1
00:00:01,627 --> 00:00:04,421
Jeden dobrý svědek,
a všechno se dostane na povrch.
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,089
Je to vyrovnání, nebo soud.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,842
Jen chci vědět,
že mi vy a Evy pomůžete.
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,803
Pořád nás do toho zahrnujete.
Ta škola ani není naše.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,765
Jsi gay? Máma říkala, že ses
kvůli tomu snažil zabít.
6
00:00:14,806 --> 00:00:18,727
- Nechci s ním jet. Nechci být
v jeho přítomnosti. Máma... - Petere!
7
00:00:19,353 --> 00:00:21,813
- Co to sakra je?
ZATRUBTE PRO SPRAVEDLNOST
8
00:00:21,813 --> 00:00:25,734
Kdy na to dokážu zapomenout?
Scházím se s klukem a on to nechápe.
9
00:00:25,776 --> 00:00:28,946
- Máš problémy vyslovit...
- A když to sepíšu, tak co?
10
00:00:28,987 --> 00:00:32,074
Tvé vyjádření do deníku
dá jméno tomu, čemu musíš čelit.
11
00:00:32,115 --> 00:00:35,702
Je děvka. Nevidím důvod,
proč bysme si to s ním nemohli vyřešit.
12
00:00:35,744 --> 00:00:39,331
- Haló? - Tady Eric.
Musíme si promluvit. Budu v tělocvičně.
13
00:01:27,796 --> 00:01:33,302
BŮH NENÁVIDÍ BUZNY
14
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
AMERICAN CRIME S02E07
www.titulky.com
15
00:01:36,513 --> 00:01:38,098
Překlad: nipandelm
16
00:01:38,182 --> 00:01:41,226
Byli jsme uzavřeni
v koloběhu bolesti.
17
00:01:41,852 --> 00:01:46,148
Kolem nás se utváří
vzorec urpení.
18
00:01:46,190 --> 00:01:49,443
Lidé byli zraněni,
a tak chtějí zraňovat ostatní.
19
00:01:49,484 --> 00:01:51,653
Musí to přestat. Musí.
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Tohle je první krok.
21
00:01:54,656 --> 00:01:58,452
Chápeme, že vaše dcera Evy
byla do tohoto zapletena
22
00:01:58,493 --> 00:02:03,373
bez vlastního zavinění.
To je špatné. A nespravedlivé.
23
00:02:03,540 --> 00:02:05,918
Takže abychom to pomohli napravit,
24
00:02:05,959 --> 00:02:08,295
škola by byla ochotná...
Děkuji mnohokrát.
25
00:02:08,337 --> 00:02:12,299
Abychom to pomohli napravit,
škola je ochotná se dohodnout,
26
00:02:12,341 --> 00:02:15,093
že vyhradí peníze,
které půjdou přímo
27
00:02:15,135 --> 00:02:19,556
- na podporu Evyina vzdělání.
- Peníze na školné, doučování,
28
00:02:19,598 --> 00:02:23,310
- živobytí.
- Ty peníze utratíte dle svého uvážení.
29
00:02:23,477 --> 00:02:28,524
- Můžeme je použít, jak chceme?
- Utratíte je, jak uznáte za vhodné.
30
00:02:29,816 --> 00:02:34,196
Za předpokladu,
že se nebudete po škole ničeho domáhat.
31
00:02:34,238 --> 00:02:36,782
Ani nyní, ani v budoucnosti.
32
00:02:38,825 --> 00:02:44,164
Měl byste vědět, že rodině
Blaineových nabízíme podobné vyrovnání.
33
00:02:46,124 --> 00:02:50,546
- Tohle je hodně peněz.
- Je to vaše dcera. Vaše rodina.
34
00:02:51,839 --> 00:02:53,674
Myslíme si, že je to přiměřené.
35
00:02:57,553 --> 00:03:00,222
SOUHLAS S HOSPITALIZACÍ
36
00:03:01,139 --> 00:03:04,142
- Kde jste to vzala?
- Bylo to na internetu.
37
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
Je to pravda?
38
00:03:07,354 --> 00:03:10,023
Je protizákonné mít
něčí lékařské záznamy.
39
00:03:10,065 --> 00:03:12,276
Je to, co se tam píše, pravda?
40
00:03:12,442 --> 00:03:16,488
Jestli se k tomu nevyjádříte,
ostatní toho zneužijí.
41
00:03:18,615 --> 00:03:20,325
Nestydím se.
42
00:03:20,450 --> 00:03:25,789
- Měla jsem problémy. - Depresivní
psychóza. To je velmi vážné.
43
00:03:27,124 --> 00:03:29,793
Byla jsem svobodná matka.
Sotva jsem vycházela.
44
00:03:29,835 --> 00:03:33,881
A začalo toho na mě být hodně.
Cítila jsem, že brzy zhroutím.
45
00:03:33,964 --> 00:03:37,092
- Takže jste byla v ústavní péči.
- Ne, ne.
46
00:03:38,177 --> 00:03:40,262
Byla jsem hospitalizována.
47
00:03:40,596 --> 00:03:43,974
Taylora jsem nechala u přátel.
Blízkých přátel.
48
00:03:44,057 --> 00:03:47,227
Věděla jsem, že kdybych
to neudělala, tak by mi ho sebrali.
49
00:03:47,269 --> 00:03:49,354
Taylor je pro mě vším.
50
00:03:49,897 --> 00:03:53,317
Udělala jsem to,
abych se uzdravila
51
00:03:53,400 --> 00:03:55,319
a abychom mohli být spolu.
52
00:03:55,861 --> 00:03:58,780
- Jak jste na tom teď?
- Dobře.
53
00:03:59,239 --> 00:04:03,160
Chodíte pravidelně na terapie?
Berete léky?
54
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Ptáte se mě proto,
že máte o mě starost,
55
00:04:07,039 --> 00:04:11,001
nebo jen proto,
abyste mohla o něčem napsat?
56
00:04:21,929 --> 00:04:24,348
Normálně bych nic neřekl.
57
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
Během té noční můry
jsem veřejně neřekl nic.
58
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
- Víte, ale v určitém bodě
to musí přestat. - Dobře.
59
00:04:30,145 --> 00:04:33,190
Ty věci, které tahle žena řekla,
60
00:04:33,232 --> 00:04:36,401
ten způsob,
jakým démonizovala lidi...
61
00:04:36,443 --> 00:04:38,862
A pak jsme zjistili, že je šílená...
62
00:04:38,904 --> 00:04:42,282
- Její lékařské záznamy byly
zveřejněny nelegálně... - Zadržte.
63
00:04:42,324 --> 00:04:43,909
Nechte mě...
64
00:04:43,992 --> 00:04:48,830
Podívejte, je mentálně nemocná.
Četl jsem o jejím stavu.
65
00:04:48,872 --> 00:04:53,168
Z lékařského hlediska trpí bludy.
Přišla o opatrovnictví svého dítěte.
66
00:04:53,210 --> 00:04:54,586
Ne, tvrdí, že nepřišla.
67
00:04:54,628 --> 00:04:57,631
- Dobrovolně se vzdala opatrovnictví...
- Jaký rodič...
68
00:04:57,673 --> 00:05:01,844
Celou dobu lhala.
Ten její syn lhal.
69
00:05:01,927 --> 00:05:05,347
Viděla jste ty e-maily a zprávy,
které poslal mému hráči.
70
00:05:05,472 --> 00:05:09,476
A ty drogy, které mu údajně podstrčil?
Nedivil bych se, kdyby si je vzal sám.
71
00:05:09,518 --> 00:05:13,272
Nevadí vám, že její lékařské
záznamy byly zveřejněny nelegálně?
72
00:05:15,899 --> 00:05:18,485
Vadí mi, že ta rodina
73
00:05:18,485 --> 00:05:23,615
trápila jedno z mých dětí tak,
že se kvůli tomu málem zabil.
74
00:05:24,408 --> 00:05:26,159
To mi vadí.
75
00:05:28,036 --> 00:05:31,623
- Šlo to dobře? - Poukázal jsem
na to, na co jsem chtěl.
76
00:05:31,957 --> 00:05:36,962
To si dokážu představit. A jsem ráda,
že jsi k tomu dostal příležitost.
77
00:05:37,004 --> 00:05:40,382
Někdo musel promluvit o té
ženě a o tom, co udělala.
78
00:05:40,382 --> 00:05:42,801
Promluvíš si s tou reportérkou taky?
79
00:05:42,801 --> 00:05:44,928
Já? Ne. Tvá slova mají váhu.
80
00:05:45,596 --> 00:05:49,683
Ty reprezentuješ tým a mladé
muže, jejichž životy byly zničeny.
81
00:05:49,725 --> 00:05:54,271
- Chtěl jsi bránit své hochy.
- Nebránil jsem je. Musel jsem útočit.
82
00:05:54,313 --> 00:05:58,317
Zatímco ty... Ty neříkáš nic.
83
00:05:58,442 --> 00:06:01,069
Škola nemůže komentovat
probíhající soudní spor.
84
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
Připadne mi, že ty plaveš
85
00:06:04,156 --> 00:06:08,785
- zatímco my ostatní se pomalu potápíme
ke dnu. - Myslíš, že to mám jednoduché?
86
00:06:09,786 --> 00:06:14,666
Seděla jsem v té zasedací
místnosti a byla jsem zničená,
87
00:06:14,708 --> 00:06:19,087
protože jsem chtěla přívítat zpět
otevřeně homosexuálního studenta,
88
00:06:19,171 --> 00:06:20,672
tvého hráče.
89
00:06:21,173 --> 00:06:25,135
Ani na chvíli jsem tě v tom
nenechala samotného. Jsme partneři.
90
00:06:25,511 --> 00:06:28,388
Přišli jsme na tuhle školu společně.
91
00:06:28,514 --> 00:06:31,350
Mám pocit,
že se na tohle místo nehodíme.
92
00:06:31,767 --> 00:06:34,561
Mohli jsme to řešit lepší způsobem.
93
00:06:35,312 --> 00:06:38,690
My dva jsme opravdu mohli.
94
00:06:40,484 --> 00:06:43,862
Co víš o lékařských
záznamech té ženy?
95
00:06:45,739 --> 00:06:50,077
Z toho, co jsem viděla,
ji líčí v tom nejhorším světle.
96
00:06:50,118 --> 00:06:53,288
- Ale co o nich víš?
- Nechápu, co tím myslíš.
97
00:06:53,330 --> 00:06:55,165
- Ptám se.
- Ne.
98
00:06:55,707 --> 00:06:59,169
Ty něco naznačuješ.
Nedělej to, prosím.
99
00:07:06,176 --> 00:07:09,096
Steph říká, že jsem příliš důvěřivý.
100
00:07:10,347 --> 00:07:13,892
Je tvoje manželka,
takže se k tomu nemůžu vyjadřovat.
101
00:07:25,904 --> 00:07:30,826
Grace, jdu na ten seminář.
Budu zpět před koncem vyučování.
102
00:07:30,868 --> 00:07:33,579
- Dobře. Bavte se.
- Ano, budu.
103
00:07:58,979 --> 00:08:04,401
Grace?
Nechal jsem si tady někde brýle?
104
00:08:05,360 --> 00:08:09,448
- No... - Jen se podívám,
jestli jsem je nenechal
105
00:08:09,489 --> 00:08:10,949
- Jistě.
- ... u Leslie.
106
00:08:29,301 --> 00:08:32,054
Ahoj, tady Taylor.
Nechte mi vzkaz, prosím.
107
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
Taylore, tady je tvá máma.
108
00:08:37,142 --> 00:08:40,354
Mám pocit, že jsme
se poslední dobou hodně míjeli.
109
00:08:42,814 --> 00:08:45,609
Telefonování prostě není ono.
110
00:08:47,945 --> 00:08:51,073
Jen chci vědět, že jsi v pořádku.
111
00:08:52,783 --> 00:08:57,079
Taylore, na internetu
se o mně píší jisté věci.
112
00:08:57,955 --> 00:09:00,499
Není to něco, co bys nevěděl.
113
00:09:02,125 --> 00:09:04,920
Je to z té doby,
kdy mi nebylo dobře.
114
00:09:05,003 --> 00:09:08,173
Jak jsem tě poslala
žít k tetě Patty a strejdovi Nateovi.
115
00:09:10,342 --> 00:09:14,513
Někdo to zveřejnil.
Někdo se snaží, abych vypadala...
116
00:09:15,931 --> 00:09:18,433
Nezáleží na tom,
co se snaží udělat.
117
00:09:20,394 --> 00:09:22,271
Nevzdám se tě.
118
00:09:24,481 --> 00:09:26,817
Dobře? Nevzdám.
119
00:09:28,026 --> 00:09:30,946
Mám tě ráda, Taylore. Opravdu.
120
00:09:31,196 --> 00:09:32,739
Mám tě ráda.
121
00:09:43,959 --> 00:09:45,419
Pořád tě to bolí?
122
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
Měl bys k někomu zajít.
123
00:09:50,382 --> 00:09:53,218
- Ne.
- Jen kvůli té bolesti.
124
00:09:54,887 --> 00:09:56,471
Oni...
125
00:09:57,389 --> 00:10:00,392
si zahrávají s mojí mámou.
Zveřejnili něco na internetu
126
00:10:00,434 --> 00:10:04,271
- a mají řeči.
- S tím nic nenaděláš.
127
00:10:04,271 --> 00:10:06,607
Musíš se postarat o to,
aby ses uzdravil.
128
00:10:06,773 --> 00:10:10,360
Nebo musíš zajít na policii,
to musíš udělat.
129
00:10:16,783 --> 00:10:18,118
Taylore.
130
00:10:18,911 --> 00:10:20,537
Taylore, no tak.
131
00:10:22,497 --> 00:10:24,041
Taylore, co to...
132
00:10:27,920 --> 00:10:29,838
- Terri?
- Ahoj.
133
00:10:29,963 --> 00:10:31,798
Můžu na chvíli zavřít?
134
00:10:32,299 --> 00:10:34,092
Nejde o nic špatného.
135
00:10:35,511 --> 00:10:39,181
Vážně, jen chci vědět, jak se držíš.
136
00:10:40,807 --> 00:10:44,186
Víš, jsem vyčerpaná.
137
00:10:44,228 --> 00:10:47,147
Nevím, jestli jsi na internetu
viděla záznamy té ženy.
138
00:10:47,189 --> 00:10:50,526
Andersone,
já se o to ani nedokážu zajímat.
139
00:10:50,651 --> 00:10:54,863
Ty lži a nařčení našeho syna poškodily,
140
00:10:55,405 --> 00:10:57,991
momentálně se musím
soustředit na Kevina,
141
00:10:58,033 --> 00:11:00,202
musím zapracovat na své rodině
142
00:11:01,453 --> 00:11:03,205
a na sobě.
143
00:11:03,497 --> 00:11:06,792
Udělala jsem věci,
které mi u jiných vadí.
144
00:11:07,584 --> 00:11:11,088
Ale odsud to musím začít napravovat.
145
00:11:11,129 --> 00:11:12,840
Víš, tohle všechno...
146
00:11:13,006 --> 00:11:15,759
se řeší velmi veřejně
a když se všechno...
147
00:11:16,677 --> 00:11:21,014
- Neulehčuje ti to se soustředit
na to, na co potřebuješ. - To tedy ne.
148
00:11:22,724 --> 00:11:26,895
- Pokud si potřebuješ vzít volno...
- Ne, ne. Potřebuju tady být.
149
00:11:26,937 --> 00:11:30,107
- Práce mi prospívá.
- To chápu, opravdu.
150
00:11:30,732 --> 00:11:34,027
Ale kdyby sis
chtěla snížit pracovní zátež,
151
00:11:34,111 --> 00:11:35,696
pochopili bychom to.
152
00:11:37,239 --> 00:11:38,699
Dobře.
153
00:11:41,660 --> 00:11:46,373
Pochází tento návrh od tebe,
nebo od firmy?
154
00:11:46,456 --> 00:11:51,295
Upřímně, snažím se,
aby se to nahoru nedostalo.
155
00:11:53,088 --> 00:11:54,339
Jistě.
156
00:11:54,381 --> 00:11:57,384
Kdybys cokoliv potřebovala,
jen mi dej vědět.
157
00:11:57,801 --> 00:11:59,136
Děkuju.
158
00:12:07,519 --> 00:12:09,646
MATČINY POTÍŽE
159
00:12:09,688 --> 00:12:13,734
NĚKDO POUŽÍVÁ UNIKLÉ LÉKAŘSKÉ
ZÁZNAMY K ZOSTUZENÍ ANNE BLAINEOVÉ.
160
00:12:19,364 --> 00:12:21,617
Sebastiane, máš tu zákazníka.
161
00:12:23,493 --> 00:12:24,828
Sebastiane!
162
00:14:18,400 --> 00:14:26,158
MŮŽEME SE SEJÍT?
POTŘEBUJU SI NĚCO KOUPIT...
163
00:14:28,035 --> 00:14:31,622
ZA PŮL HODINY VE FOSTER PARKU.
164
00:14:39,963 --> 00:14:43,675
VYHOĎTE DIXONA
165
00:14:44,801 --> 00:14:49,181
Na této škole netolerejume
nesnášenlivé projevy. Nikomu.
166
00:14:49,223 --> 00:14:52,309
- A proti nikomu.
- Nebylo to nikomu adresované.
167
00:14:52,351 --> 00:14:55,395
Váš syn na jednu z našich zdí
nasprejoval urážlivé slovo.
168
00:14:55,437 --> 00:14:57,856
Má doma problémy se s svým bratrem.
169
00:14:57,856 --> 00:15:01,902
Jestli jde o rodinnou záležitost,
tak ji musíte vyřešit jako rodina.
170
00:15:01,985 --> 00:15:03,487
Ne na veřejnosti.
171
00:15:04,154 --> 00:15:07,157
Vy chcete mluvit
o řešení záležitostí na veřejnosti?
172
00:15:07,241 --> 00:15:11,328
Musím projít pouličním protestem,
jen abych se dostal do budovy.
173
00:15:11,370 --> 00:15:14,498
Může se vyhnout vině,
nebo tomu můžete čelit.
174
00:15:14,581 --> 00:15:17,167
Co kdybyste vy čelil tomu? Pojď.
175
00:15:18,627 --> 00:15:21,338
Váš syn by měl zajít
k výchovnému poradci.
176
00:15:21,380 --> 00:15:23,841
Vy si vyřešte tohle.
177
00:15:56,498 --> 00:15:59,710
- Ahoj.
- Ahoj.
178
00:16:01,712 --> 00:16:03,672
Co sis to udělal s obličejem?
179
00:16:05,090 --> 00:16:06,717
Zbili mě.
180
00:16:07,342 --> 00:16:08,927
Fakt? Na Marshallově?
181
00:16:08,927 --> 00:16:12,222
Ta škola je strašná,
musíš se vrátit na Leylandovu.
182
00:16:13,765 --> 00:16:15,184
Co to je?
183
00:16:15,559 --> 00:16:17,895
Něco pro mého psychologa.
184
00:16:18,312 --> 00:16:23,108
Mám psát o tom, co cítím,
o problémech, kterým mám čelit.
185
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Je prázdný.
186
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Hrozně mě bolí hlava. Nemáš něco?
187
00:16:34,703 --> 00:16:37,164
Mám trošku máminé dobré trávy,
188
00:16:37,289 --> 00:16:40,792
ale ta je spíš k odreagování.
189
00:16:40,876 --> 00:16:44,171
Mám oxycontin. Zkoušels ho někdy?
190
00:16:44,213 --> 00:16:48,050
- Ne. - Ničím ho nezapíjej,
protože je pěkně silnej.
191
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
- Kolik?
- Za všechno stovku.
192
00:16:52,804 --> 00:16:55,182
Mám 68.
193
00:16:57,142 --> 00:16:58,936
Nutně něco potřebuju.
194
00:17:04,233 --> 00:17:07,778
Vem si tohle, když budeš
potřebovat víc, můžu se vrátit.
195
00:17:07,903 --> 00:17:09,196
Děkuju.
196
00:17:12,032 --> 00:17:16,245
- Nechceš chvíli zůstat? - Musím
se vrátit do školy. - Vážně...
197
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Potřebuju s někým být.
198
00:17:22,084 --> 00:17:24,211
Zaslechla jsem, že jsi gay.
199
00:17:28,340 --> 00:17:32,177
Jen chci s někým být.
200
00:17:34,513 --> 00:17:38,392
Jak to funguje?
Tebe vzruší kdokoliv?
201
00:17:54,867 --> 00:17:59,329
Vem si tyhle,
prostě si odpočiň a budeš v pohodě.
202
00:18:37,576 --> 00:18:39,077
Co tady děláš?
203
00:18:39,536 --> 00:18:42,456
- Proč nejsi ve škole?
- Necítil jsem se na to.
204
00:18:42,623 --> 00:18:44,541
- Jsi v pořádku?
- Jo.
205
00:18:44,917 --> 00:18:48,212
- Potřebuješ si promluvit s psychologem?
- Ne.
206
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
Jestli ti nic není,
tak musíš jít do školy.
207
00:18:52,299 --> 00:18:56,803
- Musíš se vrátit ke své rutině.
- Jaké rutině? - Přestaň.
208
00:18:56,887 --> 00:18:59,306
- Co je na mým životě rutinního?
- Přestaň!
209
00:18:59,348 --> 00:19:02,809
Víš, co se děje s tvým bratrem?
210
00:19:03,310 --> 00:19:05,479
Víš, co se s ním děje?
211
00:19:06,438 --> 00:19:07,898
Ericu!
212
00:19:08,398 --> 00:19:10,859
Potřebuju s tímhle vším pomoct.
213
00:19:11,818 --> 00:19:14,947
Přihlížím tomu,
jak se mi rozpadá celý můj život.
214
00:19:15,656 --> 00:19:18,534
Já se potřebuju nadechnout.
215
00:19:19,535 --> 00:19:21,370
A co mám jako dělat?
216
00:19:21,870 --> 00:19:23,372
Pomoct mi.
217
00:19:23,997 --> 00:19:26,250
Všechno dělám pro tebe.
218
00:19:28,293 --> 00:19:31,547
Pořád mi jen říkáš:
"Běž na Leylandovu,
219
00:19:31,839 --> 00:19:35,509
"získej stipendium, který ti
zaplatí školu, buď velkej brácha..."
220
00:19:41,515 --> 00:19:46,144
Každej mi na té škole nadává do úchylů.
Seš naštvanej proto, že tam nechci jít?
221
00:19:46,186 --> 00:19:48,772
A ty mi říkáš,
že se ty potřebuješ nadechnout?
222
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Haló?
223
00:20:13,463 --> 00:20:15,299
Anne Blaineová?
224
00:20:16,300 --> 00:20:17,634
Ano.
225
00:20:17,718 --> 00:20:20,012
Zdravím, Anne.
Jmenuji se Sebastian.
226
00:20:20,053 --> 00:20:24,266
Volám vám, protože chci
s vámi mluvit o vašem synovi.
227
00:20:24,308 --> 00:20:27,352
- O situaci vašeho syna.
- Ne, neposkytuji rozhovory.
228
00:20:27,394 --> 00:20:31,690
Nechci rozhovor. Chci pomoct.
Sledoval jsem situaci vašeho syna,
229
00:20:31,732 --> 00:20:34,610
jak ho na internetu pomlouvali
a to, co psali o vás.
230
00:20:34,693 --> 00:20:36,653
Počkat, od koho jste?
231
00:20:37,738 --> 00:20:39,907
Nikdo nekontroluje
webové prostředí.
232
00:20:39,948 --> 00:20:42,659
Mám dvě dcery
a kdyby se jim něco stalo...
233
00:20:42,701 --> 00:20:45,537
Někdo musí zaplatit za to,
co se děje s vaším synem.
234
00:20:45,829 --> 00:20:47,414
Můžu vám pomoct.
235
00:20:48,415 --> 00:20:50,083
Už mi nevolejte.
236
00:21:13,815 --> 00:21:17,736
PŘIJEDEŠ, NEBO NE?
237
00:21:43,053 --> 00:21:44,847
Doopravdy?
238
00:21:44,972 --> 00:21:48,183
- Eric?
- Nepsals, že máš sporťáka?
239
00:21:48,433 --> 00:21:51,645
Kdyby ti napsal, že mám minivan,
nechtěl by sis vrznout.
240
00:21:53,105 --> 00:21:55,732
- Moje pravé jméno je Todd.
- Dobře.
241
00:21:55,899 --> 00:21:59,862
Mám rád auta. Nemám žádnou
super káru, ale jestli chceš...
242
00:21:59,903 --> 00:22:02,406
- Zapoměň na to.
- Hej, Ericu. Ericu.
243
00:22:02,990 --> 00:22:06,451
Mám doma manželku a 2letý dítě.
Teď se nima nemůžu být.
244
00:22:07,286 --> 00:22:09,413
Potřebuju být chvíli sám sebou.
245
00:22:19,631 --> 00:22:21,049
Jak se ti daří?
246
00:22:21,341 --> 00:22:22,759
Dobře.
247
00:22:23,051 --> 00:22:25,804
- Jen "dobře"?
- Jo, jen dobře.
248
00:22:25,971 --> 00:22:27,806
Máš nějaké problémy?
249
00:22:27,973 --> 00:22:29,391
Mám se dobře.
250
00:22:29,933 --> 00:22:31,310
Co se ti líbí?
251
00:22:31,351 --> 00:22:33,020
Jsi aktiv, nebo pasiv?
252
00:22:33,812 --> 00:22:38,066
- Jenom si to chci rozdat.
- Chtěl bys zajet na konkrétní místo?
253
00:22:38,150 --> 00:22:39,526
Ne.
254
00:22:40,485 --> 00:22:42,487
Dobře. No...
255
00:22:44,823 --> 00:22:46,283
Může být tady?
256
00:22:58,378 --> 00:22:59,838
Chceš pivo?
257
00:23:00,130 --> 00:23:01,465
Ne.
258
00:23:01,757 --> 00:23:03,175
Já pivo potřebuju.
259
00:23:14,978 --> 00:23:18,398
Pokaždý si musím jedno vzít.
Dřív se mi pravidelně postavil.
260
00:23:18,440 --> 00:23:19,858
Ale teď už ne.
261
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
Třeba to nechceš udělat.
262
00:23:24,238 --> 00:23:26,073
Máš manželku a dítě.
263
00:23:27,866 --> 00:23:31,495
Znám... znal jednoho kluka, ve škole.
264
00:23:31,828 --> 00:23:33,455
Bylo to to samý.
265
00:23:33,997 --> 00:23:37,501
Říkal, že je zvědavej.
Tak jsem mu to udělal.
266
00:23:37,584 --> 00:23:39,962
A on začal vyřvávat,
že to vlastně nechtěl.
267
00:23:42,756 --> 00:23:44,216
Ta děvka.
268
00:23:46,134 --> 00:23:48,470
Jsi plný vzteku.
269
00:23:48,971 --> 00:23:50,722
Vinou všech ostatních.
270
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Víš, moje máma,
271
00:23:53,725 --> 00:23:55,185
můj táta,
272
00:23:55,435 --> 00:23:57,729
- všichni ti blbci z týmu...
- Neříkej mi to.
273
00:23:57,771 --> 00:24:01,066
Můj brácha si myslí, že jsem
nějakej úchyl. Myslí si...
274
00:25:10,886 --> 00:25:14,306
- Bože můj, Taylore!
- Jsem v pohodě. Rozbil jsem si kolo.
275
00:25:14,348 --> 00:25:17,476
- Byl jsi u doktora?
- Jo, jen mi...
276
00:25:18,685 --> 00:25:22,147
- Můžu dostat vodu?
- Jo, jasně. Posaď se.
277
00:25:22,773 --> 00:25:26,068
- Nemáš vyučování?
- Máme zkouškové.
278
00:25:27,736 --> 00:25:30,239
Volal jsi mámě?
279
00:25:31,073 --> 00:25:35,285
- Jo. - Protože Nate říkal,
že mu řekla, žes jí nezavolal,
280
00:25:35,327 --> 00:25:38,997
a ona je tvoje máma, víš?
281
00:25:43,377 --> 00:25:46,505
Řekla ti, že se k ní dostali?
282
00:25:46,588 --> 00:25:50,008
Že o ní říkají různé věci?
283
00:25:50,801 --> 00:25:52,219
Co jsi říkal?
284
00:25:52,511 --> 00:25:54,763
- Nic. Děkuju.
- Jasně.
285
00:25:59,685 --> 00:26:03,397
Hele, vím, že ti může připadat,
že tě pořád jenom otravuje.
286
00:26:04,273 --> 00:26:05,774
Ale ona tě má ráda.
287
00:26:05,816 --> 00:26:08,110
Jsi pro ni vším.
288
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Všechno, co kdy udělala...
289
00:26:13,073 --> 00:26:15,617
Nebylo to pro ni jednoduché.
290
00:26:15,659 --> 00:26:19,329
- A musíš vědět, že nikdy...
- Můžu...
291
00:26:19,872 --> 00:26:23,083
- Půjčím si Nateovo nářadí.
Musím si spravit kolo. - Jo.
292
00:26:23,125 --> 00:26:24,626
Je v garáži.
293
00:26:55,574 --> 00:26:58,243
- Můžu si zajít na záchod?
- Samozřejmě.
294
00:28:35,841 --> 00:28:37,634
Taylore?
295
00:28:38,594 --> 00:28:40,012
Taylore?
296
00:28:42,347 --> 00:28:43,849
Taylore!
297
00:30:50,142 --> 00:30:52,144
Na co myslíš?
298
00:30:53,020 --> 00:30:54,563
Chybíš mi.
299
00:30:57,608 --> 00:30:59,484
Miluju tě, Taylore.
300
00:30:59,693 --> 00:31:01,612
Lhal jsi mi!
301
00:31:04,072 --> 00:31:05,782
Nekaž srandu, jo?
302
00:31:06,200 --> 00:31:07,784
Buď zábavnej.
303
00:31:07,993 --> 00:31:09,411
Ne!
304
00:32:32,744 --> 00:32:34,329
Daří se ti dobře?
305
00:32:36,957 --> 00:32:38,917
Daří se ti dobře, Taylore?
306
00:32:41,753 --> 00:32:43,046
Ano.
307
00:32:51,263 --> 00:32:53,891
Vrátí se doktorka Grahamová brzy?
308
00:32:55,350 --> 00:32:59,479
No, má seminář.
Pravděpodobně tam právě přednáší.
309
00:33:00,063 --> 00:33:03,066
- Chceš na zítra domluvit schůzku?
- Ne, počkám.
310
00:33:04,234 --> 00:33:05,777
Můžu tu počkat?
311
00:33:06,403 --> 00:33:07,821
Můžeš.
312
00:33:10,741 --> 00:33:12,951
Přemyšlíš nad návratem na Leylandovu?
313
00:33:14,703 --> 00:33:15,996
Ne.
314
00:33:17,331 --> 00:33:20,584
Daří se ti na Marshallově?
315
00:33:20,667 --> 00:33:22,252
Jo, je to v pohodě.
316
00:33:22,794 --> 00:33:26,256
Já jen, že jsem zaslechla,
že mají na té škole hodně problémů.
317
00:33:26,423 --> 00:33:29,676
Prý tam mají jakési nepokoje.
318
00:33:34,056 --> 00:33:37,559
Taylore, musím říct, že....
319
00:33:38,769 --> 00:33:41,939
Myslím, že škola mohla
tvoji situaci vyřešit lépe.
320
00:33:44,816 --> 00:33:47,653
Občas tu vídám různé věci a...
321
00:33:48,529 --> 00:33:51,573
Myslím si,
že sis zasloužil lepší zacházení.
322
00:33:52,783 --> 00:33:54,535
Mnoho z nás si to myslí.
323
00:35:21,663 --> 00:35:24,082
Hej, co tady děláš, buzno?
324
00:35:24,124 --> 00:35:26,543
Bonzovals? S kýms mluvil?
325
00:35:26,627 --> 00:35:30,589
Radši bys měl držet hubu!
Nebo tě zabiju!
326
00:36:27,729 --> 00:36:32,526
V životě běžně
dochází k nešťastným událostem.
327
00:36:32,860 --> 00:36:36,905
Ne častěji než v dřívějších dobách,
ale když v dnešní době dojde ke krizi,
328
00:36:36,947 --> 00:36:39,575
digitální komunikace tu situaci
329
00:36:39,658 --> 00:36:43,662
neustále opakuje a tím ji zveličí.
330
00:36:44,329 --> 00:36:49,960
Všichni musíme zvážit,
na co to vlastně reagujeme.
331
00:36:50,002 --> 00:36:51,879
Je to fáma, nebo fakt?
332
00:36:51,920 --> 00:36:55,132
Oba vyžadují jiný přístup.
333
00:37:14,818 --> 00:37:16,528
Tyto postupy dodržela.
334
00:37:16,570 --> 00:37:18,238
Znovu, nyní víme,
335
00:37:18,280 --> 00:37:21,158
že zde na Leylandově
škole byl postřelen student.
336
00:37:21,200 --> 00:37:23,827
V tuto chvíli
neznáme jeho či její stav.
337
00:37:23,869 --> 00:37:26,580
- Ale víme...
- Tam chodí tvůj syn, Anne?
338
00:37:26,622 --> 00:37:28,916
... jak opouští místo činu.
339
00:37:28,957 --> 00:37:32,127
- Dle několika očitých svědků...
- Už tam nechodí.
340
00:37:34,171 --> 00:37:35,547
Mami?
341
00:37:36,381 --> 00:37:37,674
Taylore?
342
00:37:39,676 --> 00:37:41,053
Mami.
343
00:37:41,970 --> 00:37:46,433
- Asi jsem v průšvihu.
- Myslíš? - Ne, jsem v průšvihu.
344
00:37:46,767 --> 00:37:49,478
Nyní je na místě činu
a hledá pachatele.
345
00:37:49,520 --> 00:37:52,940
Bohužel nemáme informace,
zda střelec je či není na kampusu.
346
00:37:52,981 --> 00:37:55,984
Kde je ta zbraň?
347
00:37:56,026 --> 00:37:59,780
Zdá se, že policie nemá tušení,
zda se střelec nachází na kampusu.
348
00:38:04,576 --> 00:38:05,869
Dobře.
349
00:38:06,161 --> 00:38:08,455
Tak jo, dobře.
350
00:38:14,920 --> 00:38:17,339
Dobře, Tay...
351
00:38:47,244 --> 00:38:48,745
Co se stalo?
352
00:38:49,997 --> 00:38:52,708
Šel jsem do školy, šel jsem...
353
00:38:53,208 --> 00:38:54,918
Taylore, co se stalo?
354
00:38:56,003 --> 00:39:00,674
- Podívej se mi do očí.
- Pořád o tobě mluvili.
355
00:39:01,425 --> 00:39:04,386
Anne? Někdo ti volá.
356
00:39:08,682 --> 00:39:09,892
Haló?
357
00:39:09,933 --> 00:39:13,645
Anne Blaineová, tady strážník
Grant z indianapoliské policie.
358
00:39:13,687 --> 00:39:16,607
Voláme, abychom zjistili,
kde se nachází váš syn.
359
00:39:17,900 --> 00:39:22,404
- Paní Blaineová?
- Ano? - Víte, kde je váš syn?
360
00:39:23,405 --> 00:39:28,243
- Co je s Taylorem?
- Paní Blaineová, víte, kde je Taylor?
361
00:39:28,911 --> 00:39:30,204
Ne.
362
00:39:30,621 --> 00:39:32,122
Taylore, musíme...
363
00:39:32,539 --> 00:39:34,499
Taylore? Taylore?
364
00:39:39,755 --> 00:39:42,007
Taylore?
365
00:39:42,549 --> 00:39:43,884
Taylore?
366
00:39:44,176 --> 00:39:45,469
Taylore?
367
00:39:45,511 --> 00:39:49,264
Víme,
že škola tyto postupy dodržela.
368
00:39:49,306 --> 00:39:50,766
Kde je?
369
00:39:51,433 --> 00:39:53,393
To je v pořádku.
Prosím tě, kde je?
370
00:39:53,435 --> 00:39:56,855
Byl postřelen student.
Neznáme jeho či její stav.
371
00:39:56,897 --> 00:40:00,359
Ale víme, že před pár minutami
byl střelec spatřen, jak opouští...
372
00:40:00,400 --> 00:40:01,860
Prosím tě.
373
00:40:02,611 --> 00:40:03,904
Polož ji.
374
00:40:05,822 --> 00:40:09,493
- Polož ji.
- Škola byla okamžitě uzavřena.
375
00:40:09,535 --> 00:40:13,413
- Ano? - Na místě je
hodně znepokojených rodičů.
376
00:40:13,747 --> 00:40:15,707
Polož ji, to je v pořádku.
377
00:40:25,217 --> 00:40:26,510
Ano?
378
00:40:27,886 --> 00:40:29,346
Dobře.
379
00:40:52,578 --> 00:40:55,330
911. Chcete policii,
hasiče nebo záchranáře?
380
00:40:55,372 --> 00:40:57,875
Tady Anne Blaineová,
mám u sebe svého syna.
381
00:40:58,125 --> 00:41:03,338
- Kdo je to? - Anne Blaineová.
Snažili jste se najít mého syna.
382
00:41:03,422 --> 00:41:06,008
- Je se mnou, není ozbrojený.
- Kde jste?
383
00:41:06,216 --> 00:41:09,178
Není ozbrojený. Jsme v restauraci
Catcher na Douglasově.
384
00:41:09,219 --> 00:41:13,265
Paní, musíte odejít
na bezpečné místo. - Já neodejdu.
385
00:41:13,390 --> 00:41:16,185
- Ne, neodejdu od něj! Neodejdu!
- Policie je na cestě...
386
00:41:16,768 --> 00:41:18,103
To je dobrý.
387
00:41:18,353 --> 00:41:19,646
Carlo.
388
00:41:19,938 --> 00:41:21,273
Carlo!
389
00:41:21,648 --> 00:41:25,903
Ať všichni odejdou.
Všechny vyhoď, okamžitě.
390
00:41:25,944 --> 00:41:27,446
Okamžitě!
391
00:41:35,954 --> 00:41:37,956
Můžete mi věnovat pozornost?
392
00:41:38,624 --> 00:41:40,125
Všichni, prosím vás,...
393
00:41:41,084 --> 00:41:44,338
Mohli byste, prosím,
všichni odejít z budovy?
394
00:41:45,005 --> 00:41:48,967
Všichni prostě na chvíli odejděte.
395
00:41:51,011 --> 00:41:52,304
Děkuji.
396
00:41:59,478 --> 00:42:04,691
Prozatím víme, že škola byla
krátce po střelbě uzavřena.
397
00:42:04,733 --> 00:42:07,569
Školy mají k řešení
těchto situací postupy.
398
00:42:07,611 --> 00:42:11,114
A z toho, co jsme zjistili,
škola tyto postupy dodržela.
399
00:42:11,198 --> 00:42:13,575
Ještě jednou,
z toho, co jsme zjistili...