1 00:00:17,100 --> 00:00:25,000 Překlad Lorsson. Meet.Bill.LiMiTED.DVDRip.XviD.AC3-DEViSE Synchro by Huy 2 00:00:34,001 --> 00:00:36,701 Co je to s mýma vlasama? 3 00:00:37,401 --> 00:00:40,301 Vypadají strašně. 4 00:00:48,702 --> 00:00:51,302 Nesnáším ten školní účes. 5 00:00:52,703 --> 00:00:53,403 Sakra já mám hlad. 6 00:00:53,504 --> 00:00:56,404 Měl jsem se cestou stavit v Starbucks. 7 00:00:58,105 --> 00:01:02,905 Proč jsem se musil přiženit do rodiny, která musí sponzorovat věci jako kaple? 8 00:01:08,306 --> 00:01:10,106 Nenávidí, že jsem si vzal jejich dceru. 9 00:01:10,107 --> 00:01:11,607 Nesnáší, že dělám v jejich bance. 10 00:01:11,608 --> 00:01:15,008 Já taky nesnáším práci v jejich bance. 11 00:01:18,209 --> 00:01:20,009 Příští léto chtějí jít střílet slony. 12 00:01:20,210 --> 00:01:22,110 Kdo sakra chce střílet slony? 13 00:01:22,111 --> 00:01:25,111 Asi budu muset taky jít na slony. 14 00:01:28,712 --> 00:01:31,012 Jak z vosku.. 15 00:01:31,113 --> 00:01:35,113 Kurva já jsem starej. To je deprimující, nechci bejt starej. 16 00:01:35,114 --> 00:01:37,814 Budu starej, navoskovanej bankovní zaměstnanec. 17 00:01:37,915 --> 00:01:40,415 A teď mám kalhoty zařízlý na zadku. 18 00:01:40,716 --> 00:01:43,416 Neříkejte učiteli, že jsem tady! 19 00:01:50,417 --> 00:01:51,417 Kurva! 20 00:01:55,817 --> 00:01:58,717 -Neprošel teď tudy někdo? -Ne. 21 00:01:59,718 --> 00:02:01,718 Nikdo o kom bych věděl. 22 00:02:01,819 --> 00:02:03,119 Proč, co se děje? 23 00:02:04,720 --> 00:02:06,520 Nic. 24 00:02:06,921 --> 00:02:08,921 Jen jsem myslel že jsem viděl jednoho z chlapců sem vběhnout. 25 00:02:09,322 --> 00:02:11,522 Jsem tu jen já. 26 00:02:11,723 --> 00:02:13,723 Ahoj Bille. 27 00:02:13,724 --> 00:02:17,724 Nu, tak tohle je významný den pro tvoji rodinu, ne? 28 00:02:17,725 --> 00:02:22,725 Tvůj tchán se teď opravdu překonal, Johna Jakobeho rodinná kaple. 29 00:02:23,726 --> 00:02:25,726 On je opravdu Boží ztělesnění. 30 00:02:27,127 --> 00:02:30,227 Slyšel jsem že bude kandidovat na starostu. Hlasoval bych pro něj. 31 00:02:30,228 --> 00:02:32,428 Jo, je to správnej chlap. 32 00:02:35,929 --> 00:02:39,729 Jo, a řekl ti někdo o tom novém mentorském programu, který tu zavádíme? 33 00:02:39,830 --> 00:02:40,730 Ne. 34 00:02:40,831 --> 00:02:44,731 Děti to milují. Pomáhá jim to v rozhodnutí o budoucnosti. 35 00:02:44,732 --> 00:02:48,732 Pokud máš zájem, měl by ses zapsat, a dáme tě dohromady se studenty. 36 00:02:48,933 --> 00:02:50,733 Jo, jistě, proč ne. 37 00:02:50,734 --> 00:02:55,734 Poslyš, tvůj tchán a švagr a já musíme něco zařídit, 38 00:02:55,735 --> 00:02:58,735 uvidíme se venku. 39 00:03:05,636 --> 00:03:07,736 Už můžeš vylézt. 40 00:03:12,237 --> 00:03:15,737 Hej, nevím proč jste kvůli mně lhal, ale díky chlape. 41 00:03:17,138 --> 00:03:19,738 Děláš si srandu? 42 00:03:19,739 --> 00:03:21,739 Nech si svý peníze. 43 00:03:23,140 --> 00:03:24,540 Fajn. 44 00:03:25,041 --> 00:03:28,541 Chvíli se tu ještě budu motat, aby mě nechytli. 45 00:03:42,542 --> 00:03:46,542 Zasvětil své úsilí na rekonstrukci Kaple, po požáru před třemi lety. 46 00:03:47,543 --> 00:03:51,543 A on a Janice, udělali dobře. 47 00:03:51,544 --> 00:03:53,544 Ve jménu školy TATE, 48 00:03:53,545 --> 00:03:56,545 Vám hrdě představuji, budoucí místo, 49 00:03:56,546 --> 00:03:59,546 kaple rodiny Johna Jacobeho. 50 00:04:13,047 --> 00:04:16,547 To vypadá dobře, běžte k sobě, Bille, Bille. 51 00:04:19,548 --> 00:04:21,548 Tady je Chip Johnson, NA SCÉNĚ. 52 00:04:21,549 --> 00:04:22,549 Od přípravné školy Tate. 53 00:04:23,550 --> 00:04:25,550 Je tu s námi dnes Maria Sanchezová, 54 00:04:31,151 --> 00:04:33,151 Zvoní.. 55 00:04:33,352 --> 00:04:34,952 Střih. 56 00:04:49,153 --> 00:04:51,153 Och, promiň zlatíčko, 57 00:04:51,154 --> 00:04:54,154 Jsem v pořádku. Jsem v pořádku. 58 00:04:59,055 --> 00:05:01,055 Tohle je Chip Johnson, 59 00:05:01,056 --> 00:05:03,456 Chip, a můj manžel Bill. 60 00:05:04,857 --> 00:05:05,657 Rád vás poznávám. 61 00:05:05,758 --> 00:05:10,458 Zrovna jsem vás viděl na Kanálu 11, jste NA SCÉNĚ? 62 00:05:11,459 --> 00:05:13,559 Je to služba panu Jakobemu. 63 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 Chápu. 64 00:05:16,361 --> 00:05:17,161 Rád jsme vás potkal. 65 00:05:17,162 --> 00:05:19,562 Měj se Jess. 66 00:05:21,563 --> 00:05:23,563 Ty ho znáš? 67 00:05:23,564 --> 00:05:26,564 Ne, vlastně jo, dneska jsem ho poznala. 68 00:05:28,965 --> 00:05:30,565 Vždyť ti řekl Jess. 69 00:05:31,566 --> 00:05:33,566 Každý mi říká Jess. 70 00:05:33,567 --> 00:05:35,567 Ten kdo tě zná ti tak říká. 71 00:05:35,568 --> 00:05:37,568 Tak fajn, Bille. 72 00:05:38,669 --> 00:05:40,669 Musím jít. 73 00:05:40,670 --> 00:05:42,670 Chceš k večeři něco speciálního? 74 00:05:43,671 --> 00:05:45,671 Ne, cokoliv bude, je dobrý. 75 00:05:45,672 --> 00:05:46,672 Dobře. 76 00:05:48,673 --> 00:05:50,673 Uvidíme se později. 77 00:05:55,974 --> 00:06:02,674 Tohle je můj zeť, Bill, on je výkonný viceprezident..... 78 00:06:03,375 --> 00:06:05,675 ... oddělení lidských zdrojů. 79 00:06:05,676 --> 00:06:12,676 Bill má na starosti, aby všechno běželo plynule a otevřeně. 80 00:06:14,677 --> 00:06:15,677 Nuže, Bille? 81 00:06:15,778 --> 00:06:20,678 Tedy, jestli máte nějaké dotazy, nebojte se zeptat.. 82 00:06:26,679 --> 00:06:30,679 Bille, potřeboval bych pět kopií, zařídíš to? 83 00:06:49,680 --> 00:06:52,680 SLADCE SLADKÉ. Frančízová příležitost. 84 00:06:53,280 --> 00:06:56,380 Proč by mě měla zajímat frančíza na koblihy? 85 00:06:56,381 --> 00:06:57,981 Je to jedna z nejlukrativnějších frančíz v zemi, 86 00:06:58,282 --> 00:07:01,682 Obrat jejich průměrného obchodu je 500 000 $ a nyní je prokázáno, 87 00:07:01,683 --> 00:07:04,683 že lidi nevěří na tu bezcukernou dietu, takže je můžeme zkusit přilákat na systém slev. 88 00:07:04,684 --> 00:07:06,684 Já ale nejím koblihy. 89 00:07:06,685 --> 00:07:09,685 Nemusíte je jíst, nemusíte je ani mít rád. 90 00:07:09,686 --> 00:07:11,686 Tak proč bych potom měl chtít frančízu? 91 00:07:11,687 --> 00:07:13,687 Investiční záměr. 92 00:07:16,288 --> 00:07:20,088 Eddie, nevím jak se jmenuje dál, dole v účtárně, zkusil tu bezcukernou dietu, 93 00:07:20,089 --> 00:07:21,489 zhubl 15 kilo. 94 00:07:21,490 --> 00:07:22,290 Eddie Anderson. 95 00:07:22,291 --> 00:07:25,291 Jo. Velkej sportovec. 96 00:07:26,191 --> 00:07:28,691 Mimochodem, jak se daří tvému bratrovi? 97 00:07:29,892 --> 00:07:32,392 Má se dobře. 98 00:07:32,493 --> 00:07:33,693 Výborně. 99 00:07:33,894 --> 00:07:38,694 A nezapomeň, v sobotu jdeme na lov. 100 00:07:41,795 --> 00:07:44,695 Chtěl bych mluvit s někým, kdo má na starosti frančízové možnosti. 101 00:07:49,296 --> 00:07:51,696 Dobře, nechám vám číslo mého mobilu. 102 00:07:59,097 --> 00:08:02,997 Takže, tohle je Vaše banka? Viděl jsem Vás na bilboardu. 103 00:08:03,098 --> 00:08:05,198 Mám spoluvlastnický podíl. 104 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 Chodíte se někdy dívat na zásoby peněz? 105 00:08:10,201 --> 00:08:12,201 Můžete mě tu provést? 106 00:08:12,202 --> 00:08:13,202 No... 107 00:08:13,803 --> 00:08:15,203 Je to proti nařízením. 108 00:08:15,204 --> 00:08:16,604 Je to Vaše banka. 109 00:08:16,605 --> 00:08:17,605 A ta má nařízení. 110 00:08:17,706 --> 00:08:19,606 Které vy jste zavedl. 111 00:08:19,607 --> 00:08:20,607 Pověz mi, 112 00:08:20,908 --> 00:08:25,208 proč sis vybral zrovna mě, jako svého mentora? 113 00:08:25,909 --> 00:08:29,209 Pracujete v bance. Mám rád peníze. 114 00:08:29,210 --> 00:08:31,210 Aha. 115 00:08:31,811 --> 00:08:35,811 Bohužel se zdá, že se nebudu moci účastnit tohoto mentorského programu. 116 00:08:35,812 --> 00:08:38,212 Můj plán se dnes změnil, a bude to pěkně nahuštěné. 117 00:08:38,213 --> 00:08:40,213 To je drsný. 118 00:08:42,014 --> 00:08:44,214 Pokud byste mě mentoroval, provedl byste mě tu? 119 00:08:44,215 --> 00:08:46,015 Jo, možná za rok. 120 00:08:47,016 --> 00:08:48,216 Fajn. 121 00:08:49,017 --> 00:08:50,617 Díky Bille. 122 00:08:50,618 --> 00:08:52,018 Není zač. 123 00:09:24,819 --> 00:09:26,519 Jo.. 124 00:09:28,020 --> 00:09:29,020 Dobře, tak... 125 00:09:29,121 --> 00:09:30,321 Ano... 126 00:09:31,322 --> 00:09:33,322 Tak fajn, v sobotu... 127 00:09:33,923 --> 00:09:36,323 Ano, budou na lovu, celý den... 128 00:09:36,624 --> 00:09:37,624 Věř mi... 129 00:09:39,325 --> 00:09:42,325 Přijď sem za mnou v deset hodin... 130 00:09:47,826 --> 00:09:49,326 Jo, dobře. 131 00:10:01,327 --> 00:10:03,227 Nevěděla jsem, že jsi doma. 132 00:10:05,128 --> 00:10:06,928 Kde jsi to sebral? 133 00:10:08,029 --> 00:10:10,329 Opravdu bych chtěla, abys poslechl doktora. 134 00:10:10,430 --> 00:10:12,330 Tohle tě zabije. 135 00:10:13,331 --> 00:10:14,931 Telefonovala jsi? 136 00:10:15,932 --> 00:10:16,932 Jo. 137 00:10:17,933 --> 00:10:20,633 S mámou. 138 00:10:20,734 --> 00:10:22,934 S mámou. A kde je? Máma? 139 00:10:22,935 --> 00:10:27,135 Ona je.... doma. Proč? 140 00:10:37,536 --> 00:10:40,136 Tak zvedneš to? 141 00:10:47,137 --> 00:10:48,837 Haló? 142 00:10:48,838 --> 00:10:49,838 Ano. 143 00:10:51,139 --> 00:10:53,839 Ano, to je můj mobil, děkuju. 144 00:10:54,340 --> 00:10:56,840 Dobře, zítra v 17.30. 145 00:10:57,441 --> 00:10:59,441 Ne, budu sám. 146 00:10:59,842 --> 00:11:00,842 Dobře, díky. 147 00:11:03,243 --> 00:11:04,743 Kdo to byl? 148 00:11:04,744 --> 00:11:05,844 Kancelář. 149 00:11:05,845 --> 00:11:08,845 Kancelář chce vědět, jestli budeš zítra v půl šesté sám? 150 00:11:09,846 --> 00:11:10,846 Jde o smlouvu. 151 00:11:10,947 --> 00:11:12,447 Smlouvu? 152 00:11:12,448 --> 00:11:13,848 Jo, mám smlouvy. 153 00:11:13,849 --> 00:11:15,849 No tak, jaká smlouva? 154 00:11:15,850 --> 00:11:16,850 Finanční smlouva. 155 00:11:17,251 --> 00:11:19,251 -Ty lžeš. -Nelžu. 156 00:11:19,252 --> 00:11:21,852 Lžeš, máš ruce v bok. 157 00:11:23,553 --> 00:11:27,853 Víš co? Zloděj křičí chyťte zloděje. 158 00:11:29,854 --> 00:11:31,854 Přesně tak. 159 00:11:33,055 --> 00:11:33,855 Tak jo. 160 00:11:36,356 --> 00:11:37,756 Jdu se dívat na televizi. 161 00:11:37,857 --> 00:11:38,957 Jdu volat tvojí mámě. 162 00:11:39,058 --> 00:11:40,158 Dobře. 163 00:11:40,159 --> 00:11:40,759 Domů. 164 00:11:40,860 --> 00:11:42,860 Klidně. 165 00:11:54,861 --> 00:11:56,861 Tvá máma nebyla doma. 166 00:11:58,562 --> 00:12:00,162 Tady je Chip Johnson, NA SCÉNĚ... 167 00:12:00,263 --> 00:12:01,863 Podívej, tady to je. 168 00:12:01,864 --> 00:12:04,864 ...nic není důležitější než společnost. 169 00:12:04,665 --> 00:12:06,865 Vsadím deset táců, že bude kandidovat na starostu. 170 00:12:09,366 --> 00:12:14,866 Není to moje břicho? To je moje břicho? 171 00:12:15,867 --> 00:12:17,067 Můj bože, já jsem koule. 172 00:12:17,068 --> 00:12:19,168 Jdi na stranu, nevidím. 173 00:12:50,169 --> 00:12:52,169 Musím se zastavit v obchodě. 174 00:12:53,170 --> 00:12:57,170 Co bys řekla na místo, kde by jsi mohla dostat výbornou, teplou čerstvou koblihu? 175 00:12:58,171 --> 00:13:01,171 Měl bys opravdu omezit cukr. 176 00:13:03,372 --> 00:13:05,172 Když už mluvíme o omezování.... 177 00:13:05,173 --> 00:13:07,173 ...prozkoumal jsem naše finance, 178 00:13:07,474 --> 00:13:10,174 a měli bysme se trochu omezit. 179 00:13:10,375 --> 00:13:13,175 Dobře, řeknu tátovi. 180 00:13:13,576 --> 00:13:17,076 Nebylo by lepší, když bysme nebyli na tvém otci tak závislí? 181 00:13:18,077 --> 00:13:20,077 Já na něm nejsem závislá. 182 00:13:28,378 --> 00:13:30,078 Miluju tě. 183 00:13:41,979 --> 00:13:44,079 NA SCÉNĚ... 184 00:14:02,880 --> 00:14:04,080 Sex a síla. 185 00:14:08,681 --> 00:14:11,881 Chip Johnson, NA SCÉNĚ. 186 00:14:11,982 --> 00:14:14,082 Jsi všude Chipe, 187 00:14:14,583 --> 00:14:16,083 ale to změníme. 188 00:14:17,083 --> 00:14:19,083 Co řekneš na tohle? 189 00:14:19,484 --> 00:14:21,084 Teď jsi můj. 190 00:14:27,384 --> 00:14:29,084 Jak se ti líbí tohle? 191 00:14:31,085 --> 00:14:33,485 Ou, omlouvám se Chipe, přestřihl jsem to... 192 00:14:33,586 --> 00:14:35,086 To je v pořádku... 193 00:14:36,087 --> 00:14:38,087 dnes jsem NA SCÉNĚ. 194 00:14:38,088 --> 00:14:41,088 Před týdnem jsem si nabarvil vlasy a vybělil zuby, 195 00:14:41,089 --> 00:14:43,089 a cítím se skvěle. 196 00:14:43,090 --> 00:14:46,090 Tak skvěle, že přeskáču semhle. 197 00:14:46,091 --> 00:14:48,991 Ahoj zlato, kdo ti barvil vlasy? 198 00:14:48,992 --> 00:14:50,292 No, to by jsi mi mohl říci ty? 199 00:14:50,293 --> 00:14:51,293 Chceš abych ti to řekl? 200 00:14:51,294 --> 00:14:54,294 Ano, chci abys mi to říkal v šest večer každý večer... 201 00:14:54,295 --> 00:14:57,295 To je tak zábavné, jen jsem se zajímal, kdo ti barvil vlasy... 202 00:14:57,296 --> 00:14:59,296 Jsi v pořádku, Bille? 203 00:15:00,297 --> 00:15:01,297 Ano pane. 204 00:15:01,598 --> 00:15:03,298 Naše děti na mentorský program jsou tu. 205 00:15:03,299 --> 00:15:04,299 Chci abys je vzal na exkurzi. 206 00:15:04,300 --> 00:15:06,300 Dobře, čí děti? 207 00:15:06,301 --> 00:15:08,301 Tvoje, moje a Johna Juniora, všichni to děláme. 208 00:15:08,302 --> 00:15:10,302 Mám s Johnem Juniorem mítink, 209 00:15:11,303 --> 00:15:12,903 čekají na tebe v hale. 210 00:15:13,404 --> 00:15:16,304 Jo a ti dva kluci jdou s náma v sobotu na lov. 211 00:15:16,305 --> 00:15:19,405 Tvůj bratr pro ně připravil zbraně v obchodě, 212 00:15:19,406 --> 00:15:23,106 řekl jsem mu, že je po práci vyzvedneš. 213 00:15:23,207 --> 00:15:25,107 Dík, Bille. 214 00:15:31,108 --> 00:15:33,108 Hej, Bille. 215 00:15:36,109 --> 00:15:37,809 Myslel jsem že program začíná v pondělí. 216 00:15:37,810 --> 00:15:41,810 Pan Jacobe myslí, že pro nás bude moudré si to tu prohlédnout 217 00:15:41,811 --> 00:15:43,811 ještě před vlastním zahájením programu. 218 00:15:44,212 --> 00:15:46,812 Sára Sheldonová, ročník 2009. 219 00:15:46,813 --> 00:15:48,213 Váš tchán je můj mentor. 220 00:15:48,214 --> 00:15:49,214 Donald Tube. 221 00:15:49,715 --> 00:15:53,015 Ahoj Donalde, ahoj Sáro, rád vás poznávám. 222 00:15:53,316 --> 00:15:55,416 Nevím o co ti jde, ale tohle bude rychlá exkurze. 223 00:15:56,817 --> 00:15:58,317 Pojďte za mnou. 224 00:16:07,318 --> 00:16:10,318 Nejvíce dostávám otázek, týkající se obsahu bezpečnostních schránek. 225 00:16:10,319 --> 00:16:12,919 Některé z nich nebyly otevřené více než dvacet let, takže... 226 00:16:13,120 --> 00:16:14,620 každý si může představit co chce. 227 00:16:15,021 --> 00:16:17,021 Klíč od schránky mají jen majitelé. 228 00:16:17,022 --> 00:16:19,022 Můžeme se mrknout dovnitř? Podívat se co lidi schovávají? 229 00:16:19,023 --> 00:16:21,023 Vždyť ti právě řekl, že nemá klíče. 230 00:16:21,024 --> 00:16:23,024 Ale no tak, to není žádnej univerzální klíč? 231 00:16:23,025 --> 00:16:24,825 Tak, konec prohlídky. 232 00:16:24,926 --> 00:16:25,926 Můžem vidět sejf? 233 00:16:25,927 --> 00:16:28,027 Zmlkni, kluku. 234 00:16:29,328 --> 00:16:31,028 Prošli jsme si vaše finanční zázemí, 235 00:16:31,129 --> 00:16:33,429 a myslíme si, že byste mohl být vhodný partner. 236 00:16:33,530 --> 00:16:34,030 Fajn. 237 00:16:36,031 --> 00:16:37,031 Co bude dál? 238 00:16:37,232 --> 00:16:39,332 Odlétáme tento týden abychom schválili místo. 239 00:16:39,433 --> 00:16:43,633 A ještě vás čeká orientační den, který strávíte v jednom z našich obchodů, 240 00:16:43,834 --> 00:16:46,934 Jen abys se ujistili, že víte, do jakého obchodu se pouštíte. 241 00:16:47,635 --> 00:16:49,935 Můžete přivést vaší ženu. 242 00:16:54,536 --> 00:16:55,936 To by bylo fajn, určitě se jí to bude líbit. 243 00:16:55,937 --> 00:16:57,937 Vzhledem k tomu, že bude vaše obchodní partnerka, 244 00:16:57,938 --> 00:16:59,938 vyžadujeme s ní povinně jednu schůzku. 245 00:17:00,039 --> 00:17:01,939 Takže proč nezabít dvě mouchy jednou ranou? 246 00:17:01,940 --> 00:17:03,940 No ale ona nebude mít na starosti denní provoz. 247 00:17:03,941 --> 00:17:04,941 Jde jen o formalitu. 248 00:17:05,642 --> 00:17:09,942 Musí jen prokázat že je spoluvlastníkem vašeho společného majetku. 249 00:17:10,043 --> 00:17:11,143 Já vím. 250 00:17:12,644 --> 00:17:14,244 Sladké, že ano? 251 00:17:14,245 --> 00:17:15,445 Jsou výborné. 252 00:17:42,446 --> 00:17:44,446 Jsi tu zase, ještě něco? 253 00:17:45,447 --> 00:17:47,447 Líbí se ti? 254 00:17:47,448 --> 00:17:48,448 Jsou hezké. 255 00:17:48,749 --> 00:17:50,249 Nosila bys je? 256 00:17:51,250 --> 00:17:53,250 Jistě. 257 00:17:53,751 --> 00:17:54,551 Nosila jsi je někdy? 258 00:17:55,152 --> 00:17:58,152 Dělá to 28,75 $ , bereš je nebo ne? 259 00:18:01,153 --> 00:18:03,153 Třicet dolarů. 260 00:18:04,054 --> 00:18:07,154 Vlastně, koupil jsem ti je. 261 00:18:19,555 --> 00:18:21,155 Hele, já Vás znám. 262 00:18:21,356 --> 00:18:23,156 Odkud Vás znám? 263 00:18:23,857 --> 00:18:26,357 Banka Freedom? Jsem na bilboardu. 264 00:18:26,558 --> 00:18:29,358 Už vím, už vím. Jste bratr Seržanta Thompsona. 265 00:18:30,359 --> 00:18:32,359 Fandím vám, chlapi. 266 00:18:32,360 --> 00:18:35,060 Jsem Charlie Sherman. To je teda něco. 267 00:18:35,061 --> 00:18:37,061 Váš bratr byl můj vzor na střední škole. 268 00:18:37,062 --> 00:18:39,662 Měl v ruce raketu. 269 00:18:39,663 --> 00:18:40,863 Serža ze střední. 270 00:18:40,864 --> 00:18:42,864 Pořád tu žije? 271 00:18:42,865 --> 00:18:44,865 Jo, bydlí ve Furndale. 272 00:18:47,266 --> 00:18:49,066 Se svým přítelem. 273 00:18:49,367 --> 00:18:53,067 Paulem. Je to prima chlap, učí matematiku na škole Tate. 274 00:18:54,668 --> 00:18:56,068 Cukr? 275 00:19:01,069 --> 00:19:04,069 - Marku, neviděl jsi bráchu? - Myslím, že je nahoře. 276 00:19:04,770 --> 00:19:06,070 - Dík. - Není zač. 277 00:19:08,271 --> 00:19:11,071 Proč mu prostě neřekneš, že si myslíš, že lovení není správný? 278 00:19:11,072 --> 00:19:13,072 Ten chlap má vycpanýho medvěda v ložnici. 279 00:19:13,573 --> 00:19:16,173 Jsi už jeho zeť, nezáleží, jestli tě má rád. 280 00:19:16,674 --> 00:19:19,174 Podepisuje moje výplaty. 281 00:19:19,175 --> 00:19:21,175 Co je tohle? 282 00:19:21,176 --> 00:19:23,176 Mentorský program Tate školy. 283 00:19:23,177 --> 00:19:25,177 Oni rozeslali pozvánky? 284 00:19:24,778 --> 00:19:26,178 Jo, asi mě chtějí do programu. 285 00:19:26,379 --> 00:19:28,179 Před pár tejdny jsme měli na tohle téma mítink. 286 00:19:28,580 --> 00:19:29,580 Proč? 287 00:19:29,581 --> 00:19:30,981 Chceš se zapojit? 288 00:19:30,982 --> 00:19:34,982 No, Sanderson mě včera do toho zasvětil. 289 00:19:35,783 --> 00:19:37,283 O tobě mně ale neřekl. 290 00:19:37,584 --> 00:19:38,484 Jo. 291 00:19:42,485 --> 00:19:45,785 Sledujte Chipa Johnsona a NA SCÉNĚ, dnes v šest večer na kanálu 11. 292 00:19:47,786 --> 00:19:50,586 Nevadilo by ti, když si půjčím tvou videokameru? 293 00:20:27,787 --> 00:20:29,787 Ta příští je tvá, Bille. 294 00:20:30,088 --> 00:20:33,788 Měj tentokrát oči otevřené, nezapomeň mířit, 295 00:20:34,289 --> 00:20:35,789 Tohle je na hovno. 296 00:20:35,790 --> 00:20:41,290 Jsem kurva mokrej, jsem kurva unavenej, to ani nemluvím o tom jak jsem hluchej. 297 00:20:43,891 --> 00:20:46,291 Ta věc zní jako gigantická prdel. 298 00:20:46,392 --> 00:20:47,292 Drž hubu. 299 00:20:47,493 --> 00:20:49,293 Vyplašíš kachny. 300 00:20:51,194 --> 00:20:53,294 Do prdele. Zavřel jsi oči. 301 00:20:53,295 --> 00:20:54,895 Nezavřel Johne, přimhouřil jsem je před sluncem. 302 00:20:54,896 --> 00:20:56,296 Obě dvě. 303 00:20:56,597 --> 00:20:57,297 Takový mrhání. 304 00:20:57,898 --> 00:20:59,298 Tati. 305 00:21:03,199 --> 00:21:04,299 Běž pro kachnu. 306 00:21:09,700 --> 00:21:12,300 Mluvil jsem na psa. 307 00:21:16,001 --> 00:21:19,301 Jen se chci protáhnout, mám ztuhlý záda. 308 00:21:21,302 --> 00:21:24,302 Běž pro kachnu! Běž pro kachnu! 309 00:21:28,303 --> 00:21:31,303 Tak jo, přines tu zatracenou kachnu. 310 00:22:05,104 --> 00:22:08,304 Před sto lety by tvá rodina zemřela hlady. 311 00:22:08,505 --> 00:22:10,305 Jdeme kluci. 312 00:22:32,306 --> 00:22:34,006 Jak to šlo? 313 00:22:34,307 --> 00:22:35,307 Dobře. 314 00:22:35,508 --> 00:22:36,308 Střelil jsi něco? 315 00:22:36,309 --> 00:22:37,309 Ne. 316 00:22:38,110 --> 00:22:39,910 Co to máš ve vestě? 317 00:22:39,911 --> 00:22:41,311 Nic. 318 00:22:43,112 --> 00:22:44,312 Kachnu. 319 00:22:44,713 --> 00:22:45,813 A co s ní uděláš? 320 00:22:45,814 --> 00:22:46,314 Pohřbím ji. 321 00:22:46,515 --> 00:22:47,315 Kde? 322 00:22:47,316 --> 00:22:49,316 Vzadu na zahradě. 323 00:22:57,617 --> 00:22:59,617 Myslím že to ví. Vypadal tak nervozně. 324 00:22:59,618 --> 00:23:03,618 Tak vypadá vždycky. Všechno ho nutí bejt nervozní. 325 00:23:03,619 --> 00:23:05,619 Při orálu je nervozní.... 326 00:23:05,620 --> 00:23:07,620 Fajn, nemusíš pokračovat... 327 00:23:09,421 --> 00:23:10,521 Vážně, přísahám. 328 00:23:10,522 --> 00:23:12,622 Má komplex, protože má malý žalud. 329 00:23:12,723 --> 00:23:14,423 - Ne. - Ano. 330 00:23:14,424 --> 00:23:15,224 Žalud? 331 00:23:15,225 --> 00:23:17,225 Přísahám, je malej. 332 00:23:17,126 --> 00:23:18,226 Tomu nevěřím. 333 00:23:19,227 --> 00:23:20,427 Ty se ale nemusíš obávat, 334 00:23:20,628 --> 00:23:24,428 cítím že tvůj nástroj je velkej jako ty... 335 00:23:33,429 --> 00:23:34,429 Víte co udělám? 336 00:23:34,430 --> 00:23:36,730 Zabiju ji. Poté, co zabiju jeho. 337 00:23:36,831 --> 00:23:37,431 Uklidni se. 338 00:23:37,732 --> 00:23:40,132 Uklidnit se? Žena mi zahýbá s týpkem z NA SCÉNĚ. 339 00:23:40,133 --> 00:23:41,433 Nevíme jistě že je to on. 340 00:23:41,434 --> 00:23:44,434 Ale no tak, ty vlasy, ty vlasy, ty vlasy... 341 00:23:44,435 --> 00:23:45,435 Mohl by to být kdokoliv. 342 00:23:45,436 --> 00:23:46,436 Jo, kdokoliv, kromě mě. 343 00:23:46,937 --> 00:23:49,437 Kdokoliv kdo pravidelně posiluje. 344 00:23:49,438 --> 00:23:52,438 Bože, používá moje pyžamo. 345 00:23:54,439 --> 00:23:56,439 Proč nemáš rád orál? 346 00:23:57,840 --> 00:23:59,440 Ona řekla že nemám rád orál. 347 00:23:59,441 --> 00:24:01,441 Poslouchej, a chci aby to bylo jasné. 348 00:24:01,442 --> 00:24:04,442 Já jsem... já miluju orál. 349 00:24:04,443 --> 00:24:07,443 Já jsem mistr orálu a rád ho dělám. 350 00:24:07,444 --> 00:24:08,444 Máte to v rodině. 351 00:24:08,443 --> 00:24:11,243 Paule, můžeš na chvíli přestat bejt buzna? 352 00:24:11,244 --> 00:24:12,744 Zkusím to. 353 00:24:12,745 --> 00:24:13,945 Malej žalude. 354 00:24:14,046 --> 00:24:15,946 To by stačilo. 355 00:24:17,647 --> 00:24:20,947 Bože, co když mě kvůli němu opustí? 356 00:24:23,348 --> 00:24:27,948 Jdu si pro bouchačku, a jdu ho zabít. 357 00:24:27,949 --> 00:24:30,949 Nikoho nejdeš zabít, uklidni se. 358 00:24:32,050 --> 00:24:33,950 Já jsem klidnej. 359 00:24:49,451 --> 00:24:51,951 Ahoj, pohřbil jsi kachnu? 360 00:24:51,952 --> 00:24:54,652 Kachnu? Kachna je přímo tady. 361 00:24:54,653 --> 00:24:55,953 Káč káč. 362 00:24:56,954 --> 00:24:58,954 Dneska je to NA SCÉNĚ. 363 00:25:00,555 --> 00:25:02,155 Ty jsi mě špehoval? 364 00:25:02,256 --> 00:25:03,956 Přesně tak, zlato a mám to všechno natočené. 365 00:25:04,057 --> 00:25:04,957 To je ilegální. 366 00:25:05,058 --> 00:25:07,958 Ne, kouření trávy je ilegální. 367 00:25:08,059 --> 00:25:09,459 Podvedla jsi mě. 368 00:25:09,460 --> 00:25:11,460 To je totální vpád do mého soukromí. 369 00:25:11,861 --> 00:25:13,461 Děláš si srandu? 370 00:25:13,662 --> 00:25:15,462 Bylo to v naší ložnici. 371 00:25:15,463 --> 00:25:17,463 Nemůžu uvěřit tomu, že jsi mi to udělal. 372 00:25:17,464 --> 00:25:19,464 Tak moment, tohle bych měl říct já tobě. 373 00:25:19,565 --> 00:25:20,465 Dej mi tu pásku. 374 00:25:20,466 --> 00:25:21,066 Ne. 375 00:25:21,167 --> 00:25:22,067 Chci jí. 376 00:25:22,068 --> 00:25:23,068 Ne, je moje. 377 00:25:23,269 --> 00:25:24,069 Dej mi tu pásku! 378 00:25:24,270 --> 00:25:25,270 Ne. 379 00:25:26,771 --> 00:25:29,071 ... jsem NA SCÉNĚ, v místní dětské nemocnici, 380 00:25:29,072 --> 00:25:31,072 jde o sbírku peněz na zvláštní účely.. 381 00:25:31,073 --> 00:25:32,073 Zbývá třicet vteřin. 382 00:25:32,574 --> 00:25:34,074 Kde je to dítě s rakovinou? 383 00:25:34,075 --> 00:25:36,075 Támhle. Jmenuje se Charlie. 384 00:25:38,076 --> 00:25:39,476 Podle mě nevypadá tak nemocně. 385 00:25:39,477 --> 00:25:43,477 Má leukémii od čtyř let. Jeho prognóza je špatná. 386 00:25:46,478 --> 00:25:48,478 Řekněte mu ať se přestane smát. 387 00:25:48,479 --> 00:25:49,479 Fajn. 388 00:25:49,480 --> 00:25:50,480 Nevolal můj agent? 389 00:25:52,481 --> 00:25:54,481 NA SCÉNĚ! 390 00:25:56,082 --> 00:25:57,482 Za tohle tě dostanu! 391 00:25:59,483 --> 00:26:01,483 Viděl jsem tě! 392 00:26:02,883 --> 00:26:04,483 Videokamera, 393 00:26:04,684 --> 00:26:06,484 hodinky, 394 00:26:09,885 --> 00:26:13,485 peněženka s vystřiženým Chipem Johnsonem, 395 00:26:16,886 --> 00:26:18,786 Můžu si zavolat? 396 00:26:22,687 --> 00:26:24,787 Váš bratr je tady. 397 00:26:25,788 --> 00:26:28,788 Viděli jsme tu pásku. 398 00:26:28,789 --> 00:26:32,789 Ta věc s žaludem, to je síla. 399 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 Viděl jsem tě! 400 00:26:35,791 --> 00:26:40,591 Ty jo, nepříčetný fanoušek, tohle je prvně co se vám něco podobného stalo? 401 00:26:40,592 --> 00:26:41,492 Ano, poprvé, Ricku.... 402 00:26:41,493 --> 00:26:44,493 Vidíš ty vlasy? Barví si je. 403 00:26:44,694 --> 00:26:46,494 Vypadá to tak. 404 00:26:47,495 --> 00:26:49,495 Myslíš že ten chlap je hezkej? 405 00:26:53,496 --> 00:26:55,496 Proč se na to díváš? 406 00:26:55,497 --> 00:26:57,497 A co ty, myslíš že je hezkej? 407 00:27:00,098 --> 00:27:01,498 Bille. 408 00:27:01,499 --> 00:27:03,499 Není o nic lepší než ty. 409 00:27:06,500 --> 00:27:08,500 V sedm máme ten mentorský program. 410 00:27:08,501 --> 00:27:10,001 Vyspi se trochu. 411 00:27:10,202 --> 00:27:13,002 Jo. Nepříčetný fanoušek. 412 00:27:19,003 --> 00:27:21,003 Můj bože. 413 00:27:27,204 --> 00:27:28,604 Tak na rovinu. 414 00:27:29,205 --> 00:27:30,605 Kolik vtipů o nepříčetném fanouškovi? 415 00:27:30,805 --> 00:27:34,105 Nikdo nic neviděl. Pojď. Jdem pozdě. 416 00:27:36,306 --> 00:27:37,606 Potřebuju vteřinku... 417 00:27:38,707 --> 00:27:40,107 Jasně. 418 00:27:58,708 --> 00:28:00,108 Panebože to je on! 419 00:28:00,109 --> 00:28:02,109 To je nepříčetnej fanoušek! 420 00:28:02,110 --> 00:28:04,110 Nepříčetnej fanda! 421 00:28:39,111 --> 00:28:41,111 Vypadá to dobře, ne? 422 00:28:41,512 --> 00:28:42,612 Nebude vadit když to odstartuji? 423 00:28:42,613 --> 00:28:46,713 Já věřím, že tohle bude skvělý program, 424 00:28:46,714 --> 00:28:49,414 ale chci mít jistotu, že i vy si to myslíte. 425 00:28:49,515 --> 00:28:50,515 Co vy na to? 426 00:28:50,516 --> 00:28:53,716 Bude to dobrý program? Co? 427 00:29:03,217 --> 00:29:05,317 Nemůžu uvěřit tomu, že jste tomu chlapovi nakopal prdel. 428 00:29:05,318 --> 00:29:06,918 Místní zprávy většinou nestojí za nic. 429 00:29:06,919 --> 00:29:07,919 Poslyš. 430 00:29:10,320 --> 00:29:12,320 Nic ve zlém, ale... 431 00:29:12,721 --> 00:29:14,921 ..myslím že by sis, možná... 432 00:29:14,922 --> 00:29:16,122 měl vybrat někoho jiného. 433 00:29:16,423 --> 00:29:19,123 Protože teď není vhodná doba, abych někoho mentoroval, jasné? 434 00:29:19,824 --> 00:29:22,124 O čem to mluvíte? Teď je ta správná doba. 435 00:29:22,625 --> 00:29:26,125 Proč si nezvolíš Johna Juniora, nebo pana Jacobeho jako mentora? 436 00:29:26,126 --> 00:29:29,126 A vy by jste chtěl trávit čas s někým z nich? 437 00:29:30,227 --> 00:29:32,527 Tak o co jde, jde o vaši ženu? 438 00:29:32,528 --> 00:29:34,028 Jde o víc, než o moji ženu. 439 00:29:34,029 --> 00:29:37,729 Nebojte se o ženu. Dostaneme ji zpátky. 440 00:29:37,730 --> 00:29:40,730 My, nebudeme dělat nic. Teď toho nech. 441 00:29:42,331 --> 00:29:45,231 Ahoj Johne, Sáro, Johne, Donalde. 442 00:29:45,332 --> 00:29:48,732 Bille, uděláš rozvrh pro všechny tři děti. 443 00:29:48,733 --> 00:29:50,433 Souhlasili jsme, zjednoduší to věci. 444 00:29:50,434 --> 00:29:53,734 Přesně tak, budou se ti hlásit každý den ve stejnou dobu. 445 00:29:54,035 --> 00:29:55,035 Neexistuje. 446 00:29:55,136 --> 00:29:57,436 Bill je můj mentor. Tohle není skupinový projekt. 447 00:29:57,737 --> 00:30:00,637 Jasný? Nechci se vázat na tebe, a na tebe. 448 00:30:01,638 --> 00:30:03,438 Takže, na to zapomeňte. 449 00:30:04,639 --> 00:30:06,139 Jsme v pohodě. Žádný rozvrhy. 450 00:30:06,140 --> 00:30:07,140 Fajn. 451 00:30:07,941 --> 00:30:13,041 Fajn Bille, uvidíme se zítra po škole, nenech mě ve štychu. 452 00:30:22,242 --> 00:30:24,242 Bude to skvělý program, co? 453 00:30:35,643 --> 00:30:36,743 -Ahoj. -Ahoj. 454 00:30:36,744 --> 00:30:38,044 Jak se máte? 455 00:30:38,045 --> 00:30:40,045 Dobře, chcete donut? 456 00:30:41,046 --> 00:30:43,046 Můžu Vám něco ukázat? 457 00:30:45,047 --> 00:30:46,047 Jasně, o co jde? 458 00:30:46,048 --> 00:30:47,548 Slibte mi, že se nebudete na mě zlobit. 459 00:30:47,549 --> 00:30:48,549 Nebudu. 460 00:30:58,050 --> 00:31:02,050 Vážně, přísahám. Má komplex, protože má malý žalud. 461 00:31:03,251 --> 00:31:05,051 Myslela jsem, že byste to měl vědět. 462 00:31:07,552 --> 00:31:09,052 Nevypadá jako žalud. 463 00:31:10,253 --> 00:31:12,053 Každý to ráno měl v mailové schránce. 464 00:31:13,054 --> 00:31:15,054 Zařídil jsem, aby to Donald vymazal ze schránky pana Jacobeho. 465 00:31:16,255 --> 00:31:18,055 Stejně většinou internet nepoužívá. 466 00:31:18,056 --> 00:31:21,056 O můj Bože. O můj Bože. 467 00:31:32,057 --> 00:31:33,657 Viděl to můj otec? 468 00:31:33,658 --> 00:31:34,358 Ne. 469 00:31:34,359 --> 00:31:35,359 A John Junior? 470 00:31:35,360 --> 00:31:37,060 Ještě ne. 471 00:31:38,261 --> 00:31:40,061 Kdes to vzala? 472 00:31:40,062 --> 00:31:42,062 Nech toho, znám tvé skrýše. 473 00:31:45,063 --> 00:31:47,063 Náš život je v troskách. 474 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 Nepřeháněj. 475 00:31:48,265 --> 00:31:50,065 Jsem na sexuálním videu. 476 00:31:50,166 --> 00:31:51,066 To je porno. 477 00:31:54,267 --> 00:31:56,067 Chip z toho dostane infarkt. 478 00:31:56,068 --> 00:31:57,068 Seru na Chipa. 479 00:31:58,069 --> 00:31:59,069 On je celebrita. 480 00:31:59,070 --> 00:32:01,070 Tohle mu může zničit kariéru. 481 00:32:01,071 --> 00:32:04,071 Pořad NA SCÉNĚ Kanálu 11 z něj automaticky nedělá hvězdu. 482 00:32:07,072 --> 00:32:10,072 A nejez to, není to pro tebe dobrý. 483 00:32:11,773 --> 00:32:12,673 Kam jdeš? 484 00:32:12,674 --> 00:32:16,074 Říci Chipovi o tvé nahrávce. 485 00:32:40,575 --> 00:32:43,075 Bille, co to děláš? 486 00:32:43,076 --> 00:32:45,076 Polož tu zbraň! 487 00:32:45,077 --> 00:32:47,077 Hej, zprávaři! 488 00:32:49,078 --> 00:32:51,078 Jsme NA SCÉNĚ u tvého domu! 489 00:32:51,079 --> 00:32:53,079 Bille, vždyť tě zavřou! 490 00:32:53,080 --> 00:32:55,080 Nebylo by to poprvé. 491 00:32:56,381 --> 00:32:58,281 Bille, jdi domů! 492 00:32:58,582 --> 00:33:00,082 Tady nejde o tebe! 493 00:33:07,283 --> 00:33:10,083 Tak uvidíme co nám k tomu poví Chip. 494 00:33:10,084 --> 00:33:11,984 Nevím proč kvůli té pásce obviňuješ Chipa? 495 00:33:11,985 --> 00:33:13,085 Jak dlouho už mi lžeš? 496 00:33:13,386 --> 00:33:14,386 A co ty? 497 00:33:14,587 --> 00:33:16,087 Já jsem ti nikdy nelhal! 498 00:33:16,088 --> 00:33:17,588 - Opravdu? - Jo! 499 00:33:17,790 --> 00:33:19,790 Nikdy ses nezmínil že tví dva kámoši přinesli domů kachny, 500 00:33:19,791 --> 00:33:22,391 ale ty jsi jen řekl že trefili dva terče na 25 metrů. 501 00:33:21,691 --> 00:33:24,091 A kdo je teď lhář? 502 00:33:24,092 --> 00:33:25,892 Co se to tu sakra děje? 503 00:33:25,893 --> 00:33:26,893 To jsem já. 504 00:33:26,894 --> 00:33:28,094 To vidím. 505 00:33:28,195 --> 00:33:30,095 Máš soudní příkaz se ke mně nepřibližovat. 506 00:33:30,096 --> 00:33:33,096 Gratuluju. Máš pro dnešní večer jedinečnou story. 507 00:33:34,097 --> 00:33:35,297 Tohle nebude vypadat dobře. 508 00:33:35,798 --> 00:33:37,898 Mě nezajímá jak to vypadá. 509 00:33:37,899 --> 00:33:40,299 S tímhle nechci mít nic společné. Vezmi manžela a běžte. 510 00:33:40,400 --> 00:33:43,300 Nemluv se mnou jako s nějakou děvkou, kterou jsi zrovna opíchal. 511 00:33:43,301 --> 00:33:43,801 Zlato! 512 00:33:43,802 --> 00:33:45,802 Chci jen abyste zmizeli z mého pozemku! 513 00:33:45,803 --> 00:33:47,803 - Ukaž mi tvý vlasy. - Nešahej na mě! 514 00:33:47,804 --> 00:33:49,504 -Vím, že si barvíš vlasy! 515 00:33:49,505 --> 00:33:53,505 - Omluv se! - Nechám tě zavřít! 516 00:33:53,506 --> 00:33:55,506 Ukaž mi ty vlasy! Chipe Johnsone! 517 00:33:58,507 --> 00:34:00,507 Omluv se! 518 00:34:00,508 --> 00:34:02,208 NA SCÉNĚ - NEPŘÍČETNÝ FANOUŠEK 519 00:34:01,509 --> 00:34:03,509 Omluv se! 520 00:34:03,510 --> 00:34:05,510 Ježíši. Kriste. 521 00:34:07,011 --> 00:34:09,511 Tvůj bratr je tu, žalude. 522 00:34:16,212 --> 00:34:17,412 Dobré ráno. 523 00:34:17,413 --> 00:34:19,213 Dobré. 524 00:34:22,814 --> 00:34:24,614 Nechceš si jít zaplavat? 525 00:34:25,615 --> 00:34:27,615 Nabudit se před prací? 526 00:34:27,616 --> 00:34:29,116 Přátelé i rodina jsou zváni. 527 00:34:29,217 --> 00:34:31,117 Je pět ráno. 528 00:34:31,718 --> 00:34:33,118 No a? 529 00:34:33,319 --> 00:34:35,119 Takže jdeš zase spát? 530 00:34:36,120 --> 00:34:38,120 Serža říkal, že jsi plaval každý den. 531 00:34:39,321 --> 00:34:42,121 Vzpomínáš, jak osvobozující je to pocit ve vodě? 532 00:34:44,322 --> 00:34:47,122 Nejlepší způsob jak se zbavit hlasů. 533 00:34:49,123 --> 00:34:50,123 No tak. 534 00:34:51,124 --> 00:34:54,124 Všichni občas potřebujeme únik z reality. 535 00:34:54,225 --> 00:34:56,125 Vem si plavky. 536 00:34:59,926 --> 00:35:02,126 Jseš připravenej? 537 00:35:13,127 --> 00:35:15,127 To stačí, pojď chlapáku. 538 00:35:15,128 --> 00:35:16,128 Vrhnem se na to. 539 00:36:18,529 --> 00:36:21,129 Vím, jak to asi všechno hrozně vypadá, 540 00:36:21,130 --> 00:36:24,130 a omlouvám se, jestli jsem vás jakkoliv ztrapnil. 541 00:36:24,531 --> 00:36:27,431 Bille, jsi nebezpečně blízko tomu, abys ztratil vše, co jsi kdy získal. 542 00:36:27,832 --> 00:36:28,932 To chápu. 543 00:36:28,933 --> 00:36:31,933 Seber se, a vyřeš si všechny osobní problémy v soukromí, jako džentlmen. 544 00:36:32,134 --> 00:36:32,934 Ano pane. 545 00:36:33,135 --> 00:36:37,935 Zítra máme rodinnou večeři, očekávám vás tam. Oba. Pohromadě. 546 00:36:37,936 --> 00:36:38,936 Mám soudní příkaz se k ní nepřibližovat. 547 00:36:38,937 --> 00:36:39,937 Tak si s tím poraď. 548 00:36:39,938 --> 00:36:41,938 Přijdeme oba. 549 00:37:06,239 --> 00:37:08,339 Hej, jak se máte? 550 00:37:08,340 --> 00:37:11,340 Po pravdě, tohle je nejlepší místo. Místo je skvělé. 551 00:37:11,341 --> 00:37:13,341 A dopravní obslužnost je skvělá. 552 00:37:13,942 --> 00:37:15,542 A můžete udělat i průjezd pro auta. 553 00:37:15,543 --> 00:37:17,143 To je skvělý nápad! 554 00:37:17,144 --> 00:37:20,344 Hej! Omluv se! Omluv se! 555 00:37:22,145 --> 00:37:23,645 Omlouváme se. 556 00:37:27,346 --> 00:37:28,346 Zvláštní. 557 00:37:28,747 --> 00:37:32,347 Každopádně, to je to místo. 558 00:37:33,248 --> 00:37:36,348 Jo, kdy uvidíme Jessicu? 559 00:37:38,449 --> 00:37:39,349 Jessicu? 560 00:37:39,550 --> 00:37:41,350 No, ona... 561 00:37:41,951 --> 00:37:46,151 zrovna mi volala. Je nemocná. Má chřipku a je to vážné. 562 00:37:46,151 --> 00:37:48,351 Ale uvidíte ji, až za vámi přijdeme na ten orientační den. 563 00:37:48,752 --> 00:37:50,352 Jasně. 564 00:37:50,353 --> 00:37:53,153 Máme ještě nějaký čas, možná bysme se mohli podívat na její kancelář? 565 00:37:53,154 --> 00:37:54,654 Tak ráda bych viděla její operaci. 566 00:37:55,155 --> 00:37:57,155 Četla jsem o ní v Anatomickém magazínu. 567 00:37:57,156 --> 00:37:59,156 Váš tchán musí být zajímavý člověk. 568 00:37:59,757 --> 00:38:01,157 Dobrý nápad Jime. 569 00:38:02,758 --> 00:38:05,158 Jo Jime, skvělý nápad. 570 00:38:07,059 --> 00:38:09,159 Jo, jasně. 571 00:38:14,160 --> 00:38:16,160 Čas letí, honem Jime. 572 00:38:17,761 --> 00:38:20,161 To bylo rychlé. 573 00:38:20,962 --> 00:38:23,162 Ahoj Bille. 574 00:38:26,163 --> 00:38:28,163 Tohle je Jim a Jane, 575 00:38:28,164 --> 00:38:30,064 Tohle je můj žák Tom, dělám mu mentora. 576 00:38:30,165 --> 00:38:32,165 Je to společný projekt s naší účastí. 577 00:38:32,166 --> 00:38:36,166 To je fantastické. Jsme rádi že naše rodina se zapojuje do společnosti. 578 00:38:37,167 --> 00:38:38,767 Lidi, vy jste rodina? 579 00:38:38,768 --> 00:38:42,268 No, doufáme že se tak budeme cítit, až se Bill zapojí do projektu Sladce Sladké. 580 00:38:42,269 --> 00:38:43,869 Koblihy? 581 00:38:45,470 --> 00:38:48,170 Miluju ty vanilkové s čokoládovou polevou. 582 00:38:48,171 --> 00:38:51,871 To se musíš podívat do našeho obchodu v Madison příští týden s Jessicou a Billem. 583 00:38:51,872 --> 00:38:53,872 Moc rád. 584 00:39:03,273 --> 00:39:05,473 Vteřinku. 585 00:39:05,874 --> 00:39:07,674 Sáro teď opravdu nemám čas. 586 00:39:07,675 --> 00:39:09,075 Donald mi řekl, že jste byli minulý víkend na lovu. 587 00:39:09,676 --> 00:39:11,676 Proč jsem byla úmyslně vynechána? 588 00:39:11,677 --> 00:39:12,877 To chceš zabíjet malé ptáčky? 589 00:39:12,878 --> 00:39:14,178 To je diskriminace! 590 00:39:14,179 --> 00:39:16,179 Něco ti povím. Život je diskriminující! 591 00:39:16,180 --> 00:39:17,580 Uvědom si to! 592 00:39:26,181 --> 00:39:28,481 Tak, tady začíná exkurze? 593 00:39:28,482 --> 00:39:30,582 Nepořádají tu exkurze, je to proti pravidlům. 594 00:39:31,983 --> 00:39:33,583 No, nechceme aby někdo porušoval pravidla. 595 00:39:40,284 --> 00:39:42,384 Koblihy? 596 00:39:42,385 --> 00:39:43,585 Musím zpátky do práce. 597 00:39:43,586 --> 00:39:45,586 Máme spolu trávit 5 hodin týdně. 598 00:39:45,887 --> 00:39:47,587 Zavolám ti. 599 00:40:05,388 --> 00:40:07,588 Co to děláš? 600 00:40:07,589 --> 00:40:09,389 Spravuju ti hlavu. 601 00:40:09,390 --> 00:40:11,590 Ne ne ne, mazej odtamtud. 602 00:40:11,591 --> 00:40:15,491 Jsi majitel tohohle místa, nemůžeš tu být s tak svěšenou hlavou. 603 00:40:15,592 --> 00:40:20,592 Pošlu to někoho ráno spravit. No tak, běž dolů. 604 00:40:24,493 --> 00:40:26,593 Tak jo, něco podnikneme. 605 00:40:29,694 --> 00:40:31,994 Co vlastně od toho mentorování očekáváš? 606 00:40:31,995 --> 00:40:33,795 Áčko. (jedničku) 607 00:40:33,996 --> 00:40:36,796 Vy tam. Potřebujete radu? 608 00:40:36,897 --> 00:40:37,897 Ne, děkuji. 609 00:40:38,898 --> 00:40:40,898 Vlastně něco potřebujeme. 610 00:40:40,899 --> 00:40:41,899 On potřebuje plavky. 611 00:40:42,000 --> 00:40:44,900 Nějaké jiné, kromě tohohle úkrytu pro povadlé koule? 612 00:40:46,901 --> 00:40:48,901 Zkusím se po něčem podívat. 613 00:40:49,902 --> 00:40:52,902 Jak chceš poznat nějakou novou kočku, když se vůbec nesnažíš? 614 00:40:52,903 --> 00:40:54,903 Pro tvoji informaci, jsem pořád ženatý. 615 00:40:54,904 --> 00:40:57,904 Jedinej způsob jak dostat tu starou zpět, je najít si novou. 616 00:40:57,905 --> 00:40:59,305 Jde o žárlivost. 617 00:40:59,306 --> 00:41:01,306 Možná když ti je 15. 618 00:41:01,707 --> 00:41:04,307 Co tyhle? Jsou dobré? Hodně chlapů je teď nosí. 619 00:41:04,408 --> 00:41:06,308 Ty jsou v pohodě. 620 00:41:06,809 --> 00:41:07,709 Plavete ráda? 621 00:41:08,310 --> 00:41:09,310 Jo. 622 00:41:09,511 --> 00:41:11,011 Plavu ráda. 623 00:41:11,012 --> 00:41:14,312 Měla by jste někdy přijít. Je to fajn si zaplavat. 624 00:41:14,313 --> 00:41:17,313 A pak si můžeme dát třeba snídani... 625 00:41:17,314 --> 00:41:22,314 No, kluci, poslyšte, jestli se pro něco rozhodnete, na pokladně jen nahlašte moje jméno. Laura. 626 00:41:22,415 --> 00:41:24,315 Fajn. Dík Lauro. 627 00:41:27,016 --> 00:41:29,616 Můj brácha to tu vlastní, tak se zkus trochu chovat. 628 00:41:30,317 --> 00:41:35,317 Počkej, počkej, tvůj brácha je ten chlápek z "TOHLE BUDE SKVĚLÁ AKCE" ? 629 00:41:37,618 --> 00:41:40,618 On vlastní tohle, ty banku, můžu dostat rodinnou slevu? 630 00:41:41,019 --> 00:41:41,819 Přijď za rok. 631 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 Tohle je skvělá akce. 632 00:41:42,821 --> 00:41:43,821 Hej! 633 00:41:43,822 --> 00:41:45,522 Nepříčetný fanoušek! 634 00:41:45,523 --> 00:41:46,923 Omluv se! 635 00:41:53,424 --> 00:41:55,124 Jdeš sledovat ptáky? 636 00:41:55,125 --> 00:41:56,925 Lovit kachny. 637 00:41:59,426 --> 00:42:02,926 Nikdo nemůže říct, že na tom videu jsi ty. 638 00:42:02,927 --> 00:42:05,927 A kromě toho ti stoupla popularita více než kdy předtím. 639 00:42:05,928 --> 00:42:06,928 Chci říct, 640 00:42:06,929 --> 00:42:10,929 každý miluje tu věc s Nepříčetným fandou, Omluv se..... 641 00:42:11,630 --> 00:42:13,230 Jsem tak rád že se bavíš. 642 00:42:14,031 --> 00:42:16,231 Jak myslíš, že by dopadla kariéra Briana Williamse, 643 00:42:16,232 --> 00:42:18,232 kdyby ho někdo natočil s cizí manželkou? 644 00:42:18,233 --> 00:42:19,533 Kdo to sakra je? 645 00:42:19,734 --> 00:42:20,534 To není podstatný. 646 00:42:20,535 --> 00:42:21,835 Důležité je, že by to byl: 647 00:42:21,836 --> 00:42:22,136 K 648 00:42:22,137 --> 00:42:22,937 KO 649 00:42:22,938 --> 00:42:23,738 KON 650 00:42:23,740 --> 00:42:24,340 KONEC 651 00:42:24,341 --> 00:42:25,941 Nepřeháněj, jo? 652 00:42:26,542 --> 00:42:27,942 Podívej na Paris Hilton. 653 00:42:28,443 --> 00:42:29,943 Měl bys mu za to naopak poděkovat. 654 00:42:30,044 --> 00:42:32,044 Tohle tě dostane na výsluní. 655 00:42:32,945 --> 00:42:34,645 Já nevím. 656 00:42:36,346 --> 00:42:38,246 Možná bych měl najmout tiskovou mluvčí. 657 00:42:40,447 --> 00:42:43,147 -Měl bys už jít do práce. -Jo, musím běžet. 658 00:42:43,449 --> 00:42:44,349 Měj se. 659 00:42:53,650 --> 00:42:55,650 Haló. 660 00:42:55,651 --> 00:42:56,951 Ahoj, to jsem já. 661 00:42:57,852 --> 00:42:59,952 Co se děje? 662 00:43:00,053 --> 00:43:01,953 Jen jsem... 663 00:43:02,954 --> 00:43:04,954 chtěl vědět, jestli chceš zítra vyzvednout na tu večeři. 664 00:43:05,455 --> 00:43:06,455 Jo, můžeš. 665 00:43:12,656 --> 00:43:14,456 Co to je za zvuk? 666 00:43:14,457 --> 00:43:17,457 No.... seržant kouká na televizi. 667 00:43:17,558 --> 00:43:19,458 Aha.... jak se má serža? 668 00:43:19,459 --> 00:43:21,859 Dobře, vždyť ho znáš, je pořád v pohodě. 669 00:43:22,760 --> 00:43:23,860 To je pravda. 670 00:43:24,061 --> 00:43:25,861 Pozdravuj ho. 671 00:43:25,862 --> 00:43:29,862 Musím se stavit u něj v obchodě, táta říkal, že je to tam úžasné. 672 00:43:29,863 --> 00:43:31,263 Hm, hrůza. 673 00:43:31,264 --> 00:43:33,764 Ale jdi, máš krásnej zadek. 674 00:43:33,765 --> 00:43:34,865 Co? 675 00:43:34,866 --> 00:43:39,866 Ehm.... nic, jen jsem přemýšlel, jaké máš skvělé tělo. 676 00:43:40,467 --> 00:43:41,767 Ty jsi myslel na můj zadek? 677 00:43:41,868 --> 00:43:43,568 Ne, jen když jsi řekla hrůza... 678 00:43:43,569 --> 00:43:46,369 Aha, takže jsem řekla hrůza a ty sis vybavil můj zadek? 679 00:43:46,370 --> 00:43:49,970 Ne.. to jen že to říkáš, když se na něj díváš. 680 00:43:54,371 --> 00:43:56,671 Bille, já tě vidím. 681 00:43:59,672 --> 00:44:01,472 Co to sakra děláš? 682 00:44:01,473 --> 00:44:03,373 Potřebuju nějaký věci. 683 00:44:05,374 --> 00:44:07,374 Proboha Bille. 684 00:44:08,975 --> 00:44:10,375 Promiň. 685 00:44:10,976 --> 00:44:13,376 Já prostě nechápu co na něm vidíš. 686 00:44:20,077 --> 00:44:21,677 Přestaň mě špehovat. 687 00:44:28,378 --> 00:44:30,378 Zítra tě vyzvednu v sedm večer. 688 00:44:30,379 --> 00:44:32,379 Řekni tomu mladýmu, že jsem ho viděla. 689 00:44:54,580 --> 00:44:58,680 Důležité zítra bude, aby ses choval jako na prvním rande. 690 00:44:58,981 --> 00:45:00,381 Jasný? Koupíš si nějaký nový šaty. 691 00:45:00,482 --> 00:45:02,382 Dáš ji květiny. 692 00:45:02,483 --> 00:45:04,383 Bude si myslet že tě opravdu zajímá. 693 00:45:04,384 --> 00:45:05,384 Co se děje? 694 00:45:05,585 --> 00:45:07,385 Vylepšuju se. 695 00:46:04,086 --> 00:46:06,386 Co tu děláš? 696 00:46:06,387 --> 00:46:08,187 Sprchuju se. 697 00:46:08,388 --> 00:46:10,588 Má tahle laskavost něco společné s tvou výslednou známkou? 698 00:46:13,689 --> 00:46:16,389 Napsal bys mě omluvenku, že přijdu později? 699 00:46:18,590 --> 00:46:20,390 Ne. 700 00:46:22,391 --> 00:46:23,391 Hej, 701 00:46:23,792 --> 00:46:25,092 sejdeme se po škole? 702 00:46:25,093 --> 00:46:26,393 Nemůžu. 703 00:46:26,994 --> 00:46:29,494 Musím si koupit nový hadry. Promiň. 704 00:46:29,495 --> 00:46:31,395 Prima, půjdeme do obchoďáku. 705 00:46:32,996 --> 00:46:33,996 Dobrý den pane Rossi. 706 00:46:33,997 --> 00:46:35,197 Ty nejsi ve třídě? 707 00:46:35,198 --> 00:46:37,198 Bill mi podepisuje omluvenku. 708 00:46:37,899 --> 00:46:39,199 Jo, opravdu? 709 00:46:39,800 --> 00:46:42,900 Takhle by to asi zrovna nemělo být. 710 00:46:50,201 --> 00:46:52,201 Máš štěstí, že tě nenahlásím. 711 00:46:52,202 --> 00:46:53,602 No tak, je to můj mentor. 712 00:46:53,603 --> 00:46:54,803 Padej. 713 00:46:54,804 --> 00:46:56,704 Dobře. Bille, sejdeme se pak. 714 00:46:56,705 --> 00:46:58,205 A zastrč si košili. 715 00:48:10,306 --> 00:48:11,506 Ta je ale sexy. 716 00:48:13,407 --> 00:48:15,207 Jdu pro oblečení. 717 00:48:15,208 --> 00:48:17,208 Potřebuješ novou strategii. 718 00:48:17,309 --> 00:48:21,209 Kdyby tě s ní viděla, dvakrát by si rozmyslela toho chlápa z NA SCÉNĚ. 719 00:48:21,210 --> 00:48:25,210 I kdybych ti věřil, s kým půjdu na to rande? 720 00:48:25,211 --> 00:48:27,211 Na rozdíl od tebe, mám plán. 721 00:48:27,212 --> 00:48:29,112 Můžes si půjčit moji přítelkyni. 722 00:48:29,113 --> 00:48:30,213 Jasně. 723 00:48:34,314 --> 00:48:36,214 Co na něj říkáš? 724 00:48:37,615 --> 00:48:39,615 Potřebuje tvou pomoc. 725 00:48:42,016 --> 00:48:44,716 Potřebuje nový hadry a sexy kočku, aby dostal zpátky manželku. 726 00:48:45,317 --> 00:48:46,817 To by mě zajímalo, kdo to vymyslel. 727 00:48:46,818 --> 00:48:48,218 Ale no tak... 728 00:48:48,519 --> 00:48:49,719 dám ti 100 $ . 729 00:48:50,020 --> 00:48:51,320 Kde bys je tak asi vzal. 730 00:48:51,521 --> 00:48:53,721 Mám nějaké kapesné. 731 00:48:54,122 --> 00:48:54,722 Dobře. 732 00:48:55,923 --> 00:48:57,723 Vyberu mu nějakej oblek. 733 00:49:01,924 --> 00:49:04,724 Víš, že ten chlap z NA SCÉNĚ ojel jeho ženu? 734 00:49:04,725 --> 00:49:06,125 Dneska mají rande. 735 00:49:06,326 --> 00:49:08,126 Já vím, viděla jsem video. 736 00:49:08,327 --> 00:49:10,127 Co to má proboha za účes? 737 00:49:10,328 --> 00:49:12,128 Všechno slyším! 738 00:49:12,129 --> 00:49:13,829 Víš, že jsem jí prodala to spodní prádlo? 739 00:49:13,830 --> 00:49:15,330 To je rajcovní. 740 00:49:15,331 --> 00:49:16,831 Stejně je to jeho vina. 741 00:49:16,832 --> 00:49:18,132 To teda není. 742 00:49:18,133 --> 00:49:21,133 Opravdu? Tak mi řekni, kdy jsi ji naposledy koupil nějaký kalhotky? 743 00:49:22,134 --> 00:49:24,134 Jsem tlustej blb. 744 00:49:24,335 --> 00:49:25,535 Zbožnuju kalhotky. 745 00:49:25,736 --> 00:49:27,936 Určitě aní nevíš, jaký druh nosí. 746 00:49:29,537 --> 00:49:31,237 Vidím to každý den. 747 00:49:31,238 --> 00:49:33,938 Ženy, vkládající naději v spodní prádlo. 748 00:49:33,939 --> 00:49:35,639 Já ti koupil ty růžové. 749 00:49:35,640 --> 00:49:37,040 Vrátila jsem je. 750 00:49:37,041 --> 00:49:38,541 Nikdy bych nezapomněl, jak jsi sexy. 751 00:49:38,542 --> 00:49:40,742 Jsi trochu vlezlej. 752 00:49:40,943 --> 00:49:41,943 Ale jen trochu. 753 00:49:42,544 --> 00:49:43,544 Nech toho! 754 00:49:50,545 --> 00:49:52,845 To je skvělý! 755 00:49:57,146 --> 00:49:58,546 Dík za pomoc. 756 00:49:58,647 --> 00:49:59,547 Potřebovala jsem peníze. 757 00:50:01,748 --> 00:50:04,548 Tohle by na tobě bylo sexy. 758 00:50:05,049 --> 00:50:06,549 Nebudu si kvůli tobě zkoušet spodní prádlo. 759 00:50:06,750 --> 00:50:07,550 Co máš za problém se spodním prádlem? 760 00:50:08,551 --> 00:50:10,551 Je to jako nošení županu. 761 00:50:10,552 --> 00:50:12,052 Vážně? 762 00:50:12,053 --> 00:50:14,053 Tak proč se mi v nějakém nepředvedeš? 763 00:50:16,754 --> 00:50:20,354 Zapózuju ti a v pátek jdeš se mnou na rande. 764 00:50:23,055 --> 00:50:25,055 Musím ti vybrat spodní prádlo. 765 00:50:25,056 --> 00:50:26,056 Dobře. 766 00:50:26,057 --> 00:50:27,257 Jdeme. 767 00:50:46,058 --> 00:50:47,458 Bille? 768 00:50:47,759 --> 00:50:49,459 To nestojí za řeč. 769 00:50:55,960 --> 00:50:58,460 Připraven předstoupit před mého otce? 770 00:50:58,661 --> 00:50:59,761 Vidím ho každý den. 771 00:51:00,462 --> 00:51:01,562 Bude to v pohodě. 772 00:51:02,063 --> 00:51:04,163 Vymluvím se na nevolnost a odejdeme dříve. 773 00:51:07,764 --> 00:51:09,464 Připraven? 774 00:51:09,565 --> 00:51:11,765 Spíše, jestli jsi ty připravena? 775 00:51:12,066 --> 00:51:12,766 Jo. 776 00:51:13,767 --> 00:51:15,967 Já nevím, možná to nevydržíš. 777 00:51:16,368 --> 00:51:18,768 Možná to pro tebe bude až moc sexy. 778 00:51:18,769 --> 00:51:20,069 Tak ukaž kluku.