1 00:00:11,400 --> 00:00:15,200 LITTLE CREEK RESERVIOR, VA 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,400 Poběž, pejsku! Poběž. 3 00:00:23,500 --> 00:00:24,700 Chlapík! 4 00:00:27,300 --> 00:00:28,900 Poběž! 5 00:00:30,900 --> 00:00:32,800 Pojď,pojď! 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,300 Straussová, přijedu ještě dnes odpoledne. 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,200 Tak to odlož, budu tam ve 14:30. 8 00:00:49,200 --> 00:00:50,400 Paráda! Hodnej kluk! 9 00:00:50,500 --> 00:00:52,800 Přines!. 10 00:01:52,800 --> 00:01:55,600 Já ti vážně nerozumím,Davide. 11 00:01:55,600 --> 00:01:58,900 Čemu nerozumíš, Erin? 12 00:01:59,500 --> 00:02:01,300 Jsi na odpočinku skoro 10 let. 13 00:02:01,300 --> 00:02:02,600 Útvaru chybí muž. 14 00:02:02,600 --> 00:02:04,600 Nabízím pomoc. 15 00:02:04,900 --> 00:02:07,900 Kolik jsi napsal knih? 16 00:02:08,000 --> 00:02:09,200 Sjezdil jsi svět. 17 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 Přednášíš. 18 00:02:10,400 --> 00:02:13,200 Věnoval ses svému poradenství. 19 00:02:13,200 --> 00:02:15,000 Tvé jméno má nejlepší zvuk. 20 00:02:15,100 --> 00:02:17,700 Jo, jenomže mě to nudí. 21 00:02:17,800 --> 00:02:19,400 Nemohl bys teď vést tým. 22 00:02:19,400 --> 00:02:22,300 Vede ho agent Hotchner a musí dát souhlas. 23 00:02:22,300 --> 00:02:25,200 Se souhlasem nebude problém. 24 00:02:25,500 --> 00:02:28,900 Nastoupíš ale do podřízeného postavení. 25 00:02:28,900 --> 00:02:31,700 - To je otázka? - Né, ta zní proč? 26 00:02:31,700 --> 00:02:34,000 Chci pomoct. 27 00:02:35,900 --> 00:02:38,600 Tomu říkám nezištnost. 28 00:02:39,900 --> 00:02:41,900 Je těžké tomu uvěřit? 29 00:02:41,900 --> 00:02:43,600 Ano. 30 00:02:44,500 --> 00:02:47,100 Také jsi mi chyběla, Erin. 31 00:02:51,000 --> 00:02:53,400 Zítra tě seznámím s týmem. 32 00:02:55,600 --> 00:02:59,300 CARROLLTON, TEXAS 33 00:03:08,400 --> 00:03:10,800 Viděli jste mě? 34 00:03:23,200 --> 00:03:25,100 Bylo to na dveřích, když jsem se vrátila domů Franku. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 Ne, nemám rád Halloween. 36 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 - Tady to je, pane. - Halloween? 37 00:03:28,400 --> 00:03:29,600 Je ani ne za týden. 38 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 Hloupé žerty jsou na pořádku dne. 39 00:03:31,800 --> 00:03:33,400 Ty to bereš jako žert? 40 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 No očividně nejsi pohřešovaná Michelle. 41 00:03:36,700 --> 00:03:38,500 Odkud vzal moji fotku? 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,300 Je to žert někoho z tvých přátel. 43 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 Žádného takového vtipálka neznám. 44 00:03:43,200 --> 00:03:44,400 Molly to nebere jako žert. 45 00:03:44,400 --> 00:03:46,100 To ona mi řekla, abych za tebou zašla. 46 00:03:46,200 --> 00:03:49,000 Kdyby mi žena brnkla, mohla sis ušetřit cestu. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Nic to nebude, určitě. 48 00:03:51,000 --> 00:03:51,900 Vážně? 49 00:03:52,000 --> 00:03:53,700 Hele... 50 00:03:53,700 --> 00:03:57,600 po práci to u tebe omrknu, aby ses nebála. 51 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 Budu ráda, Franku. 52 00:03:59,800 --> 00:04:02,700 Proč? Sloužím a chráním, jak psáno jest! 53 00:04:14,700 --> 00:04:16,500 Ne,ne, netvrdím, že to to k smíchu Molly. 54 00:04:16,600 --> 00:04:18,300 Někdo mohl-- 55 00:04:18,300 --> 00:04:21,600 je to tvoje nejlepší kamarádka, proto tu jsem. 56 00:04:21,600 --> 00:04:23,600 Ne, ne, na tom, že nevolala není nic divného. 57 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 Koukej jsem tady. 58 00:04:24,800 --> 00:04:25,700 Všude se svítí... 59 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 asi usnula u televize 60 00:04:28,200 --> 00:04:29,500 Ne, ne. Řeknu jí ať ti brnkne. 61 00:04:29,500 --> 00:04:32,400 Ano, za 20 minut.Taky tě miluju! 62 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 To už na vtip nevypadá. 63 00:04:44,800 --> 00:04:46,600 Michelle? 64 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 Michelle? 65 00:05:25,800 --> 00:05:27,700 Michelle, tady Frank! 66 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Michelle? 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,900 Panebože. 68 00:06:27,900 --> 00:06:28,500 Federal Bureau of Investigation QUANTICO, VIRGINIA 69 00:06:28,500 --> 00:06:32,900 Erasmus napsal:"Co jiného je celý život, 70 00:06:33,300 --> 00:06:37,500 než komedie, v niž můžou herci v různých kostýmech 71 00:06:37,500 --> 00:06:40,100 a maskách hrát své role, dokud je 72 00:06:40,100 --> 00:06:42,600 impresátio neodvolá ze scény". 73 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Já tě sežeru! 74 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Reide... 75 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 Pozdravme Hallows. 76 00:06:50,000 --> 00:06:52,100 Moderní keltská mythologie říká, 77 00:06:52,100 --> 00:06:53,900 že zítra v noci se dočasně ruší, 78 00:06:53,900 --> 00:06:59,200 řád a hranice mezi přirozeným a nadpřirozeným! 79 00:07:00,500 --> 00:07:02,400 Právě proto mě Halloween štve. 80 00:07:02,500 --> 00:07:03,600 Bojíš se Halloweenu? 81 00:07:03,600 --> 00:07:06,000 Neříkám, že se bojím. Řekl jsem, že mě štve. 82 00:07:06,000 --> 00:07:07,900 To je rozdíl mladíku. Nezaměňuj to. 83 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Co tě na něm štve? 84 00:07:10,100 --> 00:07:11,700 No, nejvíc ty masky. 85 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 Maskovaní lidi mě štvou. 86 00:07:13,400 --> 00:07:15,700 To je nejlepší,že můžeš být kýmkoli. 87 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 Nezájem. Jsem rád sám sebou 88 00:07:17,800 --> 00:07:21,200 No, ani se nedivím, že mě oba názory nepřekvapí. 89 00:07:21,300 --> 00:07:23,000 A víš vlastně v čem to je? 90 00:07:23,100 --> 00:07:26,000 Když to vezmeš z té lepší stránky. Naučíš se nebát 91 00:07:26,100 --> 00:07:28,200 a je šance seznámit se. 92 00:07:28,700 --> 00:07:31,800 Jé, seznámení se strašidlem, už se celá klepu. 93 00:07:31,900 --> 00:07:33,800 Pozor jde. 94 00:07:46,800 --> 00:07:48,100 Agente Hotchnere. 95 00:07:48,100 --> 00:07:49,500 - Dovolte, abych vás... - Dave! 96 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Jak se máš Aarone? 97 00:07:50,500 --> 00:07:53,700 - Dobře, koukám. - A ty? 98 00:07:54,000 --> 00:07:55,100 Viděl jsem tě minulý měsíc v televizi. 99 00:07:55,200 --> 00:07:57,300 Vážně se chceš zpátky. 100 00:08:00,900 --> 00:08:03,500 Tak, nechám vás o samotě. 101 00:08:03,900 --> 00:08:07,000 - Kdyby jste něco potřebovali, víte kde jsem. - Děkuji. 102 00:08:07,400 --> 00:08:09,000 Jak je to dlouho? 103 00:08:10,700 --> 00:08:12,600 Povečeřeli jsem před 3 lety. 104 00:08:12,600 --> 00:08:14,100 Ale když jsem byl naposledy v útvaru... 105 00:08:14,200 --> 00:08:18,700 dělil ses o stůl se dvěma dalšími agenty. 106 00:08:18,700 --> 00:08:19,600 Jo, pamatuji. 107 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 - Blahopřeji. - Děkuji. 108 00:08:21,000 --> 00:08:24,200 Vedle je podobná kancelář, jstli máš zájem. 109 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 Porada může začít. 110 00:08:26,200 --> 00:08:28,100 Agentko Jareauová, to je David Rossi. 111 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Zdravím. Slyším na J.J. 112 00:08:29,900 --> 00:08:31,900 Je mi ctí, že vás poznávám. 113 00:08:31,900 --> 00:08:34,200 - Hodně jsem o vás slyšela. - Děkuji. 114 00:08:34,200 --> 00:08:35,500 A vaše úloha? 115 00:08:35,500 --> 00:08:38,000 Koordinátor styku s veřejností. 116 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 Jsem vlastně taková spojka mezi 117 00:08:41,100 --> 00:08:42,400 týmem a zbytkem světa. 118 00:08:42,400 --> 00:08:43,700 Všichni tam jsme, tak že... 119 00:08:43,800 --> 00:08:46,600 - Jsem ráda, že jste tady, pane. - Děkuji. 120 00:08:50,100 --> 00:08:52,300 No ne. To jsme před 10 lety neměli. 121 00:08:52,500 --> 00:08:54,000 Co mysliš? 122 00:08:54,500 --> 00:08:57,600 - Mluvči, koordinátor. - Jo. 123 00:08:57,700 --> 00:09:00,200 Hodně se změnilo.Tak pojďme. 124 00:09:04,600 --> 00:09:07,500 David Rossi, to je agentka Emily Prentissová. 125 00:09:07,600 --> 00:09:08,100 Pane. 126 00:09:08,200 --> 00:09:09,700 Agent Derek Morgan. 127 00:09:09,700 --> 00:09:10,900 Je mi ctí agente Rossi. 128 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 Prosím jen Dave. 129 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 A dr. Spencer Reid. 130 00:09:13,300 --> 00:09:16,500 Pane, mohl bych s vámi někdy pohovořit o vaší práci. 131 00:09:16,600 --> 00:09:18,700 Psycholingvistka je úžasná. 132 00:09:18,800 --> 00:09:21,400 Fakt, že jeho profil zálib vedl k jeho dopadení... 133 00:09:21,500 --> 00:09:23,900 - je to neuvěřitelné... - Reide, zpomal. 134 00:09:24,000 --> 00:09:26,200 Vydrž, bude tady s námi. Pak si popovídáte. 135 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 - Promiňte. - Nic se neděje, doctore. 136 00:09:28,300 --> 00:09:29,600 V letadle bude čas. 137 00:09:29,700 --> 00:09:31,000 - Ano, to je skvělé. - Kde?? 138 00:09:31,000 --> 00:09:31,800 Máme tryskáč. 139 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 - To vážně? - Ano, je to efektivnější. 140 00:09:34,100 --> 00:09:35,800 Pojďme, J.J.čeká. 141 00:09:47,500 --> 00:09:50,600 Carrollton je vlastně předměstí Dallasu. 142 00:09:50,700 --> 00:09:55,000 Před 4 dny našla Michelle Colucciová na domovních dveřích tohle. 143 00:09:55,900 --> 00:09:56,700 To je ona? 144 00:09:56,800 --> 00:09:58,200 Nebyla tedy pohřešovaná? 145 00:09:58,200 --> 00:10:00,700 Tehdy ne. Odnesla leták manželovi své přítelkyně 146 00:10:00,700 --> 00:10:03,400 detektivu Yarbroughnovi na policejní stanici. 147 00:10:03,500 --> 00:10:06,200 Ten ji poslal domů s tím, že je to nejspíš Halloweenový žert. 148 00:10:06,200 --> 00:10:07,400 Nedivím se mu. 149 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 O Halloweenu blázni vylezají z děr. 150 00:10:09,000 --> 00:10:11,700 Přesto zašel večer k Michelle na kontrolu. Dveře byly otevřené... 151 00:10:11,800 --> 00:10:15,000 a uvnitř našel tohle. 152 00:10:16,600 --> 00:10:21,300 Až do včerejška chtěl věřit, že je to žert. 153 00:10:21,700 --> 00:10:26,300 Michelle ovšem našli v říčce, kousek za Carrolltůnem. 154 00:10:26,600 --> 00:10:29,300 Byla znásilněna... 155 00:10:30,400 --> 00:10:33,200 a chyběla jí tvář. 156 00:10:34,700 --> 00:10:36,800 Chyběla? To tedy zvěř, ryba? 157 00:10:36,800 --> 00:10:41,400 Dallaský soudní lékař M.E. schledal, že rány byly rovné, né roztřepené. 158 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Tkáň vyřízl velmi ostrý nástroj. 159 00:10:43,500 --> 00:10:46,300 V plicích se našla voda. 160 00:10:47,500 --> 00:10:49,200 Božínku! 161 00:10:50,400 --> 00:10:51,800 Co je tohle? 162 00:10:51,800 --> 00:10:56,000 Analytička Penelope Garciová, vzláštní agent David Rossi. 163 00:10:56,000 --> 00:10:57,500 Je to pryč,J.J.? 164 00:10:57,500 --> 00:10:59,900 Jo, ano, ano, neboj se. 165 00:11:00,600 --> 00:11:02,900 Jo, tak jo, takže tohle... 166 00:11:03,000 --> 00:11:07,600 Carrollton v Texasu má skoro 117 000 obyvatel, 167 00:11:07,700 --> 00:11:11,100 s velmi pestrou populací. To všechno máte tady. 168 00:11:11,200 --> 00:11:12,400 Tady v tom to je. Pardon, to je hrozné! 169 00:11:12,500 --> 00:11:14,800 Velmi mě tešilo pane. 170 00:11:15,100 --> 00:11:17,800 Budu ve svém kanclu. 171 00:11:19,300 --> 00:11:21,100 Soráč. 172 00:11:22,700 --> 00:11:24,300 Je zvláštní, že? 173 00:11:24,300 --> 00:11:26,200 Ještě jsi nic neviděl. 174 00:11:26,200 --> 00:11:30,300 Neznámý jí tedy sdělil, že se stane pohřešovanou, 175 00:11:30,300 --> 00:11:32,400 tím jí trýznil psychycky a pak fyzicky. 176 00:11:32,500 --> 00:11:33,600 Vzorový sadista. 177 00:11:33,700 --> 00:11:35,200 To je rafinované a ... 178 00:11:35,200 --> 00:11:37,300 promyšlené. 179 00:11:37,400 --> 00:11:39,400 Číslo jedna. 180 00:11:39,800 --> 00:11:42,400 Tehle masce se říká falešná tvář. 181 00:11:42,400 --> 00:11:45,200 Nosí se Halloweenu a Masopustním úterku. 182 00:11:45,200 --> 00:11:46,900 Hrůza. To je zase případ. 183 00:11:46,900 --> 00:11:47,700 False face. 184 00:11:47,900 --> 00:11:52,000 Falešná tvář. Jako její tvář. Usmívá se a pak jí zničí. 185 00:11:53,800 --> 00:11:57,100 Oh, Hotchi-- tamní média o případu ví. Prosáklo to. 186 00:11:57,100 --> 00:11:59,300 Vzkaž do Carrolltonu, že přiletíme ráno. 187 00:11:59,400 --> 00:12:01,900 - A zastavíme se u té první. Ano? - Ano, pane. 188 00:12:02,500 --> 00:12:06,000 Chceš je nejdřív adaptovat? Začneš až na dalším případu? 189 00:12:06,000 --> 00:12:08,800 Nechci se adaptovat, Hotchi. Chci pracovat. 190 00:12:09,600 --> 00:12:12,500 Sbalte si věci. Letíme do Texasu. 191 00:12:13,000 --> 00:12:14,300 Abbey, co je nového? 192 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 Policie sdělila, že v případu nazvaném "Neviděli jste mě?" 193 00:12:17,000 --> 00:12:19,600 neobjevila žádnou stopu. 194 00:12:19,600 --> 00:12:21,800 Do prčic, kde jste to sebrali? 195 00:12:21,800 --> 00:12:25,500 Ne, vy ne agentko Jareauová. Televize. 196 00:12:25,900 --> 00:12:28,000 Podle televize jsme to nazvali stupidně, 197 00:12:28,000 --> 00:12:30,900 jako by to byla nějaká debilní hra. 198 00:12:32,100 --> 00:12:33,500 Jen... 199 00:12:33,500 --> 00:12:37,400 Zavolejte včas. Zavezu vás kam budete chtít. 200 00:12:37,500 --> 00:12:39,800 Ano. Dobrou. 201 00:12:40,900 --> 00:12:43,400 Abbey, ví se, kdy se objevil první leták? 202 00:12:43,400 --> 00:12:47,700 Dozvěděli jsem se, že paní Colucciová našla první leták ve čtvrtek večer, 203 00:12:47,700 --> 00:12:49,400 když se vrátila domů z práce. 204 00:12:49,700 --> 00:12:50,500 Zásah! 205 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Nechápu,co má za smysl házet po něčem vajíčka. 206 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 DALLAS, TEXAS 207 00:12:53,300 --> 00:12:56,400 A to ani při Halloweenu. Je to nanic. 208 00:13:01,500 --> 00:13:03,600 Co to je... 209 00:13:03,600 --> 00:13:06,900 oh, můj Bože. To jsem já. 210 00:13:11,800 --> 00:13:15,100 Oh, můj Bože! 211 00:13:47,500 --> 00:13:49,300 Věnume se victimologii. 212 00:13:50,200 --> 00:13:52,400 Přidáš se k nám, Dave? 213 00:13:57,900 --> 00:13:59,300 Reide, máš něco? 214 00:13:59,600 --> 00:14:01,800 UTak, Michelle Colucciová byla svobodná, 215 00:14:01,800 --> 00:14:04,600 žila sama, neměla přítele, ani ex-manžela. 216 00:14:04,600 --> 00:14:05,400 Žádný vztah? 217 00:14:05,500 --> 00:14:06,700 Zpráva se nezmiňuje. 218 00:14:06,800 --> 00:14:07,600 Byla architektkou. 219 00:14:07,600 --> 00:14:11,000 Kolegové ji označili za klasickou workoholičku. 220 00:14:11,000 --> 00:14:13,200 V podstatě samotářskou. Mezi lidi skoro nevyšla. 221 00:14:13,300 --> 00:14:15,100 Takže velmi ohrožený druh. 222 00:14:15,100 --> 00:14:18,800 Neudělal to někdo koho znala. Dotyčný ji zřejmě sledoval. 223 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 - Zajímavé - Copak? 224 00:14:22,700 --> 00:14:24,600 Oh, jenom myslím na hlas. 225 00:14:24,600 --> 00:14:27,000 - Něco chceš doplnit? - Ne. 226 00:14:27,000 --> 00:14:29,300 Promiňte, že jsem vyrušil. 227 00:14:30,500 --> 00:14:32,000 Byla hezká. 228 00:14:32,000 --> 00:14:34,600 Třeba se s ní neznámý náhodně seznámil a... 229 00:14:34,800 --> 00:14:36,300 začal o ní fantazírovat. 230 00:14:36,300 --> 00:14:38,400 A pokusil se o nía ona ho odmítla? 231 00:14:38,400 --> 00:14:41,700 Proto ji mučil, z hněvu? 232 00:14:42,200 --> 00:14:44,500 Masky často odrážejí stav mysli. 233 00:14:44,600 --> 00:14:48,100 Tahle je čistá. Bez výrazu. Nevyjadřuje hněv. 234 00:14:48,100 --> 00:14:51,200 Reide, tohle mohl neznámý spáchat je v zuřivosti. 235 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 Ahojky. 236 00:14:52,900 --> 00:14:54,300 Co je? Máš pro nás něco? 237 00:14:54,300 --> 00:14:56,100 Seznam Michelleniných klientů. 238 00:14:56,100 --> 00:15:00,200 Navrhovovala administrativní prostory. Přestavby interiérů velkých firem. 239 00:15:00,200 --> 00:15:02,100 A co jedinci? Individuální klienti? 240 00:15:02,200 --> 00:15:03,900 Neobjevila jsem nic, ne. 241 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 - Díky beruško. - Jo. 242 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 Ano, tudy madam. 243 00:15:15,800 --> 00:15:18,100 Policejní oddělení, CARROLLTON. TEXAS 244 00:15:19,000 --> 00:15:20,800 - Detectiv Yarbrough? - FBI? 245 00:15:20,900 --> 00:15:23,800 Máme další leták-- Tentokrát k centru Dallasu. 246 00:15:24,500 --> 00:15:25,800 Enid Whitová. 247 00:15:25,800 --> 00:15:28,200 Její spolubydlící volala ráno na dallaskou polici. 248 00:15:28,500 --> 00:15:31,100 Enid šla večer se psem, ale už se nevrátila domů. 249 00:15:31,100 --> 00:15:32,200 Pohřešuje se? 250 00:15:32,200 --> 00:15:35,600 Ano, poměrně široké okolí kolem jejího bytu je poseté těmi letáky. 251 00:15:35,700 --> 00:15:37,100 Okolí. Takže trochu jinak 252 00:15:37,100 --> 00:15:38,700 Nikdo neviděl roznašče? 253 00:15:38,800 --> 00:15:41,400 Dallaská policie obchází sousedy. Zatím bezvýsledně. 254 00:15:41,400 --> 00:15:42,900 Čekají vás na místě činu. 255 00:15:42,900 --> 00:15:44,600 - Mohu si to nechat? - No ovšem. 256 00:15:44,700 --> 00:15:46,800 Morgane, ta a Prentissová jeďte do domu Michelle Colucciové. 257 00:15:46,900 --> 00:15:49,000 J. J. a já si půjdu promluvit s Enidinou spolubydlící. 258 00:15:49,000 --> 00:15:51,600 Dave, zajel bys s Reidem tam, kde se neznámý těla zbavil? 259 00:15:51,600 --> 00:15:52,400 Jak je potřeba. 260 00:15:52,400 --> 00:15:54,500 Sejeme se za hodinu. 261 00:16:02,900 --> 00:16:04,700 Domy jsou tu blízko sebe. 262 00:16:04,700 --> 00:16:05,400 Ano. 263 00:16:05,500 --> 00:16:09,300 Jak bych dosla z domu ženu, aby si toho nikdo nevšiml? 264 00:16:09,700 --> 00:16:13,200 Určitě ji dlouho sledoval a věděl, že je to nebezpečné. 265 00:16:13,200 --> 00:16:16,200 Možností, kam se schovat je málo. 266 00:16:19,500 --> 00:16:21,200 Mám vozidlo. 267 00:16:22,100 --> 00:16:24,500 Vhodné k pozorování, aniž někdo vidí mě. 268 00:16:24,600 --> 00:16:27,500 Ale nenápadné, jinak budí pozornost. 269 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Ne. 270 00:16:28,700 --> 00:16:33,200 Sousedé by si všimli cizího auto. Den co den, noc co noc před jejich domy. 271 00:16:33,300 --> 00:16:34,100 Je přirozený. 272 00:16:34,100 --> 00:16:37,400 Člověk si ve svém okolí všímá cizích věcí. 273 00:16:37,400 --> 00:16:41,200 Určitě by sis všiml muže, co tam pravidelně postává. 274 00:16:43,900 --> 00:16:46,400 Jo, tohle není vhodné místo. 275 00:16:47,600 --> 00:16:49,600 Odkud ji nesledoval. 276 00:16:50,400 --> 00:16:53,900 Jak už jsme oznámili, Enid Whitová se stále pohřešuje... 277 00:16:53,900 --> 00:16:55,200 To je sousto. 278 00:16:55,300 --> 00:16:56,400 Supi. 279 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 Už dlouho neměli tak velkou věc k zakousnutí. 280 00:16:59,100 --> 00:17:00,800 Vědí média o té masce? 281 00:17:00,800 --> 00:17:02,100 Masce? 282 00:17:02,700 --> 00:17:05,100 O té masce v bytě Michelle Colucciové? 283 00:17:05,200 --> 00:17:06,800 O tom slyším poprvé. 284 00:17:06,800 --> 00:17:07,600 Dobře. 285 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 - Ať to zůstane mezi námi. - Ano. 286 00:17:11,400 --> 00:17:14,500 Spolubydlící Enid říká, že venčila psa vždy ve stejnou dobu, 287 00:17:14,500 --> 00:17:17,000 na stejných místech, vždy touhle ulici. 288 00:17:17,000 --> 00:17:19,200 Takový slídil miluje rutinu. 289 00:17:19,300 --> 00:17:20,800 Tohle by určitě viděla, 290 00:17:20,900 --> 00:17:23,100 pokud to tu bylo dříve než zmizela. 291 00:17:23,400 --> 00:17:26,300 Pár sousedů zaslechlo přes den chlapíka, co tu pobíhal s letáky, 292 00:17:26,400 --> 00:17:28,900 ale nikdo ho neumí popsat. 293 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 Musíme tedy zjistit o oběti všechno co se dá. 294 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 Vím, že jste něco poslal do Quantika, 295 00:17:33,800 --> 00:17:37,300 ale hodně nám pomůže, když si ještě spolubydlící vyslechneme sami. 296 00:17:37,300 --> 00:17:38,900 Je právě u nás. 297 00:17:39,500 --> 00:17:42,300 - A kde je pes? - Prosím? 298 00:17:42,700 --> 00:17:46,200 Byla unesena když venčila psa. Kde je pes? 299 00:17:50,200 --> 00:17:52,300 Pečlivě jsme pohledali okolí. 300 00:17:52,300 --> 00:17:54,400 Není po něm ani stopa, nic. 301 00:17:55,300 --> 00:17:58,500 Chtěl bych stát tam, co stála ona. 302 00:18:00,500 --> 00:18:04,500 Dr. Reide, staré spisy archivujete pořád ve 3. patře? 303 00:18:04,500 --> 00:18:07,400 Něco tam bude. Většinu už ale máme v počítači. 304 00:18:07,500 --> 00:18:08,100 Ano. 305 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 Nahlédl jste již do naší databáze? 306 00:18:11,000 --> 00:18:11,800 Ješte ne. 307 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 To by jste žasl... 308 00:18:12,900 --> 00:18:14,000 Víte, původní tým... 309 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 Chci říci,vy jste vyslýcha tak... 310 00:18:16,600 --> 00:18:18,900 - Uh,45 sesriových vrahů, ne? - Tak nějak. 311 00:18:18,900 --> 00:18:20,700 Dodnes jsme vyslechli přes 1,000 pachatelů. 312 00:18:20,800 --> 00:18:23,000 Seriových vrahů, únosců dětí,sexuálních delikventů.. 313 00:18:23,100 --> 00:18:25,100 Jestli chcete někdy vám to předvedu... 314 00:18:25,100 --> 00:18:26,900 To budu rád. 315 00:18:30,200 --> 00:18:33,000 Michellino tělo se našlo právě tady. 316 00:18:33,100 --> 00:18:35,700 Já to pravdu bral jako žert. 317 00:18:36,600 --> 00:18:39,400 To si ale nevyčítejte. 318 00:18:40,000 --> 00:18:41,900 Připravila si večeři. 319 00:18:42,000 --> 00:18:43,400 Prosím? 320 00:18:43,500 --> 00:18:46,200 Vařila si totiž večeři. 321 00:18:46,700 --> 00:18:50,500 Takže byla nějakou dobu doma, než ji ten... 322 00:18:52,600 --> 00:18:55,500 Nemůžu si pomoct. 323 00:18:55,600 --> 00:18:57,500 Voda. 324 00:18:58,900 --> 00:19:01,500 Působí na tělo... 325 00:19:02,100 --> 00:19:05,400 odstraňuje důkazy. 326 00:19:20,300 --> 00:19:23,900 Ale vy jste nebyla ve vodě tak dlouho,viďte Michelle? 327 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 Připoutal k ní kameny, aby jí stáhly dolů. 328 00:19:26,600 --> 00:19:30,100 Ale ona vyplavala dřív, než voda něco poškodila. 329 00:19:30,100 --> 00:19:32,800 Zranění utrpěla před tím. 330 00:19:32,800 --> 00:19:38,200 Zajímavé na věci je, že v tom neznámý vůbec neuspěl poprvé. 331 00:19:40,200 --> 00:19:43,600 Green River házel těla do řeky. 332 00:19:44,900 --> 00:19:47,400 - Ale žádnou zátěž nedával. - Ano. 333 00:19:47,400 --> 00:19:50,400 Víme, že mu nezáleželo na tom, jestli se najdou. 334 00:19:51,000 --> 00:19:53,700 Neměl k nim žádný vztah. 335 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Tady bych číhal. 336 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 Jo. 337 00:20:03,900 --> 00:20:06,600 Takhle bych tě z domu neviděla. 338 00:20:11,600 --> 00:20:13,200 Prentissová. 339 00:20:13,900 --> 00:20:15,800 Určitě stál tady. 340 00:20:17,100 --> 00:20:20,000 Dokonale vše viděl. 341 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 K čemu jste dospěli? 342 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 Agent Rossi soudí, že když je oběť něčím zatížená, 343 00:20:42,400 --> 00:20:44,300 pak neznámý nechtěl aby se našla. 344 00:20:44,300 --> 00:20:47,300 To svědčí o jistém vztahu mezi nimi. 345 00:20:47,300 --> 00:20:49,200 Detektive, jak dlouho se pohřešovala Michelle? 346 00:20:49,200 --> 00:20:50,800 Našla se čtvrtý den. 347 00:20:50,900 --> 00:20:54,000 Protože nebyla ve vodě dlouho neznámý ji někde zadržoval 3 dny. 348 00:20:54,800 --> 00:20:55,300 Garciová? 349 00:20:55,400 --> 00:20:58,800 Probírám se kreditkami Enid Whitové. 350 00:20:58,800 --> 00:20:59,500 A 351 00:20:59,700 --> 00:21:04,200 Dneska ráno v 9:00 nakupovala v obchodě s loveckými potřebami v Dallasu. 352 00:21:04,300 --> 00:21:05,300 Dneska ráno? 353 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Co koupila? 354 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Brokovnici. 355 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 Díky. 356 00:21:15,600 --> 00:21:21,100 Jak jsme zjistili, je asi 170cm vysoký. Muž rozmísťoval letáky v okolí, kde Enid Whitová venčila psa. 357 00:21:21,200 --> 00:21:24,700 Policie stále není schopna nám poskytnout jakékoli informace 358 00:21:24,800 --> 00:21:27,700 a prohlašuje, že dosud nemají žádnou stopu. 359 00:21:27,700 --> 00:21:29,500 Budeme vás nadále informovat, 360 00:21:29,500 --> 00:21:33,800 jakmile získáme další podrobnosti související s pátráním o Enid Whitové... 361 00:21:33,900 --> 00:21:35,400 Tak snadno koupila zbraň? 362 00:21:35,500 --> 00:21:36,700 Tohle je Texas. 363 00:21:36,700 --> 00:21:39,900 Většina je bez povolení a dlouhého čekání. 364 00:21:39,900 --> 00:21:42,400 Jsou v prodejně se zbraněmi bezpečností kamery? 365 00:21:42,400 --> 00:21:43,500 Měly by být. 366 00:21:43,600 --> 00:21:44,500 J.J.,zavolej tam... 367 00:21:44,500 --> 00:21:47,100 jestli kreditku použila sama Enid, nebo neznámý. 368 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 Ano,hned. 369 00:21:48,600 --> 00:21:49,500 Detektive Yarbrough. 370 00:21:49,500 --> 00:21:51,800 Na jedničce vám naléhavě volá nějaká žena. 371 00:21:53,100 --> 00:21:54,500 Detektiv Yarbrough. 372 00:21:54,500 --> 00:21:56,300 Tady je Enid Whitová. 373 00:21:56,300 --> 00:21:58,200 Kde jste, Enid ? 374 00:21:58,500 --> 00:22:04,100 V televizi říkali, že policie nevěří další ženě, že narazila na letáky o sobě jako pohřešované. 375 00:22:04,200 --> 00:22:06,100 To je omyl, Enid. 376 00:22:06,200 --> 00:22:08,100 Já mám zbraň. 377 00:22:08,100 --> 00:22:11,000 Už to napětí dlouho nevydržím. 378 00:22:11,400 --> 00:22:13,300 Enid,tady agent Hotchner z FBI. 379 00:22:13,400 --> 00:22:15,700 Věříme vám a chceme vám pomoct. 380 00:22:15,800 --> 00:22:17,200 Povězte nám, kde jste? 381 00:22:17,300 --> 00:22:20,400 El Royale, je to motel v Dallasu. 382 00:22:20,400 --> 00:22:21,900 Pokoj č.6. 383 00:22:22,000 --> 00:22:23,400 Viděla jsem letáky. 384 00:22:23,400 --> 00:22:24,700 Pospěšte si prosím. 385 00:22:24,800 --> 00:22:26,000 Jinak mě zabije. 386 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 Jen zůstaňte kde jste. Jedeme pro vás. 387 00:22:40,700 --> 00:22:42,200 FBI! 388 00:22:47,100 --> 00:22:49,400 Čisto. 389 00:22:50,700 --> 00:22:52,400 Je pryč. 390 00:23:02,500 --> 00:23:03,700 20 minut. 391 00:23:03,700 --> 00:23:04,900 Byli jsme tady za 20 minut. 392 00:23:04,900 --> 00:23:06,100 Přesto jsme jí ztratili. 393 00:23:06,100 --> 00:23:08,300 Třeba tady ne. Michelle zadržoval 4 dny. 394 00:23:08,300 --> 00:23:09,400 Máme prázdné ruce. 395 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 To není pravda. Místo činu vypadá jinak. 396 00:23:11,400 --> 00:23:13,100 V čem je jiné? Je tu maska, letáky,.. 397 00:23:13,100 --> 00:23:14,800 Ano, ale letáky... nevyvěsil je,pohátel je po pokoji. 398 00:23:14,900 --> 00:23:16,100 nevyvěsil je,poházel je po pokoji. 399 00:23:16,100 --> 00:23:16,800 No a ? 400 00:23:17,000 --> 00:23:19,400 Hodně spěchal, jako by nás čekal. 401 00:23:20,000 --> 00:23:21,600 Tohle bylo pod postelí. 402 00:23:21,700 --> 00:23:22,900 972 směrovací číslo... 403 00:23:23,000 --> 00:23:24,300 Carrolltonu... 404 00:23:24,400 --> 00:23:25,600 Horký linky. 405 00:23:25,600 --> 00:23:27,500 Volala mobilem. 406 00:23:27,900 --> 00:23:29,900 Přístroj na jejich odposlech se koupí snadno. 407 00:23:29,900 --> 00:23:30,700 Vážně? 408 00:23:30,800 --> 00:23:32,200 Jo. A není ani drahý. 409 00:23:32,300 --> 00:23:34,900 Zřejmě byl poblíž a slyšel co říká. 410 00:23:34,900 --> 00:23:36,300 Pokud ji ale sledoval z Dallasu sem, 411 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 proč čekal až nám zavolá o pomoc? 412 00:23:38,400 --> 00:23:41,500 Aby se ujistil, že masku najde policie. 413 00:23:41,500 --> 00:23:44,200 Svolejte si lidi. Sdělíme profil. 414 00:23:46,700 --> 00:23:48,000 Je to muž bíle pleti. 415 00:23:48,100 --> 00:23:51,500 Podle otisků bot má 176cm, váží 80kg. 416 00:23:51,600 --> 00:23:55,000 Takže okruh vám zůžila pravděpodobná výška a váha. 417 00:23:55,000 --> 00:23:56,600 Přesně. 418 00:24:14,400 --> 00:24:16,700 Dej se poznat císařovně smrtelníku. 419 00:24:16,800 --> 00:24:18,900 To je naše analytička? 420 00:24:19,000 --> 00:24:19,700 Kdo volá? 421 00:24:19,800 --> 00:24:22,600 Dr. Reid řekl, že tohle je přímá linka pro tým. 422 00:24:22,600 --> 00:24:24,200 To je. 423 00:24:24,200 --> 00:24:26,800 Tady je agent Dave Rossi. Potkali jsme se včera. 424 00:24:27,100 --> 00:24:29,600 No, ovšem, ovšem. Promiňte...pane. 425 00:24:29,700 --> 00:24:35,000 Začala jsem pracovat na otiscích podrážek z případu Michelle Colucciové-- 426 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Ne,ne,ne. Mě zajímá jiná věc. 427 00:24:37,900 --> 00:24:41,900 Všechny případy na nichž pracoval útvar jsou teď uloženy v počítači? 428 00:24:42,000 --> 00:24:42,700 Většina. 429 00:24:42,900 --> 00:24:44,600 Pár chce katalogizovat. 430 00:24:44,700 --> 00:24:48,000 Když vám řeknu jméno oběti, najdete starý spis? 431 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Oh, jsem specialista na hrabí se v nich, pane. 432 00:24:50,000 --> 00:24:53,500 Ten případ je -- starý již 20 let. 433 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Je na krámě. 434 00:24:55,100 --> 00:24:57,700 Jméno je Galen. 435 00:24:57,700 --> 00:25:01,400 Diana a Richard Galenovi. 436 00:25:02,000 --> 00:25:04,300 Měli 3 děti. 437 00:25:04,300 --> 00:25:07,500 Mám to. Ozvu se vám fofrově. Čestný skautský. 438 00:25:07,600 --> 00:25:09,900 Ne,Ne. Připravte to. 439 00:25:10,000 --> 00:25:11,700 Po návratu si to vezmu. 440 00:25:11,800 --> 00:25:13,000 To vážně není problém, pane. Mohu to obratem poslat. 441 00:25:13,100 --> 00:25:15,800 To není nutné. Podívám se na něj až se vrátím. 442 00:25:15,900 --> 00:25:21,100 A buďte tak laskava...ať je to mezi námi. Zatím. 443 00:25:21,700 --> 00:25:23,400 OK. 444 00:25:23,600 --> 00:25:24,900 Děkuji. 445 00:25:25,400 --> 00:25:27,700 Bylo mi potěšením, pane. 446 00:25:34,700 --> 00:25:40,400 Rafinovat a vytrvalost neznáméno svědší o určité lidské věkové zralosti. 447 00:25:40,400 --> 00:25:44,000 Stáří odhadujeme na 35-40 let. 448 00:25:44,000 --> 00:25:46,300 Michelle Colucciová byla unesena z prvotního místa činu... 449 00:25:46,400 --> 00:25:49,400 a po 4 dnech nalezena na terciálním místě. 450 00:25:49,400 --> 00:25:52,000 Takže byla nejméně 3 dny někde zadržována. 451 00:25:52,000 --> 00:25:54,300 Obět se jen tak nedá někde věznit několik dní. 452 00:25:54,300 --> 00:25:57,100 Neznámý má zřejmě k dispozici dům. 453 00:25:57,100 --> 00:25:59,100 Je i dobře technicky vybavený. 454 00:25:59,100 --> 00:26:00,800 Letáky vytvořil na počítači... 455 00:26:00,800 --> 00:26:03,900 a pravděpodobně odposlouchával telefonáty. 456 00:26:03,900 --> 00:26:05,500 Sousedé Enid Whitové viděli muže bílé pleti 457 00:26:05,500 --> 00:26:07,600 rozmísťovat letáky, ale popsat ho nedovedou. 458 00:26:07,700 --> 00:26:12,300 Ani mediální pozornost případu to nezměnila. 459 00:26:12,400 --> 00:26:13,200 No ne. 460 00:26:13,300 --> 00:26:18,000 Z toho všeho vyplývá, že na neznámém není na první pohled nic pozoruhodného. 461 00:26:18,100 --> 00:26:20,200 Je dokonale průměrný. 462 00:26:20,300 --> 00:26:23,500 Jak řekl detektiv Yarbrough, včetně výšky a váhy. 463 00:26:23,600 --> 00:26:25,500 Projevuje se to i v jeho profesi. 464 00:26:25,500 --> 00:26:29,900 V oboru ve kterém pracuje patrně nevynikl, nebo se profesně výrazně neprosadil. 465 00:26:29,900 --> 00:26:32,500 To z něj ovšem udělalo psychopata. 466 00:26:32,800 --> 00:26:35,500 Mezi lidmi na sebe neustále působíme. 467 00:26:35,600 --> 00:26:38,800 Velmi často také leckoho přehlédneme. 468 00:26:39,500 --> 00:26:44,400 To, že nám někdo ignoruje nám nevadí. Náš neznámý ovšem v každém přehlédnutí... 469 00:26:44,700 --> 00:26:46,500 vidí úmysl. Zvlášť pokud si ho nevšímá 470 00:26:46,500 --> 00:26:49,800 objekt jeho sexuální touhy. 471 00:26:49,800 --> 00:26:53,300 Stává se posedlý a myslí jen na ni. 472 00:26:53,400 --> 00:26:56,600 Roste v něm hněv a musí danou osobu napadnout. 473 00:26:56,700 --> 00:26:59,300 To, že si ho nidko nevšímá ho rozruší? 474 00:26:59,300 --> 00:27:00,500 Viděli jste mě? 475 00:27:00,600 --> 00:27:02,500 Počkat. To se netýká těch žen? 476 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 Ne. K ženám patří ty masky -- 477 00:27:04,900 --> 00:27:06,400 číslo 1 a číslo 2. 478 00:27:06,500 --> 00:27:08,600 Ty lekáty se vztahují k němu. 479 00:27:08,600 --> 00:27:13,800 Odnímá obětem jejich tváře. Tím "ignorování sebe" přenáší na jiné 480 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 a to mu dává pocit moci nad lidmi. 481 00:27:16,000 --> 00:27:19,900 Moc ho činí arogantním, ale ne pozoruhodným. 482 00:27:20,000 --> 00:27:22,100 Jak dopadneme neviditelného chlapa? 483 00:27:22,100 --> 00:27:24,300 Zařídíme,aby nás kontaktoval. 484 00:27:24,300 --> 00:27:24,800 Cože? 485 00:27:25,000 --> 00:27:28,300 Z míst činu plyne jeho přání, aby leták registrovala policie. 486 00:27:28,400 --> 00:27:29,500 Veřejnost ho nezajímá. 487 00:27:29,600 --> 00:27:32,500 - Doufejme, že když ho rozhněváme... - Pověste mi, co nového ještě policie v souvislosti s tím... 488 00:27:34,500 --> 00:27:36,700 J.J.,co ta maska? 489 00:27:36,700 --> 00:27:37,500 To já ne Hotchi... 490 00:27:37,700 --> 00:27:41,600 Volala jsem místní policii a zdůraznila jsem, že o masce ani slovo. 491 00:27:41,600 --> 00:27:43,000 Já volal. 492 00:27:44,200 --> 00:27:45,900 Cože? 493 00:27:45,900 --> 00:27:50,000 Řekl jsem, že FBI podle masky soudí, že pachatel je impotentní. 494 00:27:53,200 --> 00:27:55,300 Můžeme stranou? 495 00:28:01,100 --> 00:28:02,800 Proč jsi to udělal? 496 00:28:02,800 --> 00:28:04,500 Bude nás kontaktovat. 497 00:28:04,500 --> 00:28:05,500 Zavolá nám potom. 498 00:28:05,600 --> 00:28:06,900 Nejsme připraveni. 499 00:28:06,900 --> 00:28:07,500 Připraveni? 500 00:28:07,700 --> 00:28:09,000 Musíme zajisti odposlech. 501 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Odposlech? 502 00:28:10,100 --> 00:28:11,700 Na ten netelefonují dost dlouho. 503 00:28:11,700 --> 00:28:13,500 Dnes na zjistění stačí kratší doba. 504 00:28:13,500 --> 00:28:15,900 Také se musí připravit na rozhovor detektiv. 505 00:28:16,000 --> 00:28:17,800 Nebude ho zajímat nějaký detektiv, 506 00:28:17,800 --> 00:28:19,500 ale bude rovnou chtít FBI. 507 00:28:19,500 --> 00:28:21,700 Nesmíme pominout zdejší policii. 508 00:28:21,700 --> 00:28:22,700 Nepovolali nás? 509 00:28:22,700 --> 00:28:24,200 Ano, ale jestli budem ztrpňovat místní policii 510 00:28:24,200 --> 00:28:27,500 v médiích poukazem na to, že vše řešíme my 511 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 přestanou nás volat. 512 00:28:29,300 --> 00:28:31,100 Jenom klid Hotchi. Já to zvládnu. 513 00:28:31,100 --> 00:28:32,500 A v tom je problém Dave. 514 00:28:32,600 --> 00:28:33,300 Není žádné já. 515 00:28:33,500 --> 00:28:35,800 Pracujeme týmově. 516 00:28:35,900 --> 00:28:38,400 Děla jsem to tak v době, kdy jsi ještě studoval 517 00:28:38,400 --> 00:28:42,100 a tady dřív,než zbytek týmu začal chodit do školy. 518 00:28:42,100 --> 00:28:43,300 Já vím. 519 00:28:43,400 --> 00:28:45,000 Věci se mění. 520 00:28:45,000 --> 00:28:46,600 Mění se jenom technika. 521 00:28:46,600 --> 00:28:49,800 Neznámý ale zůstává a z neznámým si umím poradit. 522 00:28:49,800 --> 00:28:52,000 - Ne, Dave, takhle to nejde. - Hotchi. 523 00:28:52,000 --> 00:28:53,100 Co je? 524 00:28:53,100 --> 00:28:55,100 Garciová něco má. 525 00:29:05,400 --> 00:29:07,300 Garciová tak spusť. 526 00:29:07,300 --> 00:29:10,300 Michelle Colucci nedávno navrhla přestavbu 527 00:29:10,300 --> 00:29:14,600 tří pater správní budovy společnosti Techno-communications. 528 00:29:14,600 --> 00:29:18,500 Vyrábí špičkovou telekomunikační techniku a je v centru Dallasu. 529 00:29:18,600 --> 00:29:20,300 A Enid Whitová? 530 00:29:20,700 --> 00:29:23,100 Pracovala tam ještě před 2 měsíci. 531 00:29:28,800 --> 00:29:30,300 Je na 2. 532 00:29:30,300 --> 00:29:31,300 Neznámý? 533 00:29:31,300 --> 00:29:33,700 Chce mluvit s někým od FBI. 534 00:29:39,400 --> 00:29:43,700 Zvláštní agent FBI David Rossi. Mluvte prosím. 535 00:29:44,800 --> 00:29:46,700 Řekl jste, že jsem impotent. 536 00:29:46,800 --> 00:29:48,600 Ano? 537 00:29:49,100 --> 00:29:51,800 Nejsem impotent. 538 00:29:52,000 --> 00:29:53,700 Proč šeptáte? 539 00:29:53,700 --> 00:29:55,400 Lhal jste. 540 00:29:55,400 --> 00:29:57,300 Jo, jo lhal. 541 00:29:57,800 --> 00:29:59,400 Je někdo blízko vás? 542 00:29:59,400 --> 00:30:01,000 Jste v práci? 543 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 Musíte říct v televizi pravdu. 544 00:30:03,600 --> 00:30:06,200 Vezmu vás do televize a opravíte mě sám. 545 00:30:06,200 --> 00:30:10,100 Ne, vy,vy,vy. Vy to pravíte. 546 00:30:10,200 --> 00:30:13,700 Mimochodem, dívám se na záznam bezpečnostních kamer... 547 00:30:13,700 --> 00:30:18,000 ze dne kdy zmizela Michelle Colucciová. 548 00:30:18,100 --> 00:30:19,300 Co? 549 00:30:19,400 --> 00:30:22,800 Dlouho jste jí sledoval. Věděl jste, že nemívá návštěvy. 550 00:30:22,800 --> 00:30:24,300 Žila osaměle. 551 00:30:24,300 --> 00:30:28,400 Také jste věděl, že přijede detektiv Yarbrough. 552 00:30:28,500 --> 00:30:33,900 Musel jste to jisttě slyšet, že jí to řekl. Že je to tak? 553 00:30:34,800 --> 00:30:39,600 Vím, že se nepletu. Vaše tvář bude na jednom z pásků. 554 00:30:39,700 --> 00:30:44,000 Až ji najdu, zaplavím letáky celé město, tak jako vy snímky těch žen. 555 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Všichni vás budou znát. 556 00:30:46,000 --> 00:30:48,600 A už vás nebudou ignorovat. 557 00:30:48,700 --> 00:30:54,200 Ale už se vás nebudou bát, budou vás nenávidět 558 00:30:54,300 --> 00:30:58,200 a posmívat se,protože vaše veškerá moc 559 00:30:58,200 --> 00:30:59,800 spočívá v masce, ale jakmile masku sejmete, 560 00:30:59,900 --> 00:31:03,200 budete stejně bezvýznamný, jako jste 561 00:31:03,200 --> 00:31:05,500 vždy doposud byl! Jste nula !! 562 00:31:16,900 --> 00:31:20,900 Teď jste podepsal rozsudek smrti Enid Whitové. 563 00:31:42,000 --> 00:31:44,300 Poručíku, uzavřete neprodyšně budovu firmy Techno. 564 00:31:44,300 --> 00:31:46,700 Nikdo nesmí dovnitř. Nikdo nesmí ven. 565 00:31:46,700 --> 00:31:50,000 Rossi, myslíte, že tam neznámý po telefonátu zůstal? 566 00:31:50,000 --> 00:31:52,100 Ovšem. Domnívá se, že má čas. 567 00:31:52,100 --> 00:31:54,600 Myslíš, že mají stále ty záznamy kamer? 568 00:31:54,700 --> 00:31:57,300 Jejich kamery nefungují. Lhal jsem mu. 569 00:31:57,700 --> 00:31:58,900 Obelhal jsi ho? 570 00:31:59,000 --> 00:32:00,700 On to neví. 571 00:32:01,200 --> 00:32:03,000 Dave, strašně ses unáhlil. 572 00:32:03,100 --> 00:32:05,000 Hotchi, tělo nezatížil dost. 573 00:32:05,100 --> 00:32:06,100 Co tím myslíš? 574 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Nechtěl aby našli tělo Michelle. 575 00:32:07,900 --> 00:32:09,300 Spackal to. 576 00:32:09,400 --> 00:32:11,200 Tenhle typ, když něco plánuje 577 00:32:11,200 --> 00:32:15,500 a má čas, když má nadhled, je puntičkářský. 578 00:32:15,600 --> 00:32:19,300 Jenomže tam u řeky, v přírodě, znervózněl, 579 00:32:19,400 --> 00:32:22,100 pospíchal a udělal chybu. 580 00:32:22,100 --> 00:32:23,600 V to doufáte. 581 00:32:23,600 --> 00:32:24,300 Věřte mi. 582 00:32:24,500 --> 00:32:27,700 Takového neznámého musíme vykolejit. 583 00:32:27,700 --> 00:32:29,500 Dostat ho pod tlak. 584 00:32:29,500 --> 00:32:33,500 Já vím, Dave, jenže ty jsi dostal pod tlak nás. 585 00:32:40,300 --> 00:32:41,900 - Je budova uzavřena? - Od shora dolů. 586 00:32:41,900 --> 00:32:44,300 Detektive Yarbrough, zajistěte to. 587 00:32:46,500 --> 00:32:49,800 Garciová,která patra Michelle Carlucciová předělávala? 588 00:32:51,400 --> 00:32:53,100 Rozumím,... -- 6,7,8. 589 00:32:53,100 --> 00:32:54,100 Morgane, zajisti 6-té. 590 00:32:54,100 --> 00:32:55,800 Hledáme mezi zaměstnanci, kteří tu v posledních 591 00:32:55,800 --> 00:32:58,700 20 minutách byli nebo kdo odešeil. 592 00:32:58,700 --> 00:33:00,800 Prentissová má 7-mé, Reid 8-mé. 593 00:33:00,800 --> 00:33:02,300 K němu ale nechoďte. Jen... 594 00:33:02,400 --> 00:33:05,000 zjistěte jméno a jeho vizáž. 595 00:33:08,500 --> 00:33:10,700 Je někde v téhle hale. 596 00:33:11,000 --> 00:33:12,300 Proč? 597 00:33:12,800 --> 00:33:14,700 Necítíš to? 598 00:33:15,700 --> 00:33:19,300 Ukaž průkaz a odznak FBI. 599 00:33:19,900 --> 00:33:22,900 Myslí, že víme jak vypadá. 600 00:34:27,100 --> 00:34:28,400 Slyším, Reide? 601 00:34:30,100 --> 00:34:31,600 Rozumím. 602 00:34:33,300 --> 00:34:34,800 Pane? 603 00:34:37,800 --> 00:34:39,300 Pane! 604 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 Maxi Poole! 605 00:34:44,900 --> 00:34:47,900 Víme kde bydlíte, Maxi. Nemáte kam jít. 606 00:34:48,700 --> 00:34:51,000 Jsem agent Rossi, Maxi. 607 00:34:51,100 --> 00:34:54,300 Když uděláte to co chcete, neřeknete, že jsem lhal. 608 00:34:54,400 --> 00:34:58,500 No tak, Maxi, zvolna ruce dejte za hlavu. 609 00:34:58,500 --> 00:34:59,600 Poslechněte ho Maxi. 610 00:34:59,600 --> 00:35:02,700 Vím o čem uvažujete, ale nedělejte to. 611 00:35:02,700 --> 00:35:06,100 Nemusí to tady skončit, Maxi. 612 00:35:06,100 --> 00:35:07,900 Prosím. 613 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 Dolů! 614 00:35:40,600 --> 00:35:42,600 - Jsi OK? - Jo. 615 00:35:43,500 --> 00:35:45,800 - Je mrtvý. - A co Enid Whitová? 616 00:35:45,800 --> 00:35:46,900 Máme jeho adresu. 617 00:35:47,000 --> 00:35:48,200 Bude tam? 618 00:35:48,300 --> 00:35:50,000 Doufejme. 619 00:35:59,500 --> 00:36:05,300 "Home" by Chris Daughtry 620 00:37:54,600 --> 00:37:58,900 Řekl jsi, že v týmu se svěřujete se vším. 621 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 To je pravda. 622 00:38:00,400 --> 00:38:03,300 A,že není "já"? 623 00:38:05,300 --> 00:38:08,800 Tajíš dost důležitou věc. 624 00:38:08,800 --> 00:38:12,500 Nežiješ se ženou, dítětem. 625 00:38:12,500 --> 00:38:13,800 O čem to mluvíš? 626 00:38:13,900 --> 00:38:16,400 Volával jsi Haley 10x denně. 627 00:38:16,400 --> 00:38:20,000 Jsme spolu 48 hodin. Nevolal jsi jí ani jednou. 628 00:38:20,100 --> 00:38:21,500 Nezmínil ses o ní. 629 00:38:21,600 --> 00:38:24,400 Ani, že nemáš domov. 630 00:38:24,400 --> 00:38:25,700 Co tím chce říct? 631 00:38:25,700 --> 00:38:29,800 Maslí, že ty se moc nesvěřuješ. 632 00:38:29,800 --> 00:38:33,200 Můj osobní život není totéž co případ. 633 00:38:33,300 --> 00:38:37,800 To bych neřekl.Svěřovat se není někdy lehké. 634 00:38:39,900 --> 00:38:41,500 Víš... 635 00:38:41,900 --> 00:38:44,100 když jsme tu začínali... 636 00:38:44,400 --> 00:38:46,200 bylo nás tu jen pár. 637 00:38:46,300 --> 00:38:47,500 Pracovali jsme samostatně. 638 00:38:47,600 --> 00:38:50,800 Né podle "voršriftu". 639 00:38:50,900 --> 00:38:53,100 Nic nás neomezuje. 640 00:38:53,100 --> 00:38:56,300 Uvažujeme individuálně a svěřujeme se se svými myšlenkami týmu. 641 00:38:56,400 --> 00:39:00,400 Nezapisujeme si je do notesu. 642 00:39:00,800 --> 00:39:02,300 Dave. 643 00:39:09,600 --> 00:39:14,500 Pomohli jseme tolika lidem... a tolik jich zneškodnili 644 00:39:14,500 --> 00:39:16,900 protože jsi s dalšími lidmi založil tenhle útvar, 645 00:39:16,900 --> 00:39:18,700 nikdo nevěřil, že dokážeme pochopit myšlenky žločinců 646 00:39:18,700 --> 00:39:22,600 a předejít zločinu. 647 00:39:22,600 --> 00:39:23,700 Co dál? 648 00:39:23,800 --> 00:39:27,100 Ty nemusíš nikomu nic dokazovat. 649 00:39:28,300 --> 00:39:30,100 Nemusel ses vracet. 650 00:39:30,200 --> 00:39:32,300 Já to vím. 651 00:39:32,300 --> 00:39:34,400 Tak proč? 652 00:39:37,500 --> 00:39:40,200 Třeba jsem něco nedokončil. 653 00:39:40,200 --> 00:39:44,000 www.titulky.com