1 00:00:01,627 --> 00:00:04,421 Jeden dobrý svědek, a všechno se dostane na povrch. 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,089 Je to vyrovnání, nebo soud. 3 00:00:06,131 --> 00:00:08,842 Jen chci vědět, že mi vy a Evy pomůžete. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,803 Pořád nás do toho zahrnujete. Ta škola ani není naše. 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,765 Jsi gay? Máma říkala, že ses kvůli tomu snažil zabít. 6 00:00:14,806 --> 00:00:18,727 - Nechci s ním jet. Nechci být v jeho přítomnosti. Máma... - Petere! 7 00:00:19,353 --> 00:00:21,813 - Co to sakra je? ZATRUBTE PRO SPRAVEDLNOST 8 00:00:21,813 --> 00:00:25,734 Kdy na to dokážu zapomenout? Scházím se s klukem a on to nechápe. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,946 - Máš problémy vyslovit... - A když to sepíšu, tak co? 10 00:00:28,987 --> 00:00:32,074 Tvé vyjádření do deníku dá jméno tomu, čemu musíš čelit. 11 00:00:32,115 --> 00:00:35,702 Je děvka. Nevidím důvod, proč bysme si to s ním nemohli vyřešit. 12 00:00:35,744 --> 00:00:39,331 - Haló? - Tady Eric. Musíme si promluvit. Budu v tělocvičně. 13 00:01:27,796 --> 00:01:33,302 BŮH NENÁVIDÍ BUZNY 14 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 AMERICAN CRIME S02E07 www.titulky.com 15 00:01:36,513 --> 00:01:38,098 Překlad: nipandelm 16 00:01:38,182 --> 00:01:41,226 Byli jsme uzavřeni v koloběhu bolesti. 17 00:01:41,852 --> 00:01:46,148 Kolem nás se utváří vzorec urpení. 18 00:01:46,190 --> 00:01:49,443 Lidé byli zraněni, a tak chtějí zraňovat ostatní. 19 00:01:49,484 --> 00:01:51,653 Musí to přestat. Musí. 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Tohle je první krok. 21 00:01:54,656 --> 00:01:58,452 Chápeme, že vaše dcera Evy byla do tohoto zapletena 22 00:01:58,493 --> 00:02:03,373 bez vlastního zavinění. To je špatné. A nespravedlivé. 23 00:02:03,540 --> 00:02:05,918 Takže abychom to pomohli napravit, 24 00:02:05,959 --> 00:02:08,295 škola by byla ochotná... Děkuji mnohokrát. 25 00:02:08,337 --> 00:02:12,299 Abychom to pomohli napravit, škola je ochotná se dohodnout, 26 00:02:12,341 --> 00:02:15,093 že vyhradí peníze, které půjdou přímo 27 00:02:15,135 --> 00:02:19,556 - na podporu Evyina vzdělání. - Peníze na školné, doučování, 28 00:02:19,598 --> 00:02:23,310 - živobytí. - Ty peníze utratíte dle svého uvážení. 29 00:02:23,477 --> 00:02:28,524 - Můžeme je použít, jak chceme? - Utratíte je, jak uznáte za vhodné. 30 00:02:29,816 --> 00:02:34,196 Za předpokladu, že se nebudete po škole ničeho domáhat. 31 00:02:34,238 --> 00:02:36,782 Ani nyní, ani v budoucnosti. 32 00:02:38,825 --> 00:02:44,164 Měl byste vědět, že rodině Blaineových nabízíme podobné vyrovnání. 33 00:02:46,124 --> 00:02:50,546 - Tohle je hodně peněz. - Je to vaše dcera. Vaše rodina. 34 00:02:51,839 --> 00:02:53,674 Myslíme si, že je to přiměřené. 35 00:02:57,553 --> 00:03:00,222 SOUHLAS S HOSPITALIZACÍ 36 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 - Kde jste to vzala? - Bylo to na internetu. 37 00:03:04,518 --> 00:03:05,978 Je to pravda? 38 00:03:07,354 --> 00:03:10,023 Je protizákonné mít něčí lékařské záznamy. 39 00:03:10,065 --> 00:03:12,276 Je to, co se tam píše, pravda? 40 00:03:12,442 --> 00:03:16,488 Jestli se k tomu nevyjádříte, ostatní toho zneužijí. 41 00:03:18,615 --> 00:03:20,325 Nestydím se. 42 00:03:20,450 --> 00:03:25,789 - Měla jsem problémy. - Depresivní psychóza. To je velmi vážné. 43 00:03:27,124 --> 00:03:29,793 Byla jsem svobodná matka. Sotva jsem vycházela. 44 00:03:29,835 --> 00:03:33,881 A začalo toho na mě být hodně. Cítila jsem, že brzy zhroutím. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,092 - Takže jste byla v ústavní péči. - Ne, ne. 46 00:03:38,177 --> 00:03:40,262 Byla jsem hospitalizována. 47 00:03:40,596 --> 00:03:43,974 Taylora jsem nechala u přátel. Blízkých přátel. 48 00:03:44,057 --> 00:03:47,227 Věděla jsem, že kdybych to neudělala, tak by mi ho sebrali. 49 00:03:47,269 --> 00:03:49,354 Taylor je pro mě vším. 50 00:03:49,897 --> 00:03:53,317 Udělala jsem to, abych se uzdravila 51 00:03:53,400 --> 00:03:55,319 a abychom mohli být spolu. 52 00:03:55,861 --> 00:03:58,780 - Jak jste na tom teď? - Dobře. 53 00:03:59,239 --> 00:04:03,160 Chodíte pravidelně na terapie? Berete léky? 54 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Ptáte se mě proto, že máte o mě starost, 55 00:04:07,039 --> 00:04:11,001 nebo jen proto, abyste mohla o něčem napsat? 56 00:04:21,929 --> 00:04:24,348 Normálně bych nic neřekl. 57 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 Během té noční můry jsem veřejně neřekl nic. 58 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 - Víte, ale v určitém bodě to musí přestat. - Dobře. 59 00:04:30,145 --> 00:04:33,190 Ty věci, které tahle žena řekla, 60 00:04:33,232 --> 00:04:36,401 ten způsob, jakým démonizovala lidi... 61 00:04:36,443 --> 00:04:38,862 A pak jsme zjistili, že je šílená... 62 00:04:38,904 --> 00:04:42,282 - Její lékařské záznamy byly zveřejněny nelegálně... - Zadržte. 63 00:04:42,324 --> 00:04:43,909 Nechte mě... 64 00:04:43,992 --> 00:04:48,830 Podívejte, je mentálně nemocná. Četl jsem o jejím stavu. 65 00:04:48,872 --> 00:04:53,168 Z lékařského hlediska trpí bludy. Přišla o opatrovnictví svého dítěte. 66 00:04:53,210 --> 00:04:54,586 Ne, tvrdí, že nepřišla. 67 00:04:54,628 --> 00:04:57,631 - Dobrovolně se vzdala opatrovnictví... - Jaký rodič... 68 00:04:57,673 --> 00:05:01,844 Celou dobu lhala. Ten její syn lhal. 69 00:05:01,927 --> 00:05:05,347 Viděla jste ty e-maily a zprávy, které poslal mému hráči. 70 00:05:05,472 --> 00:05:09,476 A ty drogy, které mu údajně podstrčil? Nedivil bych se, kdyby si je vzal sám. 71 00:05:09,518 --> 00:05:13,272 Nevadí vám, že její lékařské záznamy byly zveřejněny nelegálně? 72 00:05:15,899 --> 00:05:18,485 Vadí mi, že ta rodina 73 00:05:18,485 --> 00:05:23,615 trápila jedno z mých dětí tak, že se kvůli tomu málem zabil. 74 00:05:24,408 --> 00:05:26,159 To mi vadí. 75 00:05:28,036 --> 00:05:31,623 - Šlo to dobře? - Poukázal jsem na to, na co jsem chtěl. 76 00:05:31,957 --> 00:05:36,962 To si dokážu představit. A jsem ráda, že jsi k tomu dostal příležitost. 77 00:05:37,004 --> 00:05:40,382 Někdo musel promluvit o té ženě a o tom, co udělala. 78 00:05:40,382 --> 00:05:42,801 Promluvíš si s tou reportérkou taky? 79 00:05:42,801 --> 00:05:44,928 Já? Ne. Tvá slova mají váhu. 80 00:05:45,596 --> 00:05:49,683 Ty reprezentuješ tým a mladé muže, jejichž životy byly zničeny. 81 00:05:49,725 --> 00:05:54,271 - Chtěl jsi bránit své hochy. - Nebránil jsem je. Musel jsem útočit. 82 00:05:54,313 --> 00:05:58,317 Zatímco ty... Ty neříkáš nic. 83 00:05:58,442 --> 00:06:01,069 Škola nemůže komentovat probíhající soudní spor. 84 00:06:01,111 --> 00:06:04,114 Připadne mi, že ty plaveš 85 00:06:04,156 --> 00:06:08,785 - zatímco my ostatní se pomalu potápíme ke dnu. - Myslíš, že to mám jednoduché? 86 00:06:09,786 --> 00:06:14,666 Seděla jsem v té zasedací místnosti a byla jsem zničená, 87 00:06:14,708 --> 00:06:19,087 protože jsem chtěla přívítat zpět otevřeně homosexuálního studenta, 88 00:06:19,171 --> 00:06:20,672 tvého hráče. 89 00:06:21,173 --> 00:06:25,135 Ani na chvíli jsem tě v tom nenechala samotného. Jsme partneři. 90 00:06:25,511 --> 00:06:28,388 Přišli jsme na tuhle školu společně. 91 00:06:28,514 --> 00:06:31,350 Mám pocit, že se na tohle místo nehodíme. 92 00:06:31,767 --> 00:06:34,561 Mohli jsme to řešit lepší způsobem. 93 00:06:35,312 --> 00:06:38,690 My dva jsme opravdu mohli. 94 00:06:40,484 --> 00:06:43,862 Co víš o lékařských záznamech té ženy? 95 00:06:45,739 --> 00:06:50,077 Z toho, co jsem viděla, ji líčí v tom nejhorším světle. 96 00:06:50,118 --> 00:06:53,288 - Ale co o nich víš? - Nechápu, co tím myslíš. 97 00:06:53,330 --> 00:06:55,165 - Ptám se. - Ne. 98 00:06:55,707 --> 00:06:59,169 Ty něco naznačuješ. Nedělej to, prosím. 99 00:07:06,176 --> 00:07:09,096 Steph říká, že jsem příliš důvěřivý. 100 00:07:10,347 --> 00:07:13,892 Je tvoje manželka, takže se k tomu nemůžu vyjadřovat. 101 00:07:25,904 --> 00:07:30,826 Grace, jdu na ten seminář. Budu zpět před koncem vyučování. 102 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 - Dobře. Bavte se. - Ano, budu. 103 00:07:58,979 --> 00:08:04,401 Grace? Nechal jsem si tady někde brýle? 104 00:08:05,360 --> 00:08:09,448 - No... - Jen se podívám, jestli jsem je nenechal 105 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 - Jistě. - ... u Leslie. 106 00:08:29,301 --> 00:08:32,054 Ahoj, tady Taylor. Nechte mi vzkaz, prosím. 107 00:08:33,639 --> 00:08:35,682 Taylore, tady je tvá máma. 108 00:08:37,142 --> 00:08:40,354 Mám pocit, že jsme se poslední dobou hodně míjeli. 109 00:08:42,814 --> 00:08:45,609 Telefonování prostě není ono. 110 00:08:47,945 --> 00:08:51,073 Jen chci vědět, že jsi v pořádku. 111 00:08:52,783 --> 00:08:57,079 Taylore, na internetu se o mně píší jisté věci. 112 00:08:57,955 --> 00:09:00,499 Není to něco, co bys nevěděl. 113 00:09:02,125 --> 00:09:04,920 Je to z té doby, kdy mi nebylo dobře. 114 00:09:05,003 --> 00:09:08,173 Jak jsem tě poslala žít k tetě Patty a strejdovi Nateovi. 115 00:09:10,342 --> 00:09:14,513 Někdo to zveřejnil. Někdo se snaží, abych vypadala... 116 00:09:15,931 --> 00:09:18,433 Nezáleží na tom, co se snaží udělat. 117 00:09:20,394 --> 00:09:22,271 Nevzdám se tě. 118 00:09:24,481 --> 00:09:26,817 Dobře? Nevzdám. 119 00:09:28,026 --> 00:09:30,946 Mám tě ráda, Taylore. Opravdu. 120 00:09:31,196 --> 00:09:32,739 Mám tě ráda. 121 00:09:43,959 --> 00:09:45,419 Pořád tě to bolí? 122 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 Měl bys k někomu zajít. 123 00:09:50,382 --> 00:09:53,218 - Ne. - Jen kvůli té bolesti. 124 00:09:54,887 --> 00:09:56,471 Oni... 125 00:09:57,389 --> 00:10:00,392 si zahrávají s mojí mámou. Zveřejnili něco na internetu 126 00:10:00,434 --> 00:10:04,271 - a mají řeči. - S tím nic nenaděláš. 127 00:10:04,271 --> 00:10:06,607 Musíš se postarat o to, aby ses uzdravil. 128 00:10:06,773 --> 00:10:10,360 Nebo musíš zajít na policii, to musíš udělat. 129 00:10:16,783 --> 00:10:18,118 Taylore. 130 00:10:18,911 --> 00:10:20,537 Taylore, no tak. 131 00:10:22,497 --> 00:10:24,041 Taylore, co to... 132 00:10:27,920 --> 00:10:29,838 - Terri? - Ahoj. 133 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 Můžu na chvíli zavřít? 134 00:10:32,299 --> 00:10:34,092 Nejde o nic špatného. 135 00:10:35,511 --> 00:10:39,181 Vážně, jen chci vědět, jak se držíš. 136 00:10:40,807 --> 00:10:44,186 Víš, jsem vyčerpaná. 137 00:10:44,228 --> 00:10:47,147 Nevím, jestli jsi na internetu viděla záznamy té ženy. 138 00:10:47,189 --> 00:10:50,526 Andersone, já se o to ani nedokážu zajímat. 139 00:10:50,651 --> 00:10:54,863 Ty lži a nařčení našeho syna poškodily, 140 00:10:55,405 --> 00:10:57,991 momentálně se musím soustředit na Kevina, 141 00:10:58,033 --> 00:11:00,202 musím zapracovat na své rodině 142 00:11:01,453 --> 00:11:03,205 a na sobě. 143 00:11:03,497 --> 00:11:06,792 Udělala jsem věci, které mi u jiných vadí. 144 00:11:07,584 --> 00:11:11,088 Ale odsud to musím začít napravovat. 145 00:11:11,129 --> 00:11:12,840 Víš, tohle všechno... 146 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 se řeší velmi veřejně a když se všechno... 147 00:11:16,677 --> 00:11:21,014 - Neulehčuje ti to se soustředit na to, na co potřebuješ. - To tedy ne. 148 00:11:22,724 --> 00:11:26,895 - Pokud si potřebuješ vzít volno... - Ne, ne. Potřebuju tady být. 149 00:11:26,937 --> 00:11:30,107 - Práce mi prospívá. - To chápu, opravdu. 150 00:11:30,732 --> 00:11:34,027 Ale kdyby sis chtěla snížit pracovní zátež, 151 00:11:34,111 --> 00:11:35,696 pochopili bychom to. 152 00:11:37,239 --> 00:11:38,699 Dobře. 153 00:11:41,660 --> 00:11:46,373 Pochází tento návrh od tebe, nebo od firmy? 154 00:11:46,456 --> 00:11:51,295 Upřímně, snažím se, aby se to nahoru nedostalo. 155 00:11:53,088 --> 00:11:54,339 Jistě. 156 00:11:54,381 --> 00:11:57,384 Kdybys cokoliv potřebovala, jen mi dej vědět. 157 00:11:57,801 --> 00:11:59,136 Děkuju. 158 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 MATČINY POTÍŽE 159 00:12:09,688 --> 00:12:13,734 NĚKDO POUŽÍVÁ UNIKLÉ LÉKAŘSKÉ ZÁZNAMY K ZOSTUZENÍ ANNE BLAINEOVÉ. 160 00:12:19,364 --> 00:12:21,617 Sebastiane, máš tu zákazníka. 161 00:12:23,493 --> 00:12:24,828 Sebastiane! 162 00:14:18,400 --> 00:14:26,158 MŮŽEME SE SEJÍT? POTŘEBUJU SI NĚCO KOUPIT... 163 00:14:28,035 --> 00:14:31,622 ZA PŮL HODINY VE FOSTER PARKU. 164 00:14:39,963 --> 00:14:43,675 VYHOĎTE DIXONA 165 00:14:44,801 --> 00:14:49,181 Na této škole netolerejume nesnášenlivé projevy. Nikomu. 166 00:14:49,223 --> 00:14:52,309 - A proti nikomu. - Nebylo to nikomu adresované. 167 00:14:52,351 --> 00:14:55,395 Váš syn na jednu z našich zdí nasprejoval urážlivé slovo. 168 00:14:55,437 --> 00:14:57,856 Má doma problémy se s svým bratrem. 169 00:14:57,856 --> 00:15:01,902 Jestli jde o rodinnou záležitost, tak ji musíte vyřešit jako rodina. 170 00:15:01,985 --> 00:15:03,487 Ne na veřejnosti. 171 00:15:04,154 --> 00:15:07,157 Vy chcete mluvit o řešení záležitostí na veřejnosti? 172 00:15:07,241 --> 00:15:11,328 Musím projít pouličním protestem, jen abych se dostal do budovy. 173 00:15:11,370 --> 00:15:14,498 Může se vyhnout vině, nebo tomu můžete čelit. 174 00:15:14,581 --> 00:15:17,167 Co kdybyste vy čelil tomu? Pojď. 175 00:15:18,627 --> 00:15:21,338 Váš syn by měl zajít k výchovnému poradci. 176 00:15:21,380 --> 00:15:23,841 Vy si vyřešte tohle. 177 00:15:56,498 --> 00:15:59,710 - Ahoj. - Ahoj. 178 00:16:01,712 --> 00:16:03,672 Co sis to udělal s obličejem? 179 00:16:05,090 --> 00:16:06,717 Zbili mě. 180 00:16:07,342 --> 00:16:08,927 Fakt? Na Marshallově? 181 00:16:08,927 --> 00:16:12,222 Ta škola je strašná, musíš se vrátit na Leylandovu. 182 00:16:13,765 --> 00:16:15,184 Co to je? 183 00:16:15,559 --> 00:16:17,895 Něco pro mého psychologa. 184 00:16:18,312 --> 00:16:23,108 Mám psát o tom, co cítím, o problémech, kterým mám čelit. 185 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Je prázdný. 186 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Hrozně mě bolí hlava. Nemáš něco? 187 00:16:34,703 --> 00:16:37,164 Mám trošku máminé dobré trávy, 188 00:16:37,289 --> 00:16:40,792 ale ta je spíš k odreagování. 189 00:16:40,876 --> 00:16:44,171 Mám oxycontin. Zkoušels ho někdy? 190 00:16:44,213 --> 00:16:48,050 - Ne. - Ničím ho nezapíjej, protože je pěkně silnej. 191 00:16:48,091 --> 00:16:51,428 - Kolik? - Za všechno stovku. 192 00:16:52,804 --> 00:16:55,182 Mám 68. 193 00:16:57,142 --> 00:16:58,936 Nutně něco potřebuju. 194 00:17:04,233 --> 00:17:07,778 Vem si tohle, když budeš potřebovat víc, můžu se vrátit. 195 00:17:07,903 --> 00:17:09,196 Děkuju. 196 00:17:12,032 --> 00:17:16,245 - Nechceš chvíli zůstat? - Musím se vrátit do školy. - Vážně... 197 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Potřebuju s někým být. 198 00:17:22,084 --> 00:17:24,211 Zaslechla jsem, že jsi gay. 199 00:17:28,340 --> 00:17:32,177 Jen chci s někým být. 200 00:17:34,513 --> 00:17:38,392 Jak to funguje? Tebe vzruší kdokoliv? 201 00:17:54,867 --> 00:17:59,329 Vem si tyhle, prostě si odpočiň a budeš v pohodě. 202 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Co tady děláš? 203 00:18:39,536 --> 00:18:42,456 - Proč nejsi ve škole? - Necítil jsem se na to. 204 00:18:42,623 --> 00:18:44,541 - Jsi v pořádku? - Jo. 205 00:18:44,917 --> 00:18:48,212 - Potřebuješ si promluvit s psychologem? - Ne. 206 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 Jestli ti nic není, tak musíš jít do školy. 207 00:18:52,299 --> 00:18:56,803 - Musíš se vrátit ke své rutině. - Jaké rutině? - Přestaň. 208 00:18:56,887 --> 00:18:59,306 - Co je na mým životě rutinního? - Přestaň! 209 00:18:59,348 --> 00:19:02,809 Víš, co se děje s tvým bratrem? 210 00:19:03,310 --> 00:19:05,479 Víš, co se s ním děje? 211 00:19:06,438 --> 00:19:07,898 Ericu! 212 00:19:08,398 --> 00:19:10,859 Potřebuju s tímhle vším pomoct. 213 00:19:11,818 --> 00:19:14,947 Přihlížím tomu, jak se mi rozpadá celý můj život. 214 00:19:15,656 --> 00:19:18,534 Já se potřebuju nadechnout. 215 00:19:19,535 --> 00:19:21,370 A co mám jako dělat? 216 00:19:21,870 --> 00:19:23,372 Pomoct mi. 217 00:19:23,997 --> 00:19:26,250 Všechno dělám pro tebe. 218 00:19:28,293 --> 00:19:31,547 Pořád mi jen říkáš: "Běž na Leylandovu, 219 00:19:31,839 --> 00:19:35,509 "získej stipendium, který ti zaplatí školu, buď velkej brácha..." 220 00:19:41,515 --> 00:19:46,144 Každej mi na té škole nadává do úchylů. Seš naštvanej proto, že tam nechci jít? 221 00:19:46,186 --> 00:19:48,772 A ty mi říkáš, že se ty potřebuješ nadechnout? 222 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Haló? 223 00:20:13,463 --> 00:20:15,299 Anne Blaineová? 224 00:20:16,300 --> 00:20:17,634 Ano. 225 00:20:17,718 --> 00:20:20,012 Zdravím, Anne. Jmenuji se Sebastian. 226 00:20:20,053 --> 00:20:24,266 Volám vám, protože chci s vámi mluvit o vašem synovi. 227 00:20:24,308 --> 00:20:27,352 - O situaci vašeho syna. - Ne, neposkytuji rozhovory. 228 00:20:27,394 --> 00:20:31,690 Nechci rozhovor. Chci pomoct. Sledoval jsem situaci vašeho syna, 229 00:20:31,732 --> 00:20:34,610 jak ho na internetu pomlouvali a to, co psali o vás. 230 00:20:34,693 --> 00:20:36,653 Počkat, od koho jste? 231 00:20:37,738 --> 00:20:39,907 Nikdo nekontroluje webové prostředí. 232 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 Mám dvě dcery a kdyby se jim něco stalo... 233 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 Někdo musí zaplatit za to, co se děje s vaším synem. 234 00:20:45,829 --> 00:20:47,414 Můžu vám pomoct. 235 00:20:48,415 --> 00:20:50,083 Už mi nevolejte. 236 00:21:13,815 --> 00:21:17,736 PŘIJEDEŠ, NEBO NE? 237 00:21:43,053 --> 00:21:44,847 Doopravdy? 238 00:21:44,972 --> 00:21:48,183 - Eric? - Nepsals, že máš sporťáka? 239 00:21:48,433 --> 00:21:51,645 Kdyby ti napsal, že mám minivan, nechtěl by sis vrznout. 240 00:21:53,105 --> 00:21:55,732 - Moje pravé jméno je Todd. - Dobře. 241 00:21:55,899 --> 00:21:59,862 Mám rád auta. Nemám žádnou super káru, ale jestli chceš... 242 00:21:59,903 --> 00:22:02,406 - Zapoměň na to. - Hej, Ericu. Ericu. 243 00:22:02,990 --> 00:22:06,451 Mám doma manželku a 2letý dítě. Teď se nima nemůžu být. 244 00:22:07,286 --> 00:22:09,413 Potřebuju být chvíli sám sebou. 245 00:22:19,631 --> 00:22:21,049 Jak se ti daří? 246 00:22:21,341 --> 00:22:22,759 Dobře. 247 00:22:23,051 --> 00:22:25,804 - Jen "dobře"? - Jo, jen dobře. 248 00:22:25,971 --> 00:22:27,806 Máš nějaké problémy? 249 00:22:27,973 --> 00:22:29,391 Mám se dobře. 250 00:22:29,933 --> 00:22:31,310 Co se ti líbí? 251 00:22:31,351 --> 00:22:33,020 Jsi aktiv, nebo pasiv? 252 00:22:33,812 --> 00:22:38,066 - Jenom si to chci rozdat. - Chtěl bys zajet na konkrétní místo? 253 00:22:38,150 --> 00:22:39,526 Ne. 254 00:22:40,485 --> 00:22:42,487 Dobře. No... 255 00:22:44,823 --> 00:22:46,283 Může být tady? 256 00:22:58,378 --> 00:22:59,838 Chceš pivo? 257 00:23:00,130 --> 00:23:01,465 Ne. 258 00:23:01,757 --> 00:23:03,175 Já pivo potřebuju. 259 00:23:14,978 --> 00:23:18,398 Pokaždý si musím jedno vzít. Dřív se mi pravidelně postavil. 260 00:23:18,440 --> 00:23:19,858 Ale teď už ne. 261 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 Třeba to nechceš udělat. 262 00:23:24,238 --> 00:23:26,073 Máš manželku a dítě. 263 00:23:27,866 --> 00:23:31,495 Znám... znal jednoho kluka, ve škole. 264 00:23:31,828 --> 00:23:33,455 Bylo to to samý. 265 00:23:33,997 --> 00:23:37,501 Říkal, že je zvědavej. Tak jsem mu to udělal. 266 00:23:37,584 --> 00:23:39,962 A on začal vyřvávat, že to vlastně nechtěl. 267 00:23:42,756 --> 00:23:44,216 Ta děvka. 268 00:23:46,134 --> 00:23:48,470 Jsi plný vzteku. 269 00:23:48,971 --> 00:23:50,722 Vinou všech ostatních. 270 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Víš, moje máma, 271 00:23:53,725 --> 00:23:55,185 můj táta, 272 00:23:55,435 --> 00:23:57,729 - všichni ti blbci z týmu... - Neříkej mi to. 273 00:23:57,771 --> 00:24:01,066 Můj brácha si myslí, že jsem nějakej úchyl. Myslí si... 274 00:25:10,886 --> 00:25:14,306 - Bože můj, Taylore! - Jsem v pohodě. Rozbil jsem si kolo. 275 00:25:14,348 --> 00:25:17,476 - Byl jsi u doktora? - Jo, jen mi... 276 00:25:18,685 --> 00:25:22,147 - Můžu dostat vodu? - Jo, jasně. Posaď se. 277 00:25:22,773 --> 00:25:26,068 - Nemáš vyučování? - Máme zkouškové. 278 00:25:27,736 --> 00:25:30,239 Volal jsi mámě? 279 00:25:31,073 --> 00:25:35,285 - Jo. - Protože Nate říkal, že mu řekla, žes jí nezavolal, 280 00:25:35,327 --> 00:25:38,997 a ona je tvoje máma, víš? 281 00:25:43,377 --> 00:25:46,505 Řekla ti, že se k ní dostali? 282 00:25:46,588 --> 00:25:50,008 Že o ní říkají různé věci? 283 00:25:50,801 --> 00:25:52,219 Co jsi říkal? 284 00:25:52,511 --> 00:25:54,763 - Nic. Děkuju. - Jasně. 285 00:25:59,685 --> 00:26:03,397 Hele, vím, že ti může připadat, že tě pořád jenom otravuje. 286 00:26:04,273 --> 00:26:05,774 Ale ona tě má ráda. 287 00:26:05,816 --> 00:26:08,110 Jsi pro ni vším. 288 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Všechno, co kdy udělala... 289 00:26:13,073 --> 00:26:15,617 Nebylo to pro ni jednoduché. 290 00:26:15,659 --> 00:26:19,329 - A musíš vědět, že nikdy... - Můžu... 291 00:26:19,872 --> 00:26:23,083 - Půjčím si Nateovo nářadí. Musím si spravit kolo. - Jo. 292 00:26:23,125 --> 00:26:24,626 Je v garáži. 293 00:26:55,574 --> 00:26:58,243 - Můžu si zajít na záchod? - Samozřejmě. 294 00:28:35,841 --> 00:28:37,634 Taylore? 295 00:28:38,594 --> 00:28:40,012 Taylore? 296 00:28:42,347 --> 00:28:43,849 Taylore! 297 00:30:50,142 --> 00:30:52,144 Na co myslíš? 298 00:30:53,020 --> 00:30:54,563 Chybíš mi. 299 00:30:57,608 --> 00:30:59,484 Miluju tě, Taylore. 300 00:30:59,693 --> 00:31:01,612 Lhal jsi mi! 301 00:31:04,072 --> 00:31:05,782 Nekaž srandu, jo? 302 00:31:06,200 --> 00:31:07,784 Buď zábavnej. 303 00:31:07,993 --> 00:31:09,411 Ne! 304 00:32:32,744 --> 00:32:34,329 Daří se ti dobře? 305 00:32:36,957 --> 00:32:38,917 Daří se ti dobře, Taylore? 306 00:32:41,753 --> 00:32:43,046 Ano. 307 00:32:51,263 --> 00:32:53,891 Vrátí se doktorka Grahamová brzy? 308 00:32:55,350 --> 00:32:59,479 No, má seminář. Pravděpodobně tam právě přednáší. 309 00:33:00,063 --> 00:33:03,066 - Chceš na zítra domluvit schůzku? - Ne, počkám. 310 00:33:04,234 --> 00:33:05,777 Můžu tu počkat? 311 00:33:06,403 --> 00:33:07,821 Můžeš. 312 00:33:10,741 --> 00:33:12,951 Přemyšlíš nad návratem na Leylandovu? 313 00:33:14,703 --> 00:33:15,996 Ne. 314 00:33:17,331 --> 00:33:20,584 Daří se ti na Marshallově? 315 00:33:20,667 --> 00:33:22,252 Jo, je to v pohodě. 316 00:33:22,794 --> 00:33:26,256 Já jen, že jsem zaslechla, že mají na té škole hodně problémů. 317 00:33:26,423 --> 00:33:29,676 Prý tam mají jakési nepokoje. 318 00:33:34,056 --> 00:33:37,559 Taylore, musím říct, že.... 319 00:33:38,769 --> 00:33:41,939 Myslím, že škola mohla tvoji situaci vyřešit lépe. 320 00:33:44,816 --> 00:33:47,653 Občas tu vídám různé věci a... 321 00:33:48,529 --> 00:33:51,573 Myslím si, že sis zasloužil lepší zacházení. 322 00:33:52,783 --> 00:33:54,535 Mnoho z nás si to myslí. 323 00:35:21,663 --> 00:35:24,082 Hej, co tady děláš, buzno? 324 00:35:24,124 --> 00:35:26,543 Bonzovals? S kýms mluvil? 325 00:35:26,627 --> 00:35:30,589 Radši bys měl držet hubu! Nebo tě zabiju! 326 00:36:27,729 --> 00:36:32,526 V životě běžně dochází k nešťastným událostem. 327 00:36:32,860 --> 00:36:36,905 Ne častěji než v dřívějších dobách, ale když v dnešní době dojde ke krizi, 328 00:36:36,947 --> 00:36:39,575 digitální komunikace tu situaci 329 00:36:39,658 --> 00:36:43,662 neustále opakuje a tím ji zveličí. 330 00:36:44,329 --> 00:36:49,960 Všichni musíme zvážit, na co to vlastně reagujeme. 331 00:36:50,002 --> 00:36:51,879 Je to fáma, nebo fakt? 332 00:36:51,920 --> 00:36:55,132 Oba vyžadují jiný přístup. 333 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Tyto postupy dodržela. 334 00:37:16,570 --> 00:37:18,238 Znovu, nyní víme, 335 00:37:18,280 --> 00:37:21,158 že zde na Leylandově škole byl postřelen student. 336 00:37:21,200 --> 00:37:23,827 V tuto chvíli neznáme jeho či její stav. 337 00:37:23,869 --> 00:37:26,580 - Ale víme... - Tam chodí tvůj syn, Anne? 338 00:37:26,622 --> 00:37:28,916 ... jak opouští místo činu. 339 00:37:28,957 --> 00:37:32,127 - Dle několika očitých svědků... - Už tam nechodí. 340 00:37:34,171 --> 00:37:35,547 Mami? 341 00:37:36,381 --> 00:37:37,674 Taylore? 342 00:37:39,676 --> 00:37:41,053 Mami. 343 00:37:41,970 --> 00:37:46,433 - Asi jsem v průšvihu. - Myslíš? - Ne, jsem v průšvihu. 344 00:37:46,767 --> 00:37:49,478 Nyní je na místě činu a hledá pachatele. 345 00:37:49,520 --> 00:37:52,940 Bohužel nemáme informace, zda střelec je či není na kampusu. 346 00:37:52,981 --> 00:37:55,984 Kde je ta zbraň? 347 00:37:56,026 --> 00:37:59,780 Zdá se, že policie nemá tušení, zda se střelec nachází na kampusu. 348 00:38:04,576 --> 00:38:05,869 Dobře. 349 00:38:06,161 --> 00:38:08,455 Tak jo, dobře. 350 00:38:14,920 --> 00:38:17,339 Dobře, Tay... 351 00:38:47,244 --> 00:38:48,745 Co se stalo? 352 00:38:49,997 --> 00:38:52,708 Šel jsem do školy, šel jsem... 353 00:38:53,208 --> 00:38:54,918 Taylore, co se stalo? 354 00:38:56,003 --> 00:39:00,674 - Podívej se mi do očí. - Pořád o tobě mluvili. 355 00:39:01,425 --> 00:39:04,386 Anne? Někdo ti volá. 356 00:39:08,682 --> 00:39:09,892 Haló? 357 00:39:09,933 --> 00:39:13,645 Anne Blaineová, tady strážník Grant z indianapoliské policie. 358 00:39:13,687 --> 00:39:16,607 Voláme, abychom zjistili, kde se nachází váš syn. 359 00:39:17,900 --> 00:39:22,404 - Paní Blaineová? - Ano? - Víte, kde je váš syn? 360 00:39:23,405 --> 00:39:28,243 - Co je s Taylorem? - Paní Blaineová, víte, kde je Taylor? 361 00:39:28,911 --> 00:39:30,204 Ne. 362 00:39:30,621 --> 00:39:32,122 Taylore, musíme... 363 00:39:32,539 --> 00:39:34,499 Taylore? Taylore? 364 00:39:39,755 --> 00:39:42,007 Taylore? 365 00:39:42,549 --> 00:39:43,884 Taylore? 366 00:39:44,176 --> 00:39:45,469 Taylore? 367 00:39:45,511 --> 00:39:49,264 Víme, že škola tyto postupy dodržela. 368 00:39:49,306 --> 00:39:50,766 Kde je? 369 00:39:51,433 --> 00:39:53,393 To je v pořádku. Prosím tě, kde je? 370 00:39:53,435 --> 00:39:56,855 Byl postřelen student. Neznáme jeho či její stav. 371 00:39:56,897 --> 00:40:00,359 Ale víme, že před pár minutami byl střelec spatřen, jak opouští... 372 00:40:00,400 --> 00:40:01,860 Prosím tě. 373 00:40:02,611 --> 00:40:03,904 Polož ji. 374 00:40:05,822 --> 00:40:09,493 - Polož ji. - Škola byla okamžitě uzavřena. 375 00:40:09,535 --> 00:40:13,413 - Ano? - Na místě je hodně znepokojených rodičů. 376 00:40:13,747 --> 00:40:15,707 Polož ji, to je v pořádku. 377 00:40:25,217 --> 00:40:26,510 Ano? 378 00:40:27,886 --> 00:40:29,346 Dobře. 379 00:40:52,578 --> 00:40:55,330 911. Chcete policii, hasiče nebo záchranáře? 380 00:40:55,372 --> 00:40:57,875 Tady Anne Blaineová, mám u sebe svého syna. 381 00:40:58,125 --> 00:41:03,338 - Kdo je to? - Anne Blaineová. Snažili jste se najít mého syna. 382 00:41:03,422 --> 00:41:06,008 - Je se mnou, není ozbrojený. - Kde jste? 383 00:41:06,216 --> 00:41:09,178 Není ozbrojený. Jsme v restauraci Catcher na Douglasově. 384 00:41:09,219 --> 00:41:13,265 Paní, musíte odejít na bezpečné místo. - Já neodejdu. 385 00:41:13,390 --> 00:41:16,185 - Ne, neodejdu od něj! Neodejdu! - Policie je na cestě... 386 00:41:16,768 --> 00:41:18,103 To je dobrý. 387 00:41:18,353 --> 00:41:19,646 Carlo. 388 00:41:19,938 --> 00:41:21,273 Carlo! 389 00:41:21,648 --> 00:41:25,903 Ať všichni odejdou. Všechny vyhoď, okamžitě. 390 00:41:25,944 --> 00:41:27,446 Okamžitě! 391 00:41:35,954 --> 00:41:37,956 Můžete mi věnovat pozornost? 392 00:41:38,624 --> 00:41:40,125 Všichni, prosím vás,... 393 00:41:41,084 --> 00:41:44,338 Mohli byste, prosím, všichni odejít z budovy? 394 00:41:45,005 --> 00:41:48,967 Všichni prostě na chvíli odejděte. 395 00:41:51,011 --> 00:41:52,304 Děkuji. 396 00:41:59,478 --> 00:42:04,691 Prozatím víme, že škola byla krátce po střelbě uzavřena. 397 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Školy mají k řešení těchto situací postupy. 398 00:42:07,611 --> 00:42:11,114 A z toho, co jsme zjistili, škola tyto postupy dodržela. 399 00:42:11,198 --> 00:42:13,575 Ještě jednou, z toho, co jsme zjistili...