,
Omluv se.....
641
00:42:11,630 --> 00:42:13,230
Jsem tak rád že se bavíš.
642
00:42:14,031 --> 00:42:16,231
Jak myslíš, že by dopadla kariéra
Briana Williamse,
643
00:42:16,232 --> 00:42:18,232
kdyby ho někdo natočil s cizí manželkou?
644
00:42:18,233 --> 00:42:19,533
Kdo to sakra je?
645
00:42:19,734 --> 00:42:20,534
To není podstatný.
646
00:42:20,535 --> 00:42:21,835
Důležité je, že by to byl:
647
00:42:21,836 --> 00:42:22,136
K
648
00:42:22,137 --> 00:42:22,937
KO
649
00:42:22,938 --> 00:42:23,738
KON
650
00:42:23,740 --> 00:42:24,340
KONEC
651
00:42:24,341 --> 00:42:25,941
Nepřeháněj, jo?
652
00:42:26,542 --> 00:42:27,942
Podívej na Paris Hilton.
653
00:42:28,443 --> 00:42:29,943
Měl bys mu za to naopak poděkovat.
654
00:42:30,044 --> 00:42:32,044
Tohle tě dostane na výsluní.
655
00:42:32,945 --> 00:42:34,645
Já nevím.
656
00:42:36,346 --> 00:42:38,246
Možná bych měl najmout tiskovou mluvčí.
657
00:42:40,447 --> 00:42:43,147
-Měl bys už jít do práce.
-Jo, musím běžet.
658
00:42:43,449 --> 00:42:44,349
Měj se.
659
00:42:53,650 --> 00:42:55,650
Haló.
660
00:42:55,651 --> 00:42:56,951
Ahoj, to jsem já.
661
00:42:57,852 --> 00:42:59,952
Co se děje?
662
00:43:00,053 --> 00:43:01,953
Jen jsem...
663
00:43:02,954 --> 00:43:04,954
chtěl vědět, jestli chceš zítra vyzvednout
na tu večeři.
664
00:43:05,455 --> 00:43:06,455
Jo, můžeš.
665
00:43:12,656 --> 00:43:14,456
Co to je za zvuk?
666
00:43:14,457 --> 00:43:17,457
No.... seržant kouká na televizi.
667
00:43:17,558 --> 00:43:19,458
Aha.... jak se má serža?
668
00:43:19,459 --> 00:43:21,859
Dobře, vždyť ho znáš, je pořád v pohodě.
669
00:43:22,760 --> 00:43:23,860
To je pravda.
670
00:43:24,061 --> 00:43:25,861
Pozdravuj ho.
671
00:43:25,862 --> 00:43:29,862
Musím se stavit u něj v obchodě,
táta říkal, že je to tam úžasné.
672
00:43:29,863 --> 00:43:31,263
Hm, hrůza.
673
00:43:31,264 --> 00:43:33,764
Ale jdi, máš krásnej zadek.
674
00:43:33,765 --> 00:43:34,865
Co?
675
00:43:34,866 --> 00:43:39,866
Ehm.... nic, jen jsem přemýšlel,
jaké máš skvělé tělo.
676
00:43:40,467 --> 00:43:41,767
Ty jsi myslel na můj zadek?
677
00:43:41,868 --> 00:43:43,568
Ne, jen když jsi řekla hrůza...
678
00:43:43,569 --> 00:43:46,369
Aha, takže jsem řekla hrůza
a ty sis vybavil můj zadek?
679
00:43:46,370 --> 00:43:49,970
Ne.. to jen že to říkáš, když
se na něj díváš.
680
00:43:54,371 --> 00:43:56,671
Bille, já tě vidím.
681
00:43:59,672 --> 00:44:01,472
Co to sakra děláš?
682
00:44:01,473 --> 00:44:03,373
Potřebuju nějaký věci.
683
00:44:05,374 --> 00:44:07,374
Proboha Bille.
684
00:44:08,975 --> 00:44:10,375
Promiň.
685
00:44:10,976 --> 00:44:13,376
Já prostě nechápu co na něm vidíš.
686
00:44:20,077 --> 00:44:21,677
Přestaň mě špehovat.
687
00:44:28,378 --> 00:44:30,378
Zítra tě vyzvednu v sedm večer.
688
00:44:30,379 --> 00:44:32,379
Řekni tomu mladýmu, že jsem ho viděla.
689
00:44:54,580 --> 00:44:58,680
Důležité zítra bude, aby ses choval
jako na prvním rande.
690
00:44:58,981 --> 00:45:00,381
Jasný? Koupíš si nějaký nový šaty.
691
00:45:00,482 --> 00:45:02,382
Dáš ji květiny.
692
00:45:02,483 --> 00:45:04,383
Bude si myslet že tě opravdu zajímá.
693
00:45:04,384 --> 00:45:05,384
Co se děje?
694
00:45:05,585 --> 00:45:07,385
Vylepšuju se.
695
00:46:04,086 --> 00:46:06,386
Co tu děláš?
696
00:46:06,387 --> 00:46:08,187
Sprchuju se.
697
00:46:08,388 --> 00:46:10,588
Má tahle laskavost něco
společné s tvou výslednou známkou?
698
00:46:13,689 --> 00:46:16,389
Napsal bys mě omluvenku,
že přijdu později?
699
00:46:18,590 --> 00:46:20,390
Ne.
700
00:46:22,391 --> 00:46:23,391
Hej,
701
00:46:23,792 --> 00:46:25,092
sejdeme se po škole?
702
00:46:25,093 --> 00:46:26,393
Nemůžu.
703
00:46:26,994 --> 00:46:29,494
Musím si koupit nový hadry.
Promiň.
704
00:46:29,495 --> 00:46:31,395
Prima, půjdeme do obchoďáku.
705
00:46:32,996 --> 00:46:33,996
Dobrý den pane Rossi.
706
00:46:33,997 --> 00:46:35,197
Ty nejsi ve třídě?
707
00:46:35,198 --> 00:46:37,198
Bill mi podepisuje omluvenku.
708
00:46:37,899 --> 00:46:39,199
Jo, opravdu?
709
00:46:39,800 --> 00:46:42,900
Takhle by to asi zrovna nemělo být.
710
00:46:50,201 --> 00:46:52,201
Máš štěstí, že tě nenahlásím.
711
00:46:52,202 --> 00:46:53,602
No tak, je to můj mentor.
712
00:46:53,603 --> 00:46:54,803
Padej.
713
00:46:54,804 --> 00:46:56,704
Dobře.
Bille, sejdeme se pak.
714
00:46:56,705 --> 00:46:58,205
A zastrč si košili.
715
00:48:10,306 --> 00:48:11,506
Ta je ale sexy.
716
00:48:13,407 --> 00:48:15,207
Jdu pro oblečení.
717
00:48:15,208 --> 00:48:17,208
Potřebuješ novou strategii.
718
00:48:17,309 --> 00:48:21,209
Kdyby tě s ní viděla, dvakrát by si rozmyslela
toho chlápa z NA SCÉNĚ.
719
00:48:21,210 --> 00:48:25,210
I kdybych ti věřil, s kým půjdu na to rande?
720
00:48:25,211 --> 00:48:27,211
Na rozdíl od tebe, mám plán.
721
00:48:27,212 --> 00:48:29,112
Můžes si půjčit moji přítelkyni.
722
00:48:29,113 --> 00:48:30,213
Jasně.
723
00:48:34,314 --> 00:48:36,214
Co na něj říkáš?
724
00:48:37,615 --> 00:48:39,615
Potřebuje tvou pomoc.
725
00:48:42,016 --> 00:48:44,716
Potřebuje nový hadry a sexy
kočku, aby dostal zpátky manželku.
726
00:48:45,317 --> 00:48:46,817
To by mě zajímalo, kdo to vymyslel.
727
00:48:46,818 --> 00:48:48,218
Ale no tak...
728
00:48:48,519 --> 00:48:49,719
dám ti 100 $ .
729
00:48:50,020 --> 00:48:51,320
Kde bys je tak asi vzal.
730
00:48:51,521 --> 00:48:53,721
Mám nějaké kapesné.
731
00:48:54,122 --> 00:48:54,722
Dobře.
732
00:48:55,923 --> 00:48:57,723
Vyberu mu nějakej oblek.
733
00:49:01,924 --> 00:49:04,724
Víš, že ten chlap z NA SCÉNĚ
ojel jeho ženu?
734
00:49:04,725 --> 00:49:06,125
Dneska mají rande.
735
00:49:06,326 --> 00:49:08,126
Já vím, viděla jsem video.
736
00:49:08,327 --> 00:49:10,127
Co to má proboha za účes?
737
00:49:10,328 --> 00:49:12,128
Všechno slyším!
738
00:49:12,129 --> 00:49:13,829
Víš, že jsem jí prodala to spodní prádlo?
739
00:49:13,830 --> 00:49:15,330
To je rajcovní.
740
00:49:15,331 --> 00:49:16,831
Stejně je to jeho vina.
741
00:49:16,832 --> 00:49:18,132
To teda není.
742
00:49:18,133 --> 00:49:21,133
Opravdu? Tak mi řekni,
kdy jsi ji naposledy koupil nějaký kalhotky?
743
00:49:22,134 --> 00:49:24,134
Jsem tlustej blb.
744
00:49:24,335 --> 00:49:25,535
Zbožnuju kalhotky.
745
00:49:25,736 --> 00:49:27,936
Určitě aní nevíš,
jaký druh nosí.
746
00:49:29,537 --> 00:49:31,237
Vidím to každý den.
747
00:49:31,238 --> 00:49:33,938
Ženy, vkládající naději v spodní prádlo.
748
00:49:33,939 --> 00:49:35,639
Já ti koupil ty růžové.
749
00:49:35,640 --> 00:49:37,040
Vrátila jsem je.
750
00:49:37,041 --> 00:49:38,541
Nikdy bych nezapomněl,
jak jsi sexy.
751
00:49:38,542 --> 00:49:40,742
Jsi trochu vlezlej.
752
00:49:40,943 --> 00:49:41,943
Ale jen trochu.
753
00:49:42,544 --> 00:49:43,544
Nech toho!
754
00:49:50,545 --> 00:49:52,845
To je skvělý!
755
00:49:57,146 --> 00:49:58,546
Dík za pomoc.
756
00:49:58,647 --> 00:49:59,547
Potřebovala jsem peníze.
757
00:50:01,748 --> 00:50:04,548
Tohle by na tobě bylo sexy.
758
00:50:05,049 --> 00:50:06,549
Nebudu si kvůli tobě zkoušet spodní prádlo.
759
00:50:06,750 --> 00:50:07,550
Co máš za problém se spodním prádlem?
760
00:50:08,551 --> 00:50:10,551
Je to jako nošení županu.
761
00:50:10,552 --> 00:50:12,052
Vážně?
762
00:50:12,053 --> 00:50:14,053
Tak proč se mi v nějakém nepředvedeš?
763
00:50:16,754 --> 00:50:20,354
Zapózuju ti a v pátek jdeš se mnou na rande.
764
00:50:23,055 --> 00:50:25,055
Musím ti vybrat spodní prádlo.
765
00:50:25,056 --> 00:50:26,056
Dobře.
766
00:50:26,057 --> 00:50:27,257
Jdeme.
767
00:50:46,058 --> 00:50:47,458
Bille?
768
00:50:47,759 --> 00:50:49,459
To nestojí za řeč.
769
00:50:55,960 --> 00:50:58,460
Připraven předstoupit před mého otce?
770
00:50:58,661 --> 00:50:59,761
Vidím ho každý den.
771
00:51:00,462 --> 00:51:01,562
Bude to v pohodě.
772
00:51:02,063 --> 00:51:04,163
Vymluvím se na nevolnost
a odejdeme dříve.
773
00:51:07,764 --> 00:51:09,464
Připraven?
774
00:51:09,565 --> 00:51:11,765
Spíše, jestli jsi ty připravena?
775
00:51:12,066 --> 00:51:12,766
Jo.
776
00:51:13,767 --> 00:51:15,967
Já nevím, možná to nevydržíš.
777
00:51:16,368 --> 00:51:18,768
Možná to pro tebe bude až moc sexy.
778
00:51:18,769 --> 00:51:20,069
Tak ukaž kluku.