1 00:00:19,347 --> 00:00:21,447 Mám vaše dilithiový krystaly přímo tady! 2 00:00:41,844 --> 00:00:44,480 - Ohhh - Není to překrásnej zvuk? 3 00:00:44,532 --> 00:00:48,282 Já vím, Ruggierovo Pagliacci mě zasáhne přímo sem. 4 00:00:48,360 --> 00:00:51,821 Nemluvím o tom upištěnym šimpanzovi, ty olej-hltající almaro. 5 00:00:51,822 --> 00:00:55,454 Mluvím o tom slaďoučkém zazvonění... 6 00:00:55,455 --> 00:00:57,404 když otáčím tímhle kanárkem s chlupatejma prackama. 7 00:00:57,405 --> 00:01:00,930 Dostanu tolik prachů, že se se z nich zakuckám. 8 00:01:00,980 --> 00:01:02,847 Myslíš někdy na něco jiného, než na peníze? 9 00:01:02,914 --> 00:01:05,563 No, tohle a chňapání prdelek. 10 00:01:05,564 --> 00:01:07,280 Pokud se zrovna nehraje zápas. 11 00:01:07,368 --> 00:01:12,285 Sním o Six s velkejma oblejma prsama 12 00:01:12,385 --> 00:01:14,753 Je docela roztomilý, 13 00:01:14,916 --> 00:01:16,099 jak se jmenuje? 14 00:01:16,183 --> 00:01:17,062 Honil 15 00:01:17,133 --> 00:01:21,366 Proč jsi, proboha, pojmenoval tvora se zlatem v hrdle, Honil? 16 00:01:21,433 --> 00:01:23,849 No, když zrovna nezpívá, tak... 17 00:01:25,535 --> 00:01:26,419 vždyť víš... 18 00:01:26,484 --> 00:01:29,102 Oh, až se tě příště někdo zeptá, lži. 19 00:01:32,011 --> 00:01:33,494 Co to děláš? 20 00:01:33,528 --> 00:01:35,344 Moje nehty. Proč? 21 00:01:35,428 --> 00:01:36,986 Protože mi to nahání husí kůži! 22 00:01:37,086 --> 00:01:41,516 Vy muži, si neuvědomujete cenu, kterou žena musí zaplatit za krásu. 23 00:01:41,816 --> 00:01:43,923 Na tvym místě bych chtěl prachy zpátky. 24 00:01:43,976 --> 00:01:45,409 Na tohle nehodlám odpovídat. 25 00:01:45,410 --> 00:01:46,936 Přece jen jsem dáma. 26 00:01:46,937 --> 00:01:51,646 Ale pokračuj v tom a urvu tvojí fialovou kebuli a naseru ti do krku! 27 00:01:51,825 --> 00:01:54,705 Promiňte, že přerušuji vaši malichernou konverzaci něčím skutečně důležitým, 28 00:01:54,706 --> 00:01:57,324 ale rychle se přibližujeme k planetě Harmonia 7! 29 00:01:57,396 --> 00:01:58,766 Takže? Obleť jí. 30 00:01:58,967 --> 00:02:00,447 Zleva nebo zprava? 31 00:02:00,533 --> 00:02:01,723 To je oříšek. 32 00:02:01,724 --> 00:02:04,451 Podívejme se, co nám k tomu řekne pomocník starýho kapitána. 33 00:02:04,533 --> 00:02:05,711 No, děkuji vám, pane. 34 00:02:05,712 --> 00:02:07,081 Je pěkné být dotázán... 35 00:02:07,200 --> 00:02:08,859 Ty ne. 36 00:02:08,860 --> 00:02:10,625 Co ty na to, šťastná osmičko, 37 00:02:10,626 --> 00:02:12,311 měli bychom to vzít zleva? 38 00:02:13,995 --> 00:02:16,029 Je to rozhodně tak. 39 00:02:16,314 --> 00:02:19,205 Mám naprogramovány dva triliony megabytů 40 00:02:19,206 --> 00:02:20,635 mezihvězdných dat 41 00:02:20,636 --> 00:02:23,272 a ty děláš velký rozhodnutí takhle?! 42 00:02:23,383 --> 00:02:25,704 Šetřím si tvojí odbornost na něco velikýho... 43 00:02:25,705 --> 00:02:29,705 jako, kdy vyměnit mý spodní prádlo. Oblítni tu sračku zleva, Bobe. 44 00:02:29,848 --> 00:02:33,227 To by nás dostalo nechutně blízko k povrchu planety. Jsi si jistý? 45 00:02:33,327 --> 00:02:36,986 Bobe, je to náš kapitán a my musíme respektovat jeho úsudek. 46 00:02:36,987 --> 00:02:39,306 Prostě udělej, co ten idiot říká. 47 00:02:39,529 --> 00:02:41,290 Hej, co je s tou opičkou? 48 00:02:46,712 --> 00:02:48,570 Možná nám zkouší něco říct. 49 00:02:50,005 --> 00:02:50,920 Né 50 00:02:53,577 --> 00:02:54,577 Ahhhhh! Trefili mě! 51 00:02:54,631 --> 00:02:58,587 Kapitáne, byli jsme zasaženi protileteckou obranou z povrchu planety. 52 00:02:58,699 --> 00:03:01,627 Taková hrubost! Měli bychom požadovat oficiální omluvu. 53 00:03:01,735 --> 00:03:03,913 - Moje řeč. - Oooooh... 54 00:03:04,042 --> 00:03:07,113 Kapitáne? Bob mohl utrpět vážné poškození. 55 00:03:07,202 --> 00:03:09,226 Oh to nic není. To přechodí. 56 00:03:09,420 --> 00:03:12,609 Všechno se najednou stmívá... taková tma... 57 00:03:12,734 --> 00:03:15,094 Spustil jsi zatemňovací tlačítko. 58 00:03:15,316 --> 00:03:16,597 Oh. Promiňte. 59 00:03:16,966 --> 00:03:19,768 - Uh! - Ztrácíme energii v zadních motorech! 60 00:03:19,952 --> 00:03:22,410 Systémy podpory života začínají selhávat! 61 00:03:22,613 --> 00:03:24,432 Jasně jasně, žádnou paniku! 62 00:03:24,433 --> 00:03:27,663 Jsem si jistej, že Bob byl navrženej tak, aby si udržel chladnou hlavu... 63 00:03:27,664 --> 00:03:30,530 v přesně takovejhle život ohrožujících situacích. Bobe? 64 00:03:30,673 --> 00:03:34,065 Aaaaaaaaah!!! Chci k mamince!!! 65 00:03:34,190 --> 00:03:36,360 Ok, všichni, už můžete začít panikařit! 66 00:03:39,630 --> 00:03:41,004 Kapitáne, nemáš na výběr. 67 00:03:41,005 --> 00:03:45,246 Budeš muset přistát na ruční ovládání nebo se z nás může stát plovoucí hrobka. 68 00:03:45,282 --> 00:03:46,496 Je nějaká naděje, že to jen hraje? 69 00:03:46,567 --> 00:03:48,711 Gu gu... ga ga...sušenku? 70 00:03:48,933 --> 00:03:50,352 Ok, to odpovídá na otázku. 71 00:03:50,353 --> 00:03:53,166 Přepnem teda na ruční ovládání. Držte se, lidi. 72 00:04:05,441 --> 00:04:07,023 Oh, pěkný přistání. 73 00:04:07,255 --> 00:04:09,269 Hej! Zkus si, řídit střízlivej. 74 00:04:11,963 --> 00:04:12,979 Jak vidíte, 75 00:04:12,980 --> 00:04:16,802 střely poškodily celý 26.kvadrant sektoru Delta. 76 00:04:16,885 --> 00:04:18,867 Moje figurky Marthy Stewartové? 77 00:04:18,929 --> 00:04:20,572 Moje masturbatorium? 78 00:04:20,679 --> 00:04:22,036 Obojí zničeno. 79 00:04:22,442 --> 00:04:23,586 Neeeeee! 80 00:04:28,325 --> 00:04:29,146 Vodpal! 81 00:04:29,236 --> 00:04:33,235 Ještě hůř: Jestliže Bob nedostane růžový tuscadaranový opravný kabel rychle... 82 00:04:33,236 --> 00:04:35,140 obávám se, že to byla jeho poslední mise. 83 00:04:35,229 --> 00:04:36,515 Tuscaburanový co? 84 00:04:36,568 --> 00:04:38,283 Jak ty jsi se mohl stát kapitánem? 85 00:04:38,733 --> 00:04:40,483 Nový pravidlo, polib mi. 86 00:04:40,572 --> 00:04:42,285 Podle tohoto, 87 00:04:42,286 --> 00:04:46,182 je "Redova Opravna lodí a zbrojnice" deset kilometrů odsud. 88 00:04:46,183 --> 00:04:49,042 Mohli bychom se proplížit do města, koupit ten kabel a zmizet. 89 00:04:49,131 --> 00:04:50,352 Hračka. 90 00:04:52,714 --> 00:04:54,718 Vypadá to na poměrně příjemnou planetu. 91 00:05:07,883 --> 00:05:10,107 T'Nuk, ty tu radši zůstaň. je to moc nebezpečný. 92 00:05:10,214 --> 00:05:12,500 Chode, ty máš o mě starost! 93 00:05:12,625 --> 00:05:13,587 Podívejme se na věci zpříma, 94 00:05:13,588 --> 00:05:16,374 ti lovci by si tě spletli s velkým ošklivým vodním buvolem. 95 00:05:16,375 --> 00:05:19,196 A až tě zastřelí, co kdybych zrovna stál vedle tebe... 96 00:05:19,197 --> 00:05:21,162 a ty bys na mě spadla? Mohl bych přijít k úrazu. 97 00:05:21,482 --> 00:05:23,139 Zkurvenej sráči! 98 00:05:24,960 --> 00:05:27,434 Pro tebe "kapitáne zkurvenej sráči". 99 00:05:27,992 --> 00:05:30,692 Ok, všichni ostatní, pojďme! 100 00:05:36,644 --> 00:05:39,345 KONTROLA ZBRANÍ ZNAMENÁ DRŽET ZBRAŇ OBĚMA RUKAMA 101 00:05:39,379 --> 00:05:42,744 MŮŽEŠ MÍT MAMINČINU ZBRAŇ, KDYŽ JÍ VYPÁČIŠ, Z JEJÍCH ZTUHLÝCH PRSTŮ. 102 00:05:42,764 --> 00:05:44,943 Tihle lidi jsou fakt paranoidní! 103 00:05:45,068 --> 00:05:45,949 Možná, 104 00:05:45,950 --> 00:05:49,878 ale Tagatův průvodce říká, že tohle je nejbezpečnější planeta v tomhle kvadrantu. 105 00:05:49,968 --> 00:05:52,810 Proč sakra zastavujeme? Ještě tam nejsme. 106 00:05:52,961 --> 00:05:54,602 No, na takovémhle místě, 107 00:05:54,603 --> 00:05:57,460 bych nebyl překvapen, kdyby to byl nějaký uvítací vagón. 108 00:05:57,613 --> 00:06:00,417 Však víte, aby jsme se při první návštěvě cítili jako doma. 109 00:06:03,342 --> 00:06:06,382 Vítejte do nejbezpečnější komunity v galaxii: 110 00:06:06,383 --> 00:06:08,244 Harmonia 7. 111 00:06:08,245 --> 00:06:09,907 Ovšemže, abych to udrželi, 112 00:06:09,908 --> 00:06:14,104 naši občané se museli vzdát několika drobných občanských svobod... 113 00:06:14,470 --> 00:06:16,077 Vzorek moči. Získán. 114 00:06:18,212 --> 00:06:21,966 Každé skupině návštěvníků je přidělen jeden z našich mechanických průvodců... 115 00:06:21,967 --> 00:06:25,917 aby na ně dával celou dobu pozor. 116 00:06:26,420 --> 00:06:29,830 Prostě myslete na Voyeur 6000 jako na přítele... 117 00:06:30,198 --> 00:06:34,947 ... přítele, který sleduje každý váš pohyb a vůbec nikdy nespí. 118 00:06:34,948 --> 00:06:37,438 Nechceme aby jste se tu cítili jako cizinci. 119 00:06:37,439 --> 00:06:39,528 Chceme vás poznat. 120 00:06:41,251 --> 00:06:45,511 ... Ale všechno je to zařízené tak, že se budete cítit v bezpečí, tak jako my, 121 00:06:45,545 --> 00:06:49,291 během vaší, doufejme, krátké návštěvy. 122 00:06:55,058 --> 00:06:57,914 No...můj Tagatův průvodce tohle nezmiňoval. 123 00:07:01,709 --> 00:07:04,101 Bobe? Jsi pořád tady? 124 00:07:04,298 --> 00:07:09,235 Víš, ve skutečnosti cítím, jak mé životní kapaliny vysychají. 125 00:07:09,342 --> 00:07:11,288 Drahoušku, vítej do mýho světa. 126 00:07:11,289 --> 00:07:14,144 Spotřebuju krabici zvlhčovače každej den. 127 00:07:14,341 --> 00:07:17,256 Velice zajímavé...a teď zpátky ke mě, k tomu, který umírá... 128 00:07:17,364 --> 00:07:19,676 Promiň, jsem tu pro tebe, brouku. 129 00:07:19,896 --> 00:07:23,235 Všechno, na co teď dokážu myslet je lítost. Myslím tím, že jsem nikdy nepouštěl draka, 130 00:07:23,236 --> 00:07:26,546 ani nepil ledovou tříšť, ani nevolil... 131 00:07:26,654 --> 00:07:29,112 Nevzpomínáš si, kam jsem dala svůj želvovinovej baret?! 132 00:07:29,344 --> 00:07:33,548 Jéžiš, ne, ale proč bych se po něm nepodíval v posledních prchavých okamžicích života? 133 00:07:33,766 --> 00:07:35,831 Podíval? Ty jsi zlatíčko! 134 00:07:38,525 --> 00:07:40,869 HNED ODZBROJIT! 135 00:07:40,870 --> 00:07:42,923 JESTLI MILUJEŠ ZBRANĚ- CHCEME ABYS CHCÍPNUL 136 00:07:42,953 --> 00:07:45,500 STŘÍLEJTE SVÝM UTAHOVÁKEM, NE BOUCHAČKOU 137 00:07:45,545 --> 00:07:48,691 No je dobré vidět, že na téhle planetě tolerují i jiný úhel pohledu. 138 00:07:57,468 --> 00:07:59,752 Žádnej strach, lidičky. Už jste v bezpečí. 139 00:07:59,753 --> 00:08:00,843 Dostali jsme je. 140 00:08:00,923 --> 00:08:03,102 Uh jo, jéžiš díky. 141 00:08:09,167 --> 00:08:10,269 Skvělý...! 142 00:08:11,043 --> 00:08:13,238 Nazdárek! Jmenuju se Pan Bezpečnej, 143 00:08:13,239 --> 00:08:15,626 a můžeš vidět mě a všechny moje kamarády... 144 00:08:15,627 --> 00:08:17,606 ...v Zemi Zbraní! 145 00:08:22,330 --> 00:08:25,185 Pamatuj si, bouchačky lidi nezabíjí, 146 00:08:25,552 --> 00:08:26,633 kulky jo! 147 00:08:26,730 --> 00:08:28,652 Můžeme jít do Země Zbraní, prosím?! 148 00:08:28,772 --> 00:08:30,181 Ty nechceš jít do Země Zbraní. 149 00:08:30,182 --> 00:08:33,073 Dospívající mládež, obzvlášť ti ovlivnitelní, 150 00:08:33,074 --> 00:08:37,306 by se měli učit o nebezpečí zbraní a hraní s nimi. Tu máš, přečti si to. 151 00:08:37,307 --> 00:08:39,347 PACIFISTI NEJSOU SRÁBKOVÉ 152 00:08:43,110 --> 00:08:44,699 Úkol splněn, generále Aidane. 153 00:08:44,770 --> 00:08:45,788 Dobrá práce. 154 00:08:45,931 --> 00:08:47,144 Promiňte, ale 155 00:08:47,145 --> 00:08:49,369 není to pokrytectví... 156 00:08:49,370 --> 00:08:53,954 násilně vyhodit do vzduchu reklamu na násilí, aby jste protestovali proti násilí? 157 00:08:54,037 --> 00:08:56,383 My věříme, že pokud chceš svět bez násilí, 158 00:08:56,384 --> 00:08:58,735 tak pro něj musíš bejt ochotnej umřít v boji. 159 00:08:58,736 --> 00:09:01,370 Jste ochotní zaplatit cenu za mír?! 160 00:09:03,625 --> 00:09:07,178 Promiň, jedinej mír, o kterej se zajímám, je mír pro mojí prdel. 161 00:09:07,179 --> 00:09:08,250 Utíkejte! 162 00:09:16,885 --> 00:09:17,802 Na co čumíš?! 163 00:09:17,939 --> 00:09:19,153 Rychle! Támhle je taxík! 164 00:09:25,581 --> 00:09:27,510 Promiňte, snažíme se dostat... 165 00:09:27,581 --> 00:09:29,528 Přítel nebo nepřítel?! Přítel nebo nepřítel?! 166 00:09:29,600 --> 00:09:31,599 Co takhle platící zákazníci? 167 00:09:31,600 --> 00:09:33,273 Předpokládám, že jste o nich už slyšel. 168 00:09:33,311 --> 00:09:37,487 Oh, omlouvám se, střelili mě už 2345krát. 169 00:09:37,488 --> 00:09:40,200 Nejspíš mám v sobě víc kovu než ty. 170 00:09:40,201 --> 00:09:41,647 Takže, kam to bude? 171 00:09:41,700 --> 00:09:44,964 "Redova opravna lodí a zbrojnice" a šlápněte na to! 172 00:09:53,011 --> 00:09:55,126 jéžiš, cejtim se jako jeden z Osbornovic rodinky. 173 00:09:55,127 --> 00:09:58,136 Nemůžeme se zbavit tady šmíráka? 174 00:09:58,280 --> 00:10:01,274 Mohl by ti rozumět. Rychle - přejdi na prasečinu! 175 00:10:01,315 --> 00:10:04,347 Nenávidim tohle podělaný oko. 176 00:10:04,362 --> 00:10:05,244 Dobře. 177 00:10:05,278 --> 00:10:08,974 Až dorazíme, tak vystoupíš první. 178 00:10:09,008 --> 00:10:11,541 Mám plán. 179 00:10:11,575 --> 00:10:12,872 Souhlas. 180 00:10:14,782 --> 00:10:17,883 LADY KILLETTE - UDĚLANÝ PRO JEMNOU ŽENSKOU RUČKU,DOST SILNÝ,ABY ZABIL MUŽE. 181 00:10:22,816 --> 00:10:24,331 Hledáš Choda? 182 00:10:26,573 --> 00:10:28,098 Oh, zrovna odletěl přímo ke slunci. 183 00:10:28,099 --> 00:10:30,701 Když budeš dost dlouho zírat, uvidíš ho. 184 00:10:33,303 --> 00:10:34,419 To bylo snadné. 185 00:10:34,672 --> 00:10:36,155 Pojďme, jdeme dovnitř. 186 00:10:49,469 --> 00:10:53,318 Vidíte, Odrukovač hladce odřízne končetiny vaší oběti, 187 00:10:53,319 --> 00:10:57,074 a zamotá je dohromady do příjemných geometrických tvarů. 188 00:10:57,607 --> 00:10:59,240 D2lá se i v růžové? 189 00:10:59,307 --> 00:11:00,724 Nebo s ladící taškou? 190 00:11:00,840 --> 00:11:03,777 - Ne, ale má chránič proti ošplouchnutí. - Ooooh! 191 00:11:04,657 --> 00:11:06,333 - Promiň, Rede? - Jo? 192 00:11:09,433 --> 00:11:12,069 Hej! Dej to dolů. Nepřišli jsme sem koupit žádný zbraně. 193 00:11:13,422 --> 00:11:16,627 Vy nepatříte k těm fíkožroutskejm míroprdům, nebo jo? 194 00:11:17,065 --> 00:11:18,901 Ne, ne - kurva ne! 195 00:11:18,902 --> 00:11:20,970 Milujeme druhej dodatek, 196 00:11:20,971 --> 00:11:23,154 obzvlášť tu část o bouchačkách a zabíjení, 197 00:11:23,155 --> 00:11:25,279 a máme v úmyslu koupit celou hromadu zbraní, 198 00:11:25,280 --> 00:11:28,605 ale nejdřív myslím potřebujeme růžovej tuscadaranovej opravnej kabel pro naší loď. 199 00:11:33,971 --> 00:11:37,504 Řekni mi, kde je váš Voyeur 6000? 200 00:11:37,917 --> 00:11:40,125 On...si šel pro kapky do očí. 201 00:11:40,450 --> 00:11:42,742 Máte ten růžovej tuscadaranovej opravnej kabel? 202 00:11:43,009 --> 00:11:47,505 Oh, to mám. Ale víš, že bereme jen hotovost, né? 203 00:11:51,572 --> 00:11:54,072 Venku je bankomat. 204 00:11:54,272 --> 00:11:56,359 Hrůza! Jsem hned zpátky. 205 00:12:02,873 --> 00:12:05,584 Vidíte? Pár ťuknutí do bankomatu a... 206 00:12:07,061 --> 00:12:09,567 Řekněte pane, můžeme dostat trochu peněz? 207 00:12:10,371 --> 00:12:14,160 Roztomilý. Tu máš, kup si nějaký bonbony, ať ti shnijou zuby. 208 00:12:19,598 --> 00:12:21,313 Bonbony došly. 209 00:12:21,872 --> 00:12:23,431 Díky pane! 210 00:12:26,617 --> 00:12:30,045 Bezvadný. Žádný zbraně. Žádný peníze. Žádný opravný kabel. Jsme v hajzlu. 211 00:12:30,192 --> 00:12:33,733 Možnáby jsme měli zajít k Redovi, vzít bouchačku jít po těch dětech! 212 00:12:33,810 --> 00:12:34,906 To by nebylo správný. 213 00:12:34,966 --> 00:12:36,101 Díky kapitáne. 214 00:12:36,162 --> 00:12:38,077 Nejspíš střílej mnohem líp než my. 215 00:12:38,078 --> 00:12:41,628 Připlížíme s k těm mrňavejm parchantům s bazukou a ustřelíme jim palice! 216 00:12:41,680 --> 00:12:44,946 Jste na téhle planetě jednu hodinu a poslechněte si co říkáte. 217 00:12:44,947 --> 00:12:47,663 Násilí plodí víc násilí. 218 00:12:47,730 --> 00:12:50,249 Od "M" přes "Í" až na "R" 219 00:12:50,250 --> 00:12:52,941 lidi chtěji mír, což to nevidíš? 220 00:12:52,942 --> 00:12:55,554 Od matky až k fotrovi, od svý dcery k synovi 221 00:12:55,555 --> 00:12:58,769 nikdy nebudeš žít v míru, jestli máš jen v zbraně víru. 222 00:13:00,097 --> 00:13:04,897 Můžeme prodat Honila, koupit opravnej kabel a ještě nám milióny zbydou! 223 00:13:05,025 --> 00:13:06,605 Zase díky, pane! 224 00:13:08,010 --> 00:13:09,502 Já a ta moje velká huba! 225 00:13:11,805 --> 00:13:14,187 Bobe?! Neusínej, Bobe! 226 00:13:15,792 --> 00:13:18,917 Nemyslím si, že vydržím...moc dlouho. 227 00:13:19,207 --> 00:13:22,208 Nesmysl. To jsou jen střelený kecy. Budeš v pořádku. 228 00:13:22,706 --> 00:13:25,254 Mimochodem, napadlo tě někdy sepsat závěť? 229 00:13:25,739 --> 00:13:28,792 Jen zvědavost. Žádnej zvláštní důvod, proč se ptám. 230 00:13:31,252 --> 00:13:36,086 Zatímco Bob umírá, my jsme uvízli v tomhle šíleném světě zbraní, bez peněz, 231 00:13:36,087 --> 00:13:38,280 jídla nebo možnosti sebeobrany. 232 00:13:38,426 --> 00:13:41,139 To všechno díky našemu skvělému kapitánovi. 233 00:13:41,805 --> 00:13:45,727 Neslyšim žádný dobrý nápady z uličky plechovejch slečinek! 234 00:13:45,830 --> 00:13:48,614 Chceš jednu chytit? Chceš jednu chytit? 235 00:13:48,687 --> 00:13:51,220 Rvačky mezi sebou nám peníze nevrátí. 236 00:13:51,326 --> 00:13:53,842 Máš pravdu, poženeme to vejš. 237 00:13:53,843 --> 00:13:55,140 NIKDY NENÍ PŘÍLIŠ BRZY! 238 00:13:57,610 --> 00:14:00,871 Přepadeni u prodejny zbraní, bandou děcek? 239 00:14:00,872 --> 00:14:06,261 Vůbec bych vám neměl pomáhat, protože řekněme si upřímně, nejste registrovaní voliči. 240 00:14:06,262 --> 00:14:08,267 Ale, víte co, 241 00:14:08,268 --> 00:14:11,030 jestli něco zaslechnu o tý bandě chuligánů, 242 00:14:11,031 --> 00:14:12,682 budete to vědět první. 243 00:14:12,789 --> 00:14:13,992 Díky, pane. 244 00:14:13,993 --> 00:14:16,825 Jestli je něco, co pro vás můžeme udělat, jen si řekněte. 245 00:14:16,990 --> 00:14:18,174 No... 246 00:14:18,175 --> 00:14:20,726 Dal bych si masáž. 247 00:14:21,975 --> 00:14:24,832 Vlastně jsem nemasíroval jinýho muže od vězení, takže... 248 00:14:24,885 --> 00:14:29,227 Mluvil jsem tady o vaší sexy dámě. 249 00:14:29,326 --> 00:14:32,039 Lituji, kapitán má přísná pravidla ohledně mé... 250 00:14:32,093 --> 00:14:34,284 ...udělá to. Jen hotovost, žádný šeky nebo karty. 251 00:14:34,338 --> 00:14:35,434 Bacha! 252 00:14:39,504 --> 00:14:40,779 Co to k sakru bylo? 253 00:14:41,018 --> 00:14:42,911 Můj syn, Aidan. 254 00:14:43,088 --> 00:14:44,751 Velitel radikálních pacifistů? 255 00:14:45,044 --> 00:14:46,501 Obávám se, že ano. 256 00:14:46,502 --> 00:14:48,829 Vidíte, že jsme se odcizili. 257 00:14:48,830 --> 00:14:52,200 Kéž bych našel nějaký způsob, čím ho oslovit... 258 00:14:52,557 --> 00:14:54,371 Sakra, s tím bych vám mohl píchnout. 259 00:14:54,408 --> 00:14:57,730 Vážně? Určitě bych vám to oplatil, 260 00:14:57,731 --> 00:15:00,976 plus ještě přidal "něco navrch" za vaše potíže. 261 00:15:01,066 --> 00:15:04,809 Jestli tím "něco navrch" myslíte další hotovost, tak jsme dohodnutí! 262 00:15:05,816 --> 00:15:09,000 JESTLI CHCEŠ MÍT NABITO - ZKUS BAXTEROVY KULE. UČINÍ KAŽDOU SOBOTNÍ NOC ZVLÁŠTNÍ 263 00:15:09,991 --> 00:15:11,321 VEGANSKÁ RESTAURACE BEATNIK MÍROPRD 264 00:15:11,934 --> 00:15:13,676 Jak je vůbec můžeme najít? 265 00:15:13,838 --> 00:15:15,527 Chlapče, nevím všechno. 266 00:15:15,815 --> 00:15:17,555 Víš vůbec něco? 267 00:15:17,701 --> 00:15:19,888 Vím o robotovi, kterej dostane kopanec do prdele. 268 00:15:20,135 --> 00:15:21,357 Hej! Nejsou to oni? 269 00:15:25,717 --> 00:15:29,235 Díky bohu! To jsi ty! Tvůj otec nás poslal, abychom tě našli. 270 00:15:29,351 --> 00:15:30,702 Nenávidím svýho otce. 271 00:15:31,138 --> 00:15:32,635 V tom případě, mě nech se na něco zeptat, 272 00:15:33,136 --> 00:15:35,030 budeš jíst ty hranolky? 273 00:15:35,199 --> 00:15:37,695 Jsem si jistý, že budeš moci hranolků, kolik budeš chtít 274 00:15:37,696 --> 00:15:39,510 po Bobově pohřbu. 275 00:15:40,332 --> 00:15:41,680 No jo. K tvýmu otci... 276 00:15:41,752 --> 00:15:44,248 Jestli jste tu, zkusit mě přesvědčit, aby jsme se udobřili, 277 00:15:44,249 --> 00:15:45,778 ztrácíte čas. 278 00:15:45,850 --> 00:15:49,853 Koukej, pod tou jeho fasádou vyšinutýho ozbrojenýho magora... 279 00:15:50,168 --> 00:15:53,957 bije srdce mnohem míň vyšinutýho ozbrojenýho magora. 280 00:15:55,664 --> 00:15:58,071 Ok. To nebylo nic moc. Co tohle. 281 00:15:58,072 --> 00:16:01,745 Máš jenom jednoho drahýho starýho tatínka a až nebude... 282 00:16:01,763 --> 00:16:05,570 - Svět bude mnohem lepší místo. - Nojo, chlapče. 283 00:16:09,569 --> 00:16:14,736 Máš ruce anděla. To je úžasný. 284 00:16:15,250 --> 00:16:18,663 Díky. Jste strašlivě napjatý, pane Guvernére. 285 00:16:18,664 --> 00:16:21,350 Máte zauzlovanou celou páteř. 286 00:16:21,696 --> 00:16:23,663 Vlastně...to je šrapnel. 287 00:16:24,473 --> 00:16:25,873 Řekni mi Six, 288 00:16:25,874 --> 00:16:31,509 jak by se ti líbilo být hlavní tváří pro můj mimoškolní program "zbraně-za-knihy"? 289 00:16:31,581 --> 00:16:32,802 Zbraně za knihy? 290 00:16:32,874 --> 00:16:34,993 Jo, má to slogan: 291 00:16:34,994 --> 00:16:38,134 "Zbraňě jsou škoda přijít nazmar." 292 00:16:38,181 --> 00:16:39,734 Díky za nabídku, Guvernére, 293 00:16:39,735 --> 00:16:43,619 ale budu muset odmítnout, protože ta myšlenka je pro mě morálně nepřijatelná. 294 00:16:43,620 --> 00:16:44,796 Otočte se prosím. 295 00:16:46,444 --> 00:16:47,956 Ah! Promiňte... 296 00:16:47,957 --> 00:16:50,760 Já ještě nikdy neviděla tak veliký. 297 00:16:50,885 --> 00:16:52,512 No, díky. 298 00:16:52,513 --> 00:16:54,569 Dědí se z otce na... 299 00:16:54,602 --> 00:16:57,369 Myslela jsem váš opičí diamant. 300 00:16:58,496 --> 00:17:01,797 Poooo-mooooc! 301 00:17:01,868 --> 00:17:02,963 Kde jste ho získal? 302 00:17:03,040 --> 00:17:04,961 Byl to dárek od... 303 00:17:04,962 --> 00:17:07,664 od mých věrných voličů. 304 00:17:08,950 --> 00:17:10,217 Podívejme... 305 00:17:10,729 --> 00:17:12,219 Copak to nechápeš? 306 00:17:12,220 --> 00:17:16,054 Můj otec je válečnej štváč, lovec a milovník zbraní. 307 00:17:16,055 --> 00:17:19,786 Já jsem androgynní veganskej pacifista, všechno, co on nenávidí. 308 00:17:19,822 --> 00:17:20,836 Teď zadrž, 309 00:17:20,837 --> 00:17:24,527 je jasný, že bude trocha napětí mezi dvěma alfa samcema, jako jste vy. 310 00:17:24,528 --> 00:17:28,762 Já to musím vědět, můj vlastní otec a já jsme se jednou porvali o jednu bezzubou kurvu. 311 00:17:30,397 --> 00:17:32,211 Hej, nezavrhujte to, dokud nevyzkoušíte. 312 00:17:32,212 --> 00:17:34,519 Podívej, jestli je pro tebe mír vážně tak důležitej, 313 00:17:34,520 --> 00:17:38,463 proč nemůžeš bejt ten lepší a podat svýmu staroušovi olivovou ratolest? 314 00:17:38,589 --> 00:17:42,144 Nedělám žádný rozhodnutí bez porady s mými kolegy pacifisty. 315 00:17:42,953 --> 00:17:45,056 Měl bych se udobřit s mým otcem? 316 00:17:45,666 --> 00:17:49,492 No, kdyby jo, možná by stáhnul odměny za naše hlavy. 317 00:17:49,573 --> 00:17:52,528 Pro jednou by bylo pěkný, nebejt ostřelovaný, sotva se ukážem. 318 00:17:52,645 --> 00:17:54,729 A nebejt vypískaní při Oskarech. 319 00:17:54,855 --> 00:17:57,423 A pomyslete na to, že by jste si všichni mohli pořídit nové oblečení. 320 00:17:57,424 --> 00:18:00,735 Řekněmě si upřímě, ten ninja styl už je takový pasé. 321 00:18:01,787 --> 00:18:04,382 No, je to tak. Nezabíjejte posla! 322 00:18:04,445 --> 00:18:06,514 Dobrá, rozhodl jsem se. 323 00:18:08,049 --> 00:18:09,978 Kdo je tam?! Mám jednání. 324 00:18:11,927 --> 00:18:13,767 Nazdar otče. 325 00:18:14,134 --> 00:18:15,948 Nemůžu uvěřit svým očím. 326 00:18:16,343 --> 00:18:19,325 Ani já ne. Má na krku můj opičí diamant. 327 00:18:19,433 --> 00:18:21,313 Otče, chyběl jsi mi. 328 00:18:22,146 --> 00:18:23,997 No...nikdy jsi nebyl tak zlej. 329 00:18:26,240 --> 00:18:27,132 Oh, otče... 330 00:18:27,473 --> 00:18:31,117 Všechno je odpuštěno, můj synu, všechno je odpuštěno. 331 00:18:31,282 --> 00:18:32,332 Myslíte... 332 00:18:32,333 --> 00:18:34,066 že bych mohl být na chvilku sám... 333 00:18:34,067 --> 00:18:35,127 ...s mým tátou? 334 00:18:35,261 --> 00:18:39,501 Jistě! Odejdeme hned, jakmile dostaneme to "něco navrch", o kterém jsme se bavili. 335 00:18:39,680 --> 00:18:40,560 Samozřejmě... 336 00:18:40,704 --> 00:18:43,714 A já si vezmu svůj opičí diamant! 337 00:18:43,715 --> 00:18:45,002 Kde jste ho vzal? 338 00:18:45,929 --> 00:18:48,929 Ehm... rodinné dědictví. Byl to dárek. Našel jsem ho. E-bay. 339 00:18:49,019 --> 00:18:52,378 Lháři! Jsi ve spolku s těm mrňavejma vagabundama, kteří mě okradli! 340 00:18:52,576 --> 00:18:54,452 Naznačuješ, že bych vytvořil... 341 00:18:54,453 --> 00:18:57,264 vlnu zločinu, abych rozdmýchal plameny paranoie, 342 00:18:57,265 --> 00:19:00,182 která by vytvořila zbraňovou kulturu, tak mocnou... 343 00:19:00,183 --> 00:19:03,173 že ani smysluplné zákony o zbraních nemůžou nikdy projít?! 344 00:19:03,726 --> 00:19:06,403 Vlastně ne. Jen jsem myslel, že znáte ty děti, který nás okradly. 345 00:19:06,524 --> 00:19:07,511 Tati... 346 00:19:07,512 --> 00:19:08,695 je to pravda? 347 00:19:08,763 --> 00:19:11,296 Aidane, ty to nechápeš... 348 00:19:11,512 --> 00:19:13,950 Chápu to docela dobře. 349 00:19:13,951 --> 00:19:16,022 Dej mu zpátky opičí diamant. 350 00:19:18,981 --> 00:19:22,915 Otče, myslím, že jediný způsob, jak můžeme porozumět jeden druhému... 351 00:19:22,924 --> 00:19:25,711 je, mluvit stejným jazykem. 352 00:19:26,346 --> 00:19:29,453 No, možná je načase na malý rozhovor otce se synem... 353 00:19:29,454 --> 00:19:32,769 ...srdce-na-srdce. 354 00:19:33,281 --> 00:19:34,567 Ehm, nerad vyrušuju, lidičky, 355 00:19:34,568 --> 00:19:38,048 ale pořád čekám na to "něco navrch", jak bylo slíbeno. 356 00:19:40,595 --> 00:19:43,063 Na druhou stranu, vidět otce a syna pohromadě.. 357 00:19:43,064 --> 00:19:47,441 je pro mě dostatečnou odměnou. Mějte se! Pohyb všichni! Pohyb! Pohyb! 358 00:19:48,715 --> 00:19:50,600 Sakra. Bez prachů, který slíbil, 359 00:19:50,601 --> 00:19:52,262 to Bob nezvládne, 360 00:19:52,263 --> 00:19:54,374 jestli neprodáme Honila! 361 00:19:55,008 --> 00:19:58,044 Myslím, že tohle snadno zaplatí tuscadaranový opravný kabel. 362 00:19:58,116 --> 00:19:59,344 Kde jsi to sebrala? 363 00:19:59,410 --> 00:20:00,237 Neptejte se. 364 00:20:00,579 --> 00:20:02,429 Nemusíme. Mentolku? 365 00:20:05,741 --> 00:20:09,449 Možná by teď byl vhodný čas, mrknout se, jestli Red má ještě ten opravnej kabel, ano? 366 00:20:13,545 --> 00:20:15,399 Pacient...naskočil. 367 00:20:15,594 --> 00:20:16,761 Skvělý! 368 00:20:16,762 --> 00:20:18,211 Dostaň nás sakra odsud, Bobe! 369 00:20:18,308 --> 00:20:21,111 Sám za sebe jsem rád, že jsme pryč z té střelnice. 370 00:20:21,219 --> 00:20:23,573 Já jsem nadšenej, že jsme dostali zpátky Honila. 371 00:20:23,680 --> 00:20:27,473 I když je teď v tom diamantu díra a je bezcennej! 372 00:20:27,688 --> 00:20:30,786 Cože?! Ti mizerní spratci ho museli upustit! 373 00:20:30,994 --> 00:20:33,220 Stejně...dobrá práce, strejdo Chode. 374 00:20:33,221 --> 00:20:34,929 Přinesli jsi na tu planetu mír. 375 00:20:35,266 --> 00:20:39,038 No, myslím že vše dost ovlivňuju, kamkoliv jdu, 376 00:20:39,039 --> 00:20:44,137 a jestli můžu pomoci udobřit jednoho otce s jedním synem... 377 00:20:49,712 --> 00:20:52,451 Co zrovna dělá ta sprostá opice?! 378 00:20:53,131 --> 00:20:54,445 Ach! Mé hvězdy. 379 00:20:55,044 --> 00:20:56,130 Whoaa kámo! 380 00:20:58,400 --> 00:21:01,291 Ó můj bože! Přímo do mýho oka! 381 00:21:01,292 --> 00:21:05,585 Někdo zacpěte tu zatracenou díru v tom diamantu! 382 00:21:05,863 --> 00:21:09,330 eng.subs C-line: www.forom.com synchro+divers: jrzac překlad: Phekda (ww.titulky.com) 383 00:21:09,330 --> 00:21:12,500 www.titulky.com