1 00:01:54,960 --> 00:01:56,393 Deník Buzze Lightyeara. 2 00:01:56,520 --> 00:01:59,318 Všechno ukazuje, že na téhle planetě je Zurgova pevnost... 3 00:01:59,440 --> 00:02:03,592 ale nikde nejsou známky inteligentního života. 4 00:02:58,080 --> 00:03:00,514 Pojď ke mě, moje kořisti. 5 00:03:41,040 --> 00:03:44,715 Vzhůru do nekonečna a ještě dál! 6 00:03:54,640 --> 00:03:58,838 Tak, zase se potkáváme Buzzi Lightyeare, naposled. 7 00:03:58,960 --> 00:04:01,554 Dneska ne, Zurgu! 8 00:04:18,720 --> 00:04:20,836 - Oh, ne! Ne! - Skoro si to měl. 9 00:04:20,960 --> 00:04:23,838 - Já nikdy Zurga neporazím! - Ale určitě jo, Rexi. 10 00:04:23,960 --> 00:04:26,918 - Ve skutečnosti jsi lepší Buzz než já. - Ale koukni na moje malý ručičky! 11 00:04:27,040 --> 00:04:31,830 Nemůžu zmáčknout střílecí a skákací knoflík najednou! 12 00:04:31,960 --> 00:04:33,951 Kde je, kde je? 13 00:04:34,080 --> 00:04:36,674 - Uh, Woody? - Hmm? 14 00:04:38,560 --> 00:04:41,472 Vydrž, kovboji. 15 00:04:45,760 --> 00:04:48,797 - Woody, jsi v pořádku? - Jo, jo, jsem v pohodě, Buzzi. 16 00:04:48,920 --> 00:04:51,388 OK, tady je seznam věcí, které uděláte, zatímco budu pryč. 17 00:04:51,520 --> 00:04:54,592 Musí se vyměnit baterky. Hračky ze dna truhly se musí dát nahoru. 18 00:04:54,720 --> 00:04:59,032 A ujisti se, že všichni navštíví seminář pana Spella o tom, co máš dělat, když někdo spolkne tvojí část nebo tebe. 19 00:04:59,160 --> 00:05:02,835 - OK? OK. Dobře, OK. - Woody, ty si ještě nenašel tvůj klobouk, že jo? 20 00:05:02,960 --> 00:05:06,555 Ne! A Andy odjíždí na kovbojskej tábor každou chvíli a já ho nikde nemůžu najít! 21 00:05:06,680 --> 00:05:10,673 Neboj se, Woody. Za pár hodin budeš sedět s Andym u táboráku... 22 00:05:10,800 --> 00:05:13,109 a dělat výborný horký "marmeláky". 23 00:05:13,240 --> 00:05:15,959 - Říká se jim "maršmeláci", Buzzi. - Jo, jo. Jasně. 24 00:05:16,080 --> 00:05:19,959 - Našel někdo Woodyho klobouk? - Hledejte chlapi, kopejte hloubš. 25 00:05:20,080 --> 00:05:22,230 Negativní! Stále hledáme! 26 00:05:22,360 --> 00:05:25,989 Zahradní trpaslík odvedle říká, že na zahradě není, ale bude hledat dál. 27 00:05:27,840 --> 00:05:30,832 V pokoji u Molly není. Hledali jsme všude. 28 00:05:30,960 --> 00:05:32,359 - Našel jsem to! - Našel jsi můj klobouk? 29 00:05:32,480 --> 00:05:35,472 Klobouk? Ne! Paniška ztratila náušnici. 30 00:05:35,600 --> 00:05:39,115 - Ty moje sladká brambůrko! - Jé, tys jí našel! 31 00:05:39,240 --> 00:05:44,997 To je tak hezký mít v domě takovýho šikulu. 32 00:05:46,440 --> 00:05:50,353 Výborný, fakt výborný. To bude první rok, co zmeškám kovojskej tábor kvůli pitomýmu klobouku. 33 00:05:50,480 --> 00:05:54,519 - Woody, podívej se pod svojí botu. - Nebuď hloupá, můj klobouk není pod mojí botou. 34 00:05:54,640 --> 00:05:57,837 - Prostě se koukni! - Vidíš? Žádnej klobouk. 35 00:05:57,960 --> 00:05:59,678 - Jenom slovo "Andy". - A-ha. 36 00:05:59,800 --> 00:06:04,510 A ten chlapec, co to napsal, si tě vezme na tábor s kloboukem i bez něj. 37 00:06:05,760 --> 00:06:09,833 Je mi to líto, Bo. Já jsem se na to prostě těšil celej rok. 38 00:06:09,960 --> 00:06:13,873 - To je jediná doba, kterou budeme spolu jen já a Andy. - Jseš tak roztomilej, když se staráš. 39 00:06:14,000 --> 00:06:16,719 Bo, ne před Buzzem. 40 00:06:16,840 --> 00:06:20,310 Jen ať se dívá. 41 00:06:20,440 --> 00:06:23,159 Slečno Peep! Tvoje ovce! 42 00:06:23,280 --> 00:06:27,398 Ahoj děti, tady je Al z Alovo stodoly plné hraček. a mám tady pár dobrejch nabídek. 43 00:06:27,520 --> 00:06:30,159 Ou! Cítím, že jedna nabídka se právě líhne! 44 00:06:30,280 --> 00:06:33,989 Koukejte co máme. Máme loďky za doláč, medvídky za doláč-- 45 00:06:34,120 --> 00:06:36,395 - Rexi, vypni to! Někdo to usliší! - Kterým se to vypíná? 46 00:06:36,520 --> 00:06:39,159 Doláč, doláč, doláč! A to je levný, levný, levný! Tak si pospěšte k nám-- 47 00:06:39,280 --> 00:06:41,874 Proboha, je to tenhle! 48 00:06:42,000 --> 00:06:44,798 - Pohrdám tím kuřetem. - Kamarádi! 49 00:06:44,920 --> 00:06:48,833 Kamarádi! Mám dobrou zprávu a špatnou zprávu. 50 00:06:48,960 --> 00:06:50,552 - Pokračuj, řekni to! - Jaký zprávy? 51 00:06:50,680 --> 00:06:53,672 - Dobrá zpráva je, že jsem našel tvůj klobouk, Woody. - Můj klobouk! 52 00:06:53,800 --> 00:06:56,234 Slinku děkuju! Děkuju, děkuju, děkuju. 53 00:06:56,360 --> 00:06:59,158 - Kdes ho našel? - No, to je ta špatná zpráva. 54 00:07:00,360 --> 00:07:03,079 - To je Buster! - Psí poplach! 55 00:07:03,200 --> 00:07:06,988 Chlapi, bojové pozice! Jedem, jedem, jedem! 56 00:07:07,120 --> 00:07:09,634 Woody! Schovej se, rychle! 57 00:07:30,000 --> 00:07:33,879 OK, našel jsi me, Bustere! 58 00:07:34,000 --> 00:07:36,833 - Jak mu to šlo, Hamme? - Vypadá to jako novej rekord. 59 00:07:36,960 --> 00:07:39,110 Sedni. 60 00:07:39,240 --> 00:07:41,435 Dotkni se hvězd. 61 00:07:41,560 --> 00:07:43,710 Mám tě! 62 00:07:43,840 --> 00:07:46,195 Výborně. 63 00:07:46,320 --> 00:07:48,629 Komu se po mě bude stejskat, když budu pryč? 64 00:07:48,760 --> 00:07:51,832 Komu se bude stejskat? 65 00:07:51,960 --> 00:07:54,190 - Andy, máš všechny věci? - Mějte pěknej víkend, všichni. 66 00:07:54,320 --> 00:07:57,949 - Uvidíme se v neděli večer. - Je v mém pokoji! 67 00:07:59,680 --> 00:08:01,830 Ruce vzhůru! 68 00:08:03,080 --> 00:08:05,230 Budeme na tom ještě muset zapracovat. 69 00:08:05,360 --> 00:08:07,954 - Woody, připravenej na kovbojskej tábor? - Andy, zlato, pospěš si. 70 00:08:08,080 --> 00:08:13,154 - Pět minut a jedem. - Pět minut, hmm. 71 00:08:13,280 --> 00:08:15,191 Pomoc, pomoc! Pomozte mi někdo! 72 00:08:15,320 --> 00:08:17,470 Pusť jí, zlej doktore Pork Chope! 73 00:08:17,600 --> 00:08:20,956 Nikdy! Musíš si vybrat, šerife Woody. 74 00:08:21,080 --> 00:08:26,200 Jak má umřít? Žralok nebo opičky? 75 00:08:27,400 --> 00:08:31,393 - Vyber si! - Vybírám si Buzze Lightyeara! 76 00:08:31,520 --> 00:08:35,513 - Co? To není možnost! - Vzhůru do nekonečna a ještě dál! 77 00:08:37,000 --> 00:08:39,833 - Zachráním tě, slečno Peep! - Můj hrdino! 78 00:08:41,080 --> 00:08:43,230 - Díky Buzzi. - Žádnej probléme, kámo. 79 00:08:43,360 --> 00:08:47,319 Nikdy ses neměl zapléct s nezastavitelnou dvojkou Woodyho a Buzze Lightyeara! 80 00:08:48,760 --> 00:08:50,955 Oh, ne. 81 00:08:51,080 --> 00:08:53,992 Andy, jedem! Molly už je v autě. 82 00:08:54,120 --> 00:08:57,396 - Ale mami, Woody má natrhlou ruku. - Oh, ne. 83 00:08:57,520 --> 00:09:01,718 - Možná ho můžeme spravit po cestě. - Ne, necháme ho tu. 84 00:09:01,840 --> 00:09:06,356 Je mi to líto, zlato, ale víš, že hračky nevydrží navěky. 85 00:09:17,320 --> 00:09:20,118 - Co se stalo? - Woodyho odložili na poličku! 86 00:09:27,400 --> 00:09:29,630 87 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 88 00:09:48,360 --> 00:09:50,715 Zlato, jsi v pořádku? 89 00:10:07,920 --> 00:10:10,559 Jeď kovboji. 90 00:10:10,680 --> 00:10:12,989 Je zpátky? Hej, všichni! 91 00:10:13,120 --> 00:10:16,954 Andy je zpátky! Vrátil se dřív! Všichni na místa! Andy je tady! 92 00:10:19,000 --> 00:10:21,355 93 00:10:23,640 --> 00:10:25,596 Hej Woody, stejskalo se ti? 94 00:10:25,720 --> 00:10:29,269 Jeď kovboji! 95 00:10:29,400 --> 00:10:33,188 Já jsem zapoměl, jseš rozbitý. 96 00:10:33,320 --> 00:10:36,392 Už si s tebou nechci hrát. 97 00:10:55,680 --> 00:10:58,274 Ne! Andy! 98 00:10:58,400 --> 00:11:01,517 Andy! Andy! 99 00:11:01,640 --> 00:11:04,552 Ahoj, Woody. 100 00:11:04,680 --> 00:11:07,274 Ne! Andy! 101 00:11:20,120 --> 00:11:23,351 - Wheezy, jsi to ty? - Ahoj Woody. 102 00:11:23,480 --> 00:11:27,758 Co tu děláš tady nahoře? Myslel jsem, že tě máma dávno odvezla, aby ti spravily pískátko. 103 00:11:27,880 --> 00:11:30,030 - Andy byl tak naštvanej. - Neee. 104 00:11:30,160 --> 00:11:34,233 Řekla mu to jen aby se uklidnil a pak mě dala na poličku. 105 00:11:34,360 --> 00:11:37,557 - Proč jsi nevolal pro pomoc? - Zkoušel jsem pískat. 106 00:11:37,680 --> 00:11:40,638 Ale jsem pořád rozbitej, nikdo mě neslyšel. 107 00:11:42,720 --> 00:11:46,998 Krom toho, prach zhoršil můj stav. 108 00:11:50,680 --> 00:11:53,353 Co má za smysl oddalovat nevyhnutelné? 109 00:11:53,480 --> 00:11:57,712 Jsme všichni jen vlásek od tamtoho. 110 00:11:59,000 --> 00:12:01,594 ''Domovní výprodej'' Domovní výprodej? 111 00:12:01,720 --> 00:12:05,190 Výprodej! Vstávejte všichni! Venku je výprodej! 112 00:12:05,320 --> 00:12:07,595 - Výprodej? - Seržante! Vyhlašte poplach! 113 00:12:07,720 --> 00:12:11,679 Pane, ano, pane! Červený poplach! Všichni civilisti na svoje pozice! 114 00:12:11,800 --> 00:12:13,756 Jedem, jedem! 115 00:12:13,880 --> 00:12:16,269 - Hamm. - Tady. - Brambůrek, pan a paní. - Tady. 116 00:12:16,400 --> 00:12:18,038 117 00:12:18,160 --> 00:12:20,276 - Nesnáším výprodeje. - Slinky. 118 00:12:20,400 --> 00:12:22,755 Někdo přichází! 119 00:12:24,960 --> 00:12:27,520 Tak copak tu máme. 120 00:12:44,840 --> 00:12:47,070 Ahoj, Woody. 121 00:12:52,000 --> 00:12:54,309 Wheezy! No tak, přemejšlej Woody. 122 00:12:54,440 --> 00:12:57,000 Přemejšlej.. 123 00:12:59,400 --> 00:13:02,198 Tady, Bustere, nahoře! 124 00:13:02,320 --> 00:13:04,834 Ne ne ne-- 125 00:13:04,960 --> 00:13:07,428 Směr výprodej! Hyjé! 126 00:13:07,560 --> 00:13:09,949 - Co se děje? -Zbláznil se! - Jeho ruka není zas tak špatná. 127 00:13:10,080 --> 00:13:13,117 Nedělej to, Woody! Máme tě rádi! 128 00:13:13,240 --> 00:13:15,151 Opatrně na schodech. 129 00:13:29,040 --> 00:13:33,192 Tak jedem, hlavně nenápadně. 130 00:13:39,360 --> 00:13:41,715 Nepřeháněj to. 131 00:13:45,040 --> 00:13:46,473 - Piggy prochází. - Nech mě kouknout. 132 00:13:46,600 --> 00:13:50,036 - Je venku? - Vydíš ho? - Támhle je. 133 00:13:59,000 --> 00:14:02,037 - Leze do krabice! - Prodává se za 25 centů! 134 00:14:02,160 --> 00:14:06,472 - Woody, máš větší cenu. - Vydržte, něco má. 135 00:14:06,600 --> 00:14:08,272 To je Wheezy! 136 00:14:08,400 --> 00:14:11,358 To není sebevražda! To je záchranná mise! 137 00:14:14,360 --> 00:14:16,715 Hodnej Buster, vydrž. 138 00:14:16,840 --> 00:14:19,274 - Tak, a je to. - Díky Woody. 139 00:14:19,400 --> 00:14:22,676 Teď zpátky do Andyho pokoje. Hyjé! 140 00:14:22,800 --> 00:14:26,588 Výborně kovboji. 141 00:14:26,720 --> 00:14:29,473 Woody! Já-já padám! 142 00:14:35,240 --> 00:14:39,199 Mami, koukej. To je kovobjská panenka. 143 00:14:39,320 --> 00:14:40,673 Hej, to není její hračka! 144 00:14:40,880 --> 00:14:43,189 Co si ta malá holka myslí, že dělá? 145 00:14:43,320 --> 00:14:47,632 - Mami, kup mi jí, prosím. - Zlato, tuhle nechceš, vždyť je rozbitá. 146 00:14:47,760 --> 00:14:50,433 v mojí botě je had. 147 00:14:53,240 --> 00:14:55,151 Ručně malovanej obličej. 148 00:14:55,280 --> 00:14:59,193 Ručně šitá vesta. Hmm. Trochu natrhlej. Spravitelné. 149 00:14:59,320 --> 00:15:04,155 Jen kdyby si měl svůj ručně dělanej klobouk! 150 00:15:04,280 --> 00:15:07,033 Našel jsem ho! 151 00:15:08,080 --> 00:15:11,311 Promiňte, můžu Vám pomoct? 152 00:15:11,440 --> 00:15:14,557 - Kolik za tyhle věci? - Ať dá tlapy z mýho kamaráda. 153 00:15:14,680 --> 00:15:16,796 Dám Vám 50 centů za všechno. 154 00:15:16,920 --> 00:15:18,911 - Jak se sem tohle dostalo? - Dej jí toho šerifa. 155 00:15:19,040 --> 00:15:21,031 - Oh, profík. - Hezky v klidu. 156 00:15:21,160 --> 00:15:24,914 - Dobře. Pět dolarů. - Je mi líto, to je stará rodinná hračka. 157 00:15:25,040 --> 00:15:26,917 - Teď jděte pryč. - Počkejte! 158 00:15:27,040 --> 00:15:29,429 Dám Vám za něj 50 babek. 159 00:15:29,560 --> 00:15:31,710 - Padesát babek není špatný. - Není na prodej. 160 00:15:31,840 --> 00:15:33,910 Všechno je na prodej. Nechcete výměnu? 161 00:15:34,040 --> 00:15:36,395 - Líbí se Vám moje hodinky? - Ne. - Je v bezpečí. 162 00:15:36,520 --> 00:15:39,034 - Ať žije Andyho máma! - To bylo těsný. 163 00:15:39,160 --> 00:15:41,674 Ale paní-- 164 00:15:41,800 --> 00:15:44,633 Jo, jdi domů, pane Auťáku. 165 00:15:44,760 --> 00:15:46,796 - Vydržte. - Molly? 166 00:15:46,920 --> 00:15:49,559 - Co se děje, Buzzi? - Molly, hned jsem u tebe zlato. 167 00:15:49,680 --> 00:15:51,557 Co se tam děje? 168 00:15:51,680 --> 00:15:53,432 - Co dělá? - Nevidím.. 169 00:15:53,560 --> 00:15:56,233 - Zakrejte mi někdo oči. - On ukradl Woodyho! 170 00:15:56,360 --> 00:15:58,351 - Ukradl -- moment! - Nemůže vzít Woodyho, to je nelegální! 171 00:15:58,480 --> 00:16:00,835 - Kam jde? - Někdo něco udělejte! 172 00:16:00,960 --> 00:16:02,791 Buzzi! 173 00:16:03,800 --> 00:16:06,360 Dostaň ho, Buzzi. 174 00:16:06,480 --> 00:16:08,516 Kde je červený tričko? 175 00:16:41,240 --> 00:16:44,198 Proč by někdo kradl Woodyho? 176 00:17:21,040 --> 00:17:23,918 Tak, shrneme si to. 177 00:17:24,040 --> 00:17:29,353 Přesně v 8:32 byl předmět A - Woody - unesen. 178 00:17:29,480 --> 00:17:32,517 Předmět B: náčrt únosce. 179 00:17:32,640 --> 00:17:34,517 - Nee, to není on. - Neměl takový fousy. 180 00:17:34,640 --> 00:17:37,677 Dobře. Etchi, ohol ho. 181 00:17:37,800 --> 00:17:41,236 - Únosce byl větší. - Puntíčkáři. 182 00:17:41,360 --> 00:17:44,318 Přejdeme k předmětu F - únoscovo auto. 183 00:17:44,440 --> 00:17:46,237 Auto odjelo tímhle směrem. 184 00:17:46,360 --> 00:17:48,316 Máš oči naruby, odjelo na druhou stranu. 185 00:17:48,440 --> 00:17:50,510 - Zacpi si jí. - Jak napíšete FBI? 186 00:17:50,640 --> 00:17:53,757 - Moje scéna zločinu! - Proč nekoukáš, kam šlapeš Godzillo? 187 00:17:53,880 --> 00:17:56,235 - Nevěděl jsem, že to je scéna zločinu. - Omluvte mě. 188 00:17:56,360 --> 00:17:58,999 Trochu ticha, prosím. Děkuji. 189 00:17:59,120 --> 00:18:02,192 190 00:18:02,320 --> 00:18:05,118 Lazy toy brain (línej hraččí mozek) 191 00:18:05,240 --> 00:18:07,993 Lousy try, Brian (bídnej pokus, Briane) 192 00:18:08,120 --> 00:18:12,159 - Co to děláš, Buzzi? - Na značce toho auta byl nějaký vzkaz. 193 00:18:12,280 --> 00:18:15,397 Je to normální značka, jen pár písmen. 194 00:18:15,520 --> 00:18:19,991 Jo, a v tomhle okrese je přes 3.5 milionu registrovaných aut. 195 00:18:20,120 --> 00:18:23,112 Lou's thigh burn. (Louovo stehno hoří) 196 00:18:23,240 --> 00:18:26,630 Tohle nepomůže. Necháme Buzze, ať si hraje se svejma hračkama. 197 00:18:26,760 --> 00:18:29,911 Hračka! Vydržte! 198 00:18:30,560 --> 00:18:32,516 199 00:18:32,640 --> 00:18:34,392 Al's Toy Barn (Alovo stodola plná hraček) 200 00:18:34,520 --> 00:18:38,115 - Co? - Alovo stodola? 201 00:18:38,240 --> 00:18:41,630 Etchi, nakresli toho člověka v kuřecím obleku. 202 00:18:43,480 --> 00:18:46,438 - To je to kuře! - To je náš chlap. 203 00:18:46,560 --> 00:18:49,552 Věděl jsem, že se mi na tom kuřeti něco nelíbí. 204 00:18:49,680 --> 00:18:51,557 Jo, hned jsem tam. 205 00:18:51,680 --> 00:18:53,750 A uděláme tu reklamu naráz. Slyšíte? 206 00:18:53,880 --> 00:18:56,269 Protože mám něco důležitýho! 207 00:18:56,400 --> 00:18:58,356 208 00:18:58,480 --> 00:19:03,952 Ty, můj malej kovbojíčku, my vyděláš velký prachy-prachy-prachy. 209 00:19:31,760 --> 00:19:33,876 Andy. 210 00:19:36,000 --> 00:19:39,754 Nemůžu uvěřit, že musím v sobotu ject takovou dálku do práce. 211 00:19:39,880 --> 00:19:42,235 Takovou dálku! 212 00:20:00,480 --> 00:20:02,835 Co? 213 00:20:05,520 --> 00:20:08,592 Hej! Stůj! Koníku, stůj! 214 00:20:10,520 --> 00:20:13,034 Sedni! 215 00:20:15,360 --> 00:20:18,432 216 00:20:18,560 --> 00:20:21,279 Jsi to ty! 217 00:20:21,400 --> 00:20:24,278 - Opravdu jsi to ty! - Kdo já? 218 00:20:24,400 --> 00:20:26,311 219 00:20:26,440 --> 00:20:29,034 - V mojí botě je had! - Ha, jsi to ty! 220 00:20:29,160 --> 00:20:32,596 - Prosím, přestaň to říkat. - Zlatokop říkal, že jednou přijdeš. 221 00:20:32,720 --> 00:20:36,759 Matko Abea Lincolna! Zlatokop! Chtěl by tě poznat. 222 00:20:44,080 --> 00:20:48,198 Pozdrav Zlatokopa. 223 00:20:48,320 --> 00:20:51,437 - J-je to krabice. - Je v neporušený krabici. 224 00:20:51,560 --> 00:20:53,437 Nikdy nebyla otevřená. 225 00:20:53,560 --> 00:20:57,109 Otoč mě, Bullseyi, ať vidím. 226 00:20:59,280 --> 00:21:02,716 Tak, marnotratný syn se nám vrátil. 227 00:21:02,840 --> 00:21:04,592 228 00:21:04,720 --> 00:21:08,429 Jseš to ty! Jseš tady! 229 00:21:08,560 --> 00:21:10,949 Dobře, jsem teď oficiálně vystrašenej. 230 00:21:11,080 --> 00:21:14,709 Čekali jsme hodně let na tenhle den. 231 00:21:14,840 --> 00:21:16,796 Rád tě vidím, Woody. 232 00:21:16,920 --> 00:21:19,832 Poslouchejte, nevím pr-- Hej, jak víte, jak se jmenuju? 233 00:21:19,960 --> 00:21:23,032 Všichni ví jak se jmenuješ, Woody. 234 00:21:24,360 --> 00:21:27,955 Ty nevíš kdo jsi, že ne? 235 00:21:28,080 --> 00:21:30,878 Bullseye. 236 00:21:43,640 --> 00:21:45,471 To jsem já. 237 00:22:07,520 --> 00:22:09,875 238 00:22:13,760 --> 00:22:16,593 Ty brďo. 239 00:22:21,160 --> 00:22:24,914 Kovojský křupinky, jediný vločky s cukrem a čokoládou... 240 00:22:25,040 --> 00:22:26,393 hrdě uvádějí... 241 00:22:26,520 --> 00:22:30,354 Woodyho Roundup. Pojďte, je čas na hraní. 242 00:22:30,480 --> 00:22:33,040 Je tu Jessie, jódlující kovbojka. 243 00:22:33,160 --> 00:22:34,957 Koukej, to jsem já! 244 00:22:35,080 --> 00:22:37,310 Bullseye, Woodyho koník 245 00:22:37,440 --> 00:22:39,556 Je to chytrák. 246 00:22:39,680 --> 00:22:41,830 - Pete, starý zlatokop. - Neviděl někdo můj krumpáč? 247 00:22:41,960 --> 00:22:43,678 A samozřejmě 248 00:22:43,800 --> 00:22:46,109 je čas pro šerifa Woodyho. 249 00:22:46,240 --> 00:22:47,832 Je nejlepší 250 00:22:47,960 --> 00:22:51,919 kovboj na celám divokým západě. 251 00:22:52,040 --> 00:22:56,511 Woodyho Roundup 252 00:22:58,680 --> 00:23:01,399 Nemůžu to najít. Asi to není na žádné z těhle stanic. 253 00:23:01,520 --> 00:23:04,910 - Hledej dál. - Jseš moc pomalej, pusť mě k tomu. 254 00:23:05,760 --> 00:23:09,355 - To je moc rychlý. Jak to poznáš? - Já to poznám. 255 00:23:11,200 --> 00:23:12,349 - Tady to je! - Dokázali jsme to. - Zpátky! 256 00:23:12,480 --> 00:23:15,040 Pozdě, jsem ve 40kách. Musím to project znova, je to rychlější. 257 00:23:15,160 --> 00:23:16,798 - Zpátky! - To je ono! 258 00:23:16,920 --> 00:23:19,878 - A hledejte obrovské kuře. - Teď Etchi! 259 00:23:22,600 --> 00:23:24,909 Tam musím jít. 260 00:23:25,040 --> 00:23:26,917 Nemůžeš jít, Buzzi. Nikdy to nedokážeš. 261 00:23:27,040 --> 00:23:29,156 Woody riskoval svůj život, aby zachránil mě. 262 00:23:29,280 --> 00:23:33,353 Nemoh bych si říkat jeho přítel, kdybych nechtěl udělat to samý. 263 00:23:33,480 --> 00:23:35,038 Tak kdo jde se mnou? 264 00:23:35,160 --> 00:23:40,632 Balím ti extra pár bot, a tvoje naštvaný oči, kdyby něco. 265 00:23:42,320 --> 00:23:45,278 Tohle je pro Woodyho, až ho najdete. 266 00:23:48,280 --> 00:23:51,431 Dobře, ale -- nemyslím, že se mu to ode mně bude tak líbit. 267 00:23:51,560 --> 00:23:56,315 Pane Buzzi, musíte zachránit mého kamaráda Woodyho. 268 00:23:57,680 --> 00:24:00,274 Udělám pro to všechno, synku. 269 00:24:00,400 --> 00:24:02,630 Dobře kámíci, jedem. 270 00:24:07,640 --> 00:24:09,995 Geronimo! 271 00:24:11,080 --> 00:24:15,790 Řek' bys, že s mejma zkušenostma z videoher se budu cítit víc připravenej. 272 00:24:17,720 --> 00:24:20,632 Měl by ses někdy pustit. 273 00:24:20,760 --> 00:24:23,228 Vrátíme se než Andy přijede domů. 274 00:24:23,360 --> 00:24:26,432 Nemluvte s cizíma hračkama! 275 00:24:26,560 --> 00:24:29,518 Vzhůru do Alovo stodoly a ještě dál 276 00:24:41,600 --> 00:24:44,592 Neříkají tomu starý opuštěný důl pro nic za nic, Zlatokope. 277 00:24:44,720 --> 00:24:47,553 - Měli bysme odtud vypadnout. - Kde je moje zlato? 278 00:24:47,680 --> 00:24:51,878 Vydrž, zapálím svíčku. Ten knot hoří pěkně rychle. 279 00:24:52,000 --> 00:24:54,673 Ty bláho, vždyť je to dynamit! 280 00:24:54,800 --> 00:24:57,189 Zavolám pomoc! 281 00:24:59,600 --> 00:25:04,196 Zvířátka, najděte šerifa Woodyho! Uhánějte! 282 00:25:04,320 --> 00:25:07,869 Dobrá práce, Bullseye. Nová škola je konečně hotová. 283 00:25:08,880 --> 00:25:11,792 Cože? Jessie a Zlatokop jsou uvězněni ve starém opuštěném dole? 284 00:25:11,920 --> 00:25:13,672 A Zlatokop právě zapáli dynamit, když si myslel, že to je svíčka... 285 00:25:13,800 --> 00:25:15,836 a teď je to má roztrhat na kousíčky? 286 00:25:15,960 --> 00:25:19,635 Jeď s větrem o závod, Bullseyei! 287 00:25:22,720 --> 00:25:26,679 Jenom rozněcuješ plamen, Jessie. Na to musíš mít hlavu. 288 00:25:26,800 --> 00:25:28,950 Au! Hoří mi keksy! 289 00:25:34,040 --> 00:25:36,315 Přistanou Woody a Bullseye bezpečně? 290 00:25:36,440 --> 00:25:38,795 Dostanou s k Jessie a Smradlavýmu Peteovi včas? 291 00:25:38,920 --> 00:25:42,515 Nalaďte se příští týden pro vzrušující zakončení. 292 00:25:42,640 --> 00:25:45,837 Výborně! Další kazetu! 293 00:25:45,960 --> 00:25:48,110 Hej, počkej. Co-- co se stane příště? 294 00:25:48,240 --> 00:25:49,958 No tak, koukneme se na další díl! 295 00:25:50,080 --> 00:25:51,559 - To je všechno. - Co? 296 00:25:51,680 --> 00:25:54,752 Show byla zrušena. 297 00:25:54,880 --> 00:25:59,078 Moment. A co důl, zvířátka a dynamit? 298 00:25:59,200 --> 00:26:01,873 Vždyť to byla výborná show, proč jí rušit? 299 00:26:02,000 --> 00:26:04,309 Dvě slova: Sput-nik. 300 00:26:04,440 --> 00:26:08,956 Když se astronauti dostali do vesmíru, děti si chtěli hrát jen s vesmírnejma hračkama. 301 00:26:09,080 --> 00:26:12,550 Vím, jaký to je. Ale stejně, moje vlastní show! 302 00:26:12,680 --> 00:26:15,069 - Koukněte se na všechny ty věci - Tys to nevěděl? 303 00:26:15,200 --> 00:26:18,909 - Jseš hodnotnej majetek! - Kéž by to mohli vidět kamarádi. 304 00:26:19,040 --> 00:26:22,032 To jsem já, jsem na jo-ju. 305 00:26:23,320 --> 00:26:25,515 Hezký zuby. 306 00:26:25,640 --> 00:26:27,915 A pořád vypadáš dobře. 307 00:26:30,320 --> 00:26:33,312 To je kasička, dobrý! 308 00:26:33,440 --> 00:26:37,433 Co to -- zmáčkneš klobouk a -- bubliny. 309 00:26:37,560 --> 00:26:39,790 Chytrý. 310 00:26:39,920 --> 00:26:42,309 Hej, co je tohle? 311 00:26:44,320 --> 00:26:47,471 Mám to. V mojí botě je had. 312 00:26:47,600 --> 00:26:50,160 Bullseyei, běž. 313 00:26:53,880 --> 00:26:57,316 Gramofon! Takovej jsem neviděl už léta. 314 00:26:59,480 --> 00:27:01,869 Teď zpomalit. 315 00:27:02,000 --> 00:27:04,753 Moc vtipný, Bullseyei! 316 00:27:04,880 --> 00:27:07,348 Naskoč, kovbojko. 317 00:27:09,240 --> 00:27:11,196 To není špatný. 318 00:27:11,320 --> 00:27:15,029 319 00:27:15,160 --> 00:27:17,720 320 00:27:17,840 --> 00:27:21,037 Koukej na nás. Jsme kompletní sada. 321 00:27:21,160 --> 00:27:23,151 A teď do musea. 322 00:27:23,280 --> 00:27:25,396 Museum? 323 00:27:26,840 --> 00:27:28,796 - Jaký museum? - TO museum. 324 00:27:28,920 --> 00:27:32,549 Prodají nás do Konishiho Musea hraček v Tokyu. 325 00:27:32,680 --> 00:27:34,875 - To je v Japonsku! - Japonsku? 326 00:27:35,000 --> 00:27:37,560 Ne, já nemůžu Japonska. 327 00:27:39,000 --> 00:27:41,912 - Co tím myslíš? - Musím se vrátit ke svému majiteli Andymu. 328 00:27:42,040 --> 00:27:45,191 - Vidíte? - On má pořád majitele. 329 00:27:45,320 --> 00:27:47,834 A sakra. 330 00:27:47,960 --> 00:27:50,155 Ne. Nemůžeš. 331 00:27:50,280 --> 00:27:52,430 Ne, skladiště už ne. 332 00:27:52,560 --> 00:27:54,471 - Jessie! - Já se nevrátím do tmy! 333 00:27:54,600 --> 00:27:56,397 Co se jí stalo? 334 00:27:56,520 --> 00:28:00,877 Byli jsme dlouhou dobu ve skladišti a čekali na tebe. 335 00:28:01,000 --> 00:28:06,358 - Proč na mě? - Museum zajímá jenom celá kolekce s tebou, Woody. 336 00:28:06,480 --> 00:28:09,040 Bez tebe se vrátíme zpátky do skladiště. 337 00:28:09,160 --> 00:28:13,392 - Je to jednoduchý. - Jak nám to můžeš udělat? 338 00:28:13,520 --> 00:28:16,193 Je mi to líto, ale celý je to velkej omyl. 339 00:28:16,320 --> 00:28:19,153 - Byl jsem ve výprodeji-- - Výprodeji? 340 00:28:19,280 --> 00:28:22,909 - Proč ve výprodeji, když máš majitele? - Neměl jsem tam bejt. 341 00:28:23,040 --> 00:28:26,237 - Snažil jsem se zachránit jinou hračku, pak-- - Bylo to, protože jsi poškozený? 342 00:28:26,360 --> 00:28:30,353 - Poškodil tě Andy? - Jo, ale-- Ne! 343 00:28:30,480 --> 00:28:34,359 - Byla to nehoda. - Zní to, že tě opravdu miluje. 344 00:28:34,480 --> 00:28:38,189 Takhle to není, jasný? A nejdu do žádnýho musea! 345 00:28:38,320 --> 00:28:42,359 Já se zase nevracím zpátky do skladiště! 346 00:28:42,480 --> 00:28:45,995 Al se vrací, jdi Jessie! 347 00:28:46,120 --> 00:28:50,796 Jessie, slibuju ti, že se dostaneš z tý krabice. Teď skoč! 348 00:28:57,240 --> 00:28:59,117 Je čas na show! 349 00:29:00,400 --> 00:29:03,119 Prachy, prachy, prachy. 350 00:29:04,640 --> 00:29:08,189 A teď hlavní atrakce. 351 00:29:18,640 --> 00:29:21,712 Ne! Ruka! Kde je jeho ruka? 352 00:29:21,840 --> 00:29:24,832 Ne! 353 00:29:24,960 --> 00:29:28,839 Co budu dělat? Už vím. 354 00:29:28,960 --> 00:29:30,837 No tak, zvedni ten telefon. 355 00:29:30,960 --> 00:29:33,428 - Haló. - Tady Al, mám tu pohotovost! 356 00:29:33,560 --> 00:29:36,632 - Teď nemám čas. - Nikdo nemá čas, ale-- musí to bejt dneska. 357 00:29:36,760 --> 00:29:39,035 - Cože? Děláš si srandu? - No jo. 358 00:29:39,160 --> 00:29:41,469 Ale první věc zejtra. 359 00:29:41,600 --> 00:29:44,353 Je pryč! Moje ruka je úplně pryč! 360 00:29:44,480 --> 00:29:46,232 Kouknu se na to. 361 00:29:46,360 --> 00:29:49,113 Je to jenom prasklej šev. To je hračka. 362 00:29:49,240 --> 00:29:52,471 - Máš štěstí. - Štěstí? Jseš zabalenej moc těsně? 363 00:29:52,600 --> 00:29:55,831 - Chybí mi ruka! - No a co. 364 00:29:58,080 --> 00:30:04,235 Ať jde. Andy si určitě bude hrát s jednorukým kovbojem. 365 00:30:04,360 --> 00:30:08,148 Jessie, víš že by nevydržel ani hodinu na ulici v tomhle stavu. 366 00:30:08,280 --> 00:30:12,319 Je to tam pěkně nebezpečný pro malou hračku. 367 00:30:33,600 --> 00:30:36,273 Nedívejte se, dokud si nezašpuntuju. 368 00:30:36,400 --> 00:30:39,472 Dobrá práce, chlapi. Dva bloky za náma, už jenom devatenáct. 369 00:30:39,600 --> 00:30:41,909 - Devatenáct? - To budeme tohle dělat celou noc? 370 00:30:42,040 --> 00:30:44,349 - Moje součástky pěkně bolí. - No tak.. 371 00:30:44,480 --> 00:30:47,711 Vzdal to Woody, když mě Sid uvěznil s tou raketou? 372 00:30:47,840 --> 00:30:49,353 - Ne. - Ne! 373 00:30:49,480 --> 00:30:52,153 A vzdal to, když jste ho vyhodili ze stěhovací dodávky? 374 00:30:52,280 --> 00:30:54,714 - Tos to musel vytáhnout? - Ne, nevzdal! 375 00:30:54,840 --> 00:30:59,709 Náš kamarád nás potřebuje a neodpočineme si, dokud nebude v bezpečí v Andyho pokoji. 376 00:30:59,840 --> 00:31:02,195 A teď pohyb! 377 00:31:06,960 --> 00:31:09,997 A to je konec našeho vysílání. 378 00:31:52,720 --> 00:31:55,280 Bullseyei, jdi pryč. 379 00:31:55,400 --> 00:31:57,960 Necheš mi pomáhat, já jsem ten zlej. 380 00:31:58,080 --> 00:32:01,356 Půjdeš kvůli mě zpátky do skladiště. Jdi pryč. 381 00:32:01,480 --> 00:32:04,233 No jo. 382 00:32:04,360 --> 00:32:08,319 Ale musíš bejt potichu. Pojď. 383 00:32:14,320 --> 00:32:17,073 Tady. 384 00:32:17,200 --> 00:32:19,430 Nahoru. 385 00:32:34,360 --> 00:32:38,353 Bullseyei, nech toho. 386 00:32:38,480 --> 00:32:40,755 Přestaň. 387 00:33:08,480 --> 00:33:11,836 388 00:33:11,960 --> 00:33:16,909 Co? Ne, strážníku, přísahám! Co? 389 00:33:17,040 --> 00:33:20,077 390 00:33:20,200 --> 00:33:23,351 391 00:33:23,480 --> 00:33:26,756 Tak. Levný skříňky. 392 00:33:26,880 --> 00:33:30,156 Kde je dálkový? 393 00:33:30,280 --> 00:33:32,919 394 00:33:33,040 --> 00:33:35,110 Proč si ho pokaždý nedám na stejný-- tady je. 395 00:33:35,240 --> 00:33:37,959 396 00:33:46,680 --> 00:33:49,752 Co máš za problém? Je mi líto, že vám nemůžu pomoct. 397 00:33:49,880 --> 00:33:52,440 Opravdu. Ale nemusíš dělat takový věci. 398 00:33:52,560 --> 00:33:54,949 - Ty si myslíš, že jsem to byla já? - Jo, jasně. 399 00:33:55,080 --> 00:33:59,119 Ta televize se sama zapla a dálkový ovládání se kouzelně objevilo před tebou. 400 00:33:59,240 --> 00:34:02,198 - Ty říkáš, že lžu? - No, pokuď bota netlačí-- 401 00:34:02,320 --> 00:34:04,311 Řekni to znova. 402 00:34:04,440 --> 00:34:07,591 Pokuď bota netlačí. 403 00:34:07,720 --> 00:34:10,188 Dobře kovboji. 404 00:34:15,320 --> 00:34:18,949 Jak se ti to líbí? Vem to zpátky! 405 00:34:19,080 --> 00:34:21,958 Nemysli si, že budu jemnej, kvůli tomu, že jsi holka. 406 00:34:22,080 --> 00:34:24,514 Jessie, Woody! Nechte to, hned! 407 00:34:27,000 --> 00:34:29,514 Nevím, jak se ta televize zapnula... 408 00:34:29,640 --> 00:34:31,710 ale rvačkou nic nevyřešíte. 409 00:34:31,840 --> 00:34:35,037 - Kdybych měl obě ruce-- - No ale nemáš, Woody. 410 00:34:35,160 --> 00:34:37,355 Takže bys měl počkat do rána. 411 00:34:37,480 --> 00:34:40,677 - Přijde opravář, spraví ti ruku-- - A pak odtuď vypadnu. 412 00:34:42,640 --> 00:34:46,315 No tak, Bullseyei, neber si to tak, jenom Andy-- 413 00:34:46,440 --> 00:34:51,195 Andy, Andy, Andy. O ničem jiným nemluvíš. 414 00:34:59,840 --> 00:35:01,910 Hej, Buzzi, můžem trochu zpomalit? 415 00:35:02,040 --> 00:35:05,715 Někteří z nás s sebou nesou 6 dolarů v drobnejch. 416 00:35:05,840 --> 00:35:08,718 Ztrácím jednotky zdraví. Musím si odpočinout. 417 00:35:08,840 --> 00:35:11,752 - Všichni přítomní? - Ne úplně. 418 00:35:11,880 --> 00:35:13,552 - Kdo je vzadu? - Já 419 00:35:18,280 --> 00:35:21,795 Hej, proč hračky přešli silnici? 420 00:35:21,920 --> 00:35:24,718 - Teď ne Hamme. - Já miluju hádanky. Proč? 421 00:35:24,840 --> 00:35:27,513 Aby se dostali ke kuřeti na druhej straně. 422 00:35:28,680 --> 00:35:31,478 Kuře! 423 00:35:35,800 --> 00:35:38,439 - Tak jsme to zkusili. - Musíme přejít. 424 00:35:38,560 --> 00:35:41,120 Cože-- ze mě bramboračku neuděláš. 425 00:35:41,240 --> 00:35:45,711 Nejsem moc chytrej, ale vím co znamená "přejetí". 426 00:35:45,840 --> 00:35:48,957 Musí být bezpečná cesta. 427 00:35:51,360 --> 00:35:54,158 Teď máme šanci. Připravit, pozor, jdeme! 428 00:36:04,280 --> 00:36:07,033 Položit! 429 00:36:10,520 --> 00:36:12,476 Jdeme. 430 00:36:13,920 --> 00:36:15,512 Položit! 431 00:36:15,640 --> 00:36:17,153 Řek' jsem položit! 432 00:36:18,880 --> 00:36:20,632 Jdeme! 433 00:36:27,120 --> 00:36:29,190 Položit! 434 00:36:36,320 --> 00:36:38,515 Jdeme! 435 00:37:01,600 --> 00:37:03,909 To byla brnkačka. 436 00:37:09,400 --> 00:37:12,949 Dobrá práce, vojáci. Jsme Woodymu o hodně blíž. 437 00:37:16,680 --> 00:37:18,557 Díkybohu jste tady. 438 00:37:18,680 --> 00:37:21,717 Je vzorek připraven k vyčištění? 439 00:37:51,720 --> 00:37:53,790 Jak dlouho to bude trvat? 440 00:37:53,920 --> 00:37:56,275 Nemůžete spěchat na umění. 441 00:38:10,840 --> 00:38:12,956 Je zavřeno. 442 00:38:13,080 --> 00:38:16,993 Nejsme předškolní hračky, Slinky. Umíme číst. 443 00:38:21,360 --> 00:38:24,272 Hej Joe, jdeš pozdě. Máme vzadu tuny nevyloženejch hraček. 444 00:38:24,400 --> 00:38:26,630 No jo, už jdu. 445 00:38:26,760 --> 00:38:29,797 - Dobře, jdeme. - Ale podle cedule je zavřeno. 446 00:38:34,560 --> 00:38:36,835 Všichni dohromady, teď! 447 00:38:57,000 --> 00:38:59,719 Jak tady najdeme Woodyho? 448 00:38:59,840 --> 00:39:04,550 Hledejte Ala. Najdeme Ala, najdeme Woodyho. Teď rozchod. 449 00:39:04,680 --> 00:39:07,353 450 00:40:12,000 --> 00:40:14,116 A je to. 451 00:40:16,160 --> 00:40:20,472 Je jen na vystavování. Hodně pohybu a dlouho nevydrží. 452 00:40:20,600 --> 00:40:23,956 Úžasné, jste génius! Jako nový! 453 00:40:44,960 --> 00:40:47,599 Wow. 454 00:41:00,040 --> 00:41:02,270 Jeden pásek by se mi hodil. 455 00:41:13,880 --> 00:41:17,156 Nemůžeš porazit Zurga, dokud si nekoupíš tuhle knížku. 456 00:41:17,280 --> 00:41:22,229 To je násilnost-- 457 00:41:23,520 --> 00:41:26,751 - Můžeme hledat stylově. - Výborně, Hamme. 458 00:41:26,880 --> 00:41:29,633 Co kdyby řídila hračka s prstama? 459 00:41:39,240 --> 00:41:40,673 Jsem fakt tak tlustej? 460 00:41:47,840 --> 00:41:52,038 - Au! Co to děláš? - Porušuješ kód 6404.5 ... 461 00:41:52,160 --> 00:41:56,233 který říká, že všichni rangeri mají být v hyperspánku, dokud je neprobudí autorizovaný personál. 462 00:41:56,360 --> 00:42:00,911 Nedodržuješ hodnosti, rangere. 463 00:42:01,040 --> 00:42:03,952 Buzz Lightyear Hvězdnému velitelství. Mám tu jednoho AWOL rangera. 464 00:42:04,080 --> 00:42:06,913 - Řekněte, že jsem nebyl takhle oklamanej. - Žádný řečičky pro sebe! 465 00:42:07,040 --> 00:42:09,110 Mám laser a klidně ho použiju. 466 00:42:09,240 --> 00:42:11,435 Myslíš laser, co je žárovka? 467 00:42:13,280 --> 00:42:16,670 Zbláznil ses? Mohl si mě zabít, rangere. 468 00:42:16,800 --> 00:42:20,031 Nebo mám říct, "zrádče"? 469 00:42:20,160 --> 00:42:23,311 - Na tohle nemám čas. - Stůj! Přikazuju ti zastavit! 470 00:42:29,880 --> 00:42:31,632 Poslouchej... 471 00:42:33,760 --> 00:42:37,389 - V tomhle oddělení jsme už byli. - Nebyli, je celý růžový. 472 00:42:37,520 --> 00:42:39,670 - Přiznejte to -- jsme ztracený. - Zpátky, zpátky. 473 00:42:44,280 --> 00:42:47,158 Výborná párty! 474 00:42:47,280 --> 00:42:51,478 Jak nízko můžeš? 475 00:42:51,600 --> 00:42:53,989 - Necákejte! - Promiňte, dámy. 476 00:42:54,120 --> 00:42:57,157 Nevíte, kde můžeme najít Ala? 477 00:42:57,280 --> 00:42:59,111 Já můžu pomoct. 478 00:43:00,760 --> 00:43:02,398 Jsem Průvodkyně Barbie. 479 00:43:02,520 --> 00:43:06,832 Nevystrkujte ruce a příslušenství z auta a žádné focení s bleskem. 480 00:43:06,960 --> 00:43:10,111 - Díky. - Jsem ženatej... 481 00:43:10,240 --> 00:43:13,312 Tak uvolni místo svobodnejm. 482 00:43:13,440 --> 00:43:14,953 Popravu máme oddělení Hot Wheels. 483 00:43:15,080 --> 00:43:18,595 Vznikly v roce 1968, původní série měla 16 aut, včetně Corvetty. 484 00:43:18,720 --> 00:43:20,790 Promiňte, madam, ale kde je Alovo kancl? 485 00:43:20,920 --> 00:43:24,151 Nechte si otázky až na konec prohlídky. Děkuji! 486 00:43:24,280 --> 00:43:26,157 Je tady, jak porazit Zurga! Koukejte! 487 00:43:26,280 --> 00:43:28,953 - Promiňte pane! - Děj to pryč, bláznosaure. 488 00:43:29,080 --> 00:43:31,071 - Pozor! - Zastav! 489 00:43:38,400 --> 00:43:41,949 Stoč to na druhou stranu, Barbie! 490 00:43:42,080 --> 00:43:44,469 Můj zdroj síly! Vrať se! 491 00:43:46,080 --> 00:43:49,117 Hej, počkejte! 492 00:43:49,240 --> 00:43:52,437 Zpomalte, dinosaur přes palubu! 493 00:43:52,560 --> 00:43:55,677 - Zpomalte-- - Zůstaňte sedět, prosím! 494 00:43:59,440 --> 00:44:02,238 Poslouchej! Nejsi opravdový ranger! 495 00:44:02,360 --> 00:44:05,033 Jseš hračka, všichni jsme hračky! Slyšís? 496 00:44:05,160 --> 00:44:07,720 To tě udrží až do soudu. 497 00:44:07,840 --> 00:44:11,435 Pusť mě! Nevíš, co děláš! 498 00:44:11,560 --> 00:44:14,074 A tohle je oddělení Buzze Lightyeara. 499 00:44:14,200 --> 00:44:19,035 V roce 1995, někteří prodejci nestačili pokrýt poptávku. 500 00:44:19,160 --> 00:44:21,993 - Buzzi. - Stát, kdo tam? 501 00:44:22,120 --> 00:44:24,429 - Přestaň šaškovat a nastup si. - Buzzi! 502 00:44:24,560 --> 00:44:27,552 - Vím, jak porazit Zurga! - Víš? 503 00:44:27,680 --> 00:44:30,558 - Pojď, řeknu ti to po cestě. - Počkejte! 504 00:44:30,680 --> 00:44:34,719 Máte špatnýho Buzze! 505 00:44:34,840 --> 00:44:36,831 Kde jsi sehnal ten hustej pásek, Buzzi? 506 00:44:36,960 --> 00:44:39,315 No, prase se štěrbinou, je to standartní výbava. 507 00:44:39,440 --> 00:44:42,989 Ne! 508 00:44:51,800 --> 00:44:55,349 Jako bych si tisknul vlastní peníze. 509 00:44:55,480 --> 00:44:58,074 No, co je? Ah, pan Konishi. 510 00:44:58,200 --> 00:45:00,794 Ano, mám ty fotky u sebe. 511 00:45:00,920 --> 00:45:05,198 Jsem zrovna v autě, na cestě do kanceláře, abych Vám je odfaxoval. 512 00:45:05,320 --> 00:45:07,914 Jedu tunelem! Ztrácíte se mi! 513 00:45:09,160 --> 00:45:11,958 Koukněte na mě! Jsem jako novej z krabice! 514 00:45:12,080 --> 00:45:15,311 Koukněte na ty stehy. To Andy jen tak neroztrhne. 515 00:45:15,440 --> 00:45:18,000 Haló! 516 00:45:18,120 --> 00:45:20,793 Výborně, tak si jdi. 517 00:45:23,320 --> 00:45:26,153 Dobrej nápad. 518 00:45:34,760 --> 00:45:36,990 Woody, nezlob se na Jessie. 519 00:45:37,120 --> 00:45:39,475 Má toho za sebou víc, než víš. 520 00:45:39,600 --> 00:45:41,750 Proč s ní nepromluvit než odejdeš? 521 00:45:41,880 --> 00:45:44,235 Je to to poslední, co můžeš udělat. 522 00:45:52,200 --> 00:45:56,557 Dobře, ale nevím, jestli to k něčemu bude. 523 00:46:01,560 --> 00:46:03,710 Co děláš tady nahoře? 524 00:46:03,840 --> 00:46:08,516 Chci se naposled kouknout na západ slunce, než mě zase zabalí. 525 00:46:09,800 --> 00:46:14,078 Jessie, vím, že mě nenávidíš, ale musím se vrátit. 526 00:46:14,200 --> 00:46:16,919 Pořád jsem Andyho hračka. 527 00:46:17,040 --> 00:46:19,918 - Kdybys ho znala, pohopila bys to. Andy je-- - Nech mě hádat. 528 00:46:20,040 --> 00:46:23,157 Andy je speciální kluk... 529 00:46:23,280 --> 00:46:25,635 a pro něj jseš jeho nejlepší kamarád... 530 00:46:25,760 --> 00:46:28,399 a když si s tebou Andy hraje, je to jako... 531 00:46:28,520 --> 00:46:30,829 i přesto, že se nehejbeš... 532 00:46:30,960 --> 00:46:33,110 cítíš se jako živej... 533 00:46:33,240 --> 00:46:35,913 protože tě tak vidí. 534 00:46:36,040 --> 00:46:40,591 - Jak to víš? - Protože Emily byla stejná. 535 00:46:40,720 --> 00:46:43,075 Byla celej můj svět. 536 00:46:45,760 --> 00:46:48,911 "Když mě někdo miloval" 537 00:46:49,040 --> 00:46:52,350 "všechno bylo krásný" 538 00:46:52,480 --> 00:46:55,950 "Každá společně strávená hodina" 539 00:46:56,080 --> 00:46:59,629 "žije uvnitř mého srdce" 540 00:46:59,760 --> 00:47:02,638 "A když byla smutná" 541 00:47:02,760 --> 00:47:06,469 "utřela jsem jí slzy" 542 00:47:06,600 --> 00:47:08,909 "A když byla veselá" 543 00:47:09,040 --> 00:47:11,508 "byla jsem i já" 544 00:47:11,640 --> 00:47:13,631 "Když mě 545 00:47:13,760 --> 00:47:17,230 milovala" 546 00:47:19,400 --> 00:47:22,756 "V létě i na podzim" 547 00:47:22,880 --> 00:47:24,757 "mělí jsme se navzájem" 548 00:47:24,880 --> 00:47:26,950 "Bylo to" 549 00:47:27,080 --> 00:47:30,072 "jen ona a já spolu" 550 00:47:30,200 --> 00:47:34,273 "jak to mělo být" 551 00:47:34,400 --> 00:47:37,597 "A když byla sama" 552 00:47:37,720 --> 00:47:41,076 "utěšila jsem jí" 553 00:47:41,200 --> 00:47:45,113 "a věděla jsem" 554 00:47:45,240 --> 00:47:50,360 "že mě milovala" 555 00:47:56,680 --> 00:47:59,433 "Tak roky plynuly" 556 00:47:59,560 --> 00:48:02,074 "já zůstala stejná" 557 00:48:02,200 --> 00:48:05,715 "ale ona byla unášena" 558 00:48:05,840 --> 00:48:09,753 "Já zůstala sama" 559 00:48:09,880 --> 00:48:13,873 "stále jsem čekala na den" 560 00:48:14,000 --> 00:48:16,116 "kdy řekne" 561 00:48:16,240 --> 00:48:23,954 "Vždy tě budu milovat" 562 00:48:24,080 --> 00:48:27,311 "Sama a zapomenutá" 563 00:48:27,440 --> 00:48:30,591 "netušíc, že koukne se mým směrem" 564 00:48:30,720 --> 00:48:34,110 "Ale usmála se na mě, a držela mě" 565 00:48:34,240 --> 00:48:38,028 "Jako to dělávala" 566 00:48:38,160 --> 00:48:41,675 "když mě milovala" 567 00:48:41,800 --> 00:48:45,713 "když mě milovala" 568 00:48:46,960 --> 00:48:50,475 "Když mě někdo miloval" 569 00:48:50,600 --> 00:48:54,149 "všechno bylo krásné" 570 00:48:54,280 --> 00:48:57,716 "všechny společně strávené hodiny" 571 00:48:57,840 --> 00:49:01,469 "žijou v mém srdci" 572 00:49:01,600 --> 00:49:04,034 "když mě" 573 00:49:04,160 --> 00:49:08,676 "milovala" 574 00:49:20,480 --> 00:49:23,233 Nikdy nezapomeneš na děti jako Emily... 575 00:49:23,360 --> 00:49:25,715 nebo Andy. 576 00:49:27,560 --> 00:49:30,028 Ale oni zapomenou na tebe. 577 00:49:30,160 --> 00:49:33,277 - Jessie, já-- já jsem to nevěděl. - Tak jdi. 578 00:49:54,360 --> 00:49:56,999 Jak dlouho to vydrží, Woody? 579 00:49:57,120 --> 00:49:59,873 Myslíš si, že si tě Andy vezme na univerzitu... 580 00:50:00,000 --> 00:50:03,356 nebo na líbánky? 581 00:50:03,480 --> 00:50:05,550 Andy dospívá... 582 00:50:05,680 --> 00:50:08,478 a ty s tím nic nenaděláš. 583 00:50:09,720 --> 00:50:11,438 Je to tvoje volba, Woody. 584 00:50:11,560 --> 00:50:16,315 Můžeš se vrátit, nebo můžeš zůstat s náma a vydržet na věky. 585 00:50:16,440 --> 00:50:20,592 Budou tě obdivovat děti po celé generace. 586 00:50:35,680 --> 00:50:39,309 Přece nebudu trhat partu. 587 00:50:54,960 --> 00:50:58,111 - Woody, jsi tam? - Ne, tahle je taky prázdná. 588 00:50:58,240 --> 00:51:00,879 589 00:51:01,000 --> 00:51:04,151 Promiňte pánové, ale neviděl někdo z vás kovboje se špatnou rukou? 590 00:51:04,280 --> 00:51:06,510 - Neviděl. - Hej! Mluvil se mnou! 591 00:51:06,640 --> 00:51:09,074 - Ne, mluvilm se mnou! - Ty jeden-- 592 00:51:10,800 --> 00:51:14,156 Mysleli jsme si, že cesta do Zurgovo pevnosti je skrz hlavní bránu. 593 00:51:14,280 --> 00:51:18,831 Ale vlevo, ve stínu, je tajný vchod. 594 00:51:18,960 --> 00:51:21,952 Vlevo a ve stínu. Mám to. 595 00:51:22,080 --> 00:51:24,310 - Někdo sem jde. - Všichni se schovejte. 596 00:51:24,440 --> 00:51:27,671 Byla to velká zácpa, ale nechci Vás zatěžovat s detailama. 597 00:51:27,800 --> 00:51:30,075 Ano. Potvrďte mi Vaše faxové číslo. 598 00:51:30,200 --> 00:51:31,918 - 011-- - Zpomalte, to je hodně čísel. 599 00:51:32,040 --> 00:51:33,075 - 555-- - Mám to. 600 00:51:33,200 --> 00:51:34,758 - To je on. - Kuřecí muž. 601 00:51:34,880 --> 00:51:39,237 - Zvláštní, nevypadá jako drůbež. - Tak to je ten únosce. 602 00:51:39,360 --> 00:51:42,796 Únosce. Určitě agent Zurga. 603 00:51:49,560 --> 00:51:52,950 A piéce de résistance. 604 00:51:53,080 --> 00:51:56,152 Slibuju, že ta kolekce bude největším klenotem Vašeho musea. 605 00:51:56,280 --> 00:51:58,316 - To je Woody. - Teď když mám Vaší pozornost... 606 00:51:58,440 --> 00:52:00,829 co kdyby jsme přidali další nulu k částce, co? 607 00:52:00,960 --> 00:52:02,552 - Na tom nezáležet! Ano, ano! - Co? 608 00:52:02,680 --> 00:52:05,752 -Zaplatím, kolik chcete. Všechno - Ano! 609 00:52:05,880 --> 00:52:08,678 Dohodnuto! Budu v příštím letadle do Japonska! 610 00:52:08,800 --> 00:52:12,588 Rychle, do přepravní jednotky drůbežího muže. Zavede nás k Zurgovi. Pohyb. 611 00:52:14,160 --> 00:52:16,515 Nesahej na můj knír! 612 00:52:19,520 --> 00:52:25,356 Ale, jsi boháč! 613 00:53:07,600 --> 00:53:10,034 614 00:53:37,840 --> 00:53:39,717 Zničit Buzze Lightyeara! 615 00:53:39,840 --> 00:53:43,515 Zničit Buzze Lightyeara! 616 00:53:48,520 --> 00:53:50,795 - Nevzal si tašku! - Není času nazbyt! 617 00:53:59,920 --> 00:54:01,911 Stoupá ve vertikálním transportéru. 618 00:54:02,040 --> 00:54:04,918 Všichni se držte, proletím střechou. 619 00:54:05,040 --> 00:54:08,874 - Buzzi? - Vzhůru do nekonečna a ještě dál! 620 00:54:10,840 --> 00:54:13,832 To si se zbláznil? Ztrácíme čas. 621 00:54:13,960 --> 00:54:17,032 Stůj v klidu, Godzillo. 622 00:54:17,160 --> 00:54:20,994 Já tomu nerozumím. Museli mi vyschnout palivové články. 623 00:54:37,720 --> 00:54:41,474 - Sakra! Je na úrovni 23. - Jak se tam nahoru dostaneme? 624 00:54:41,600 --> 00:54:44,319 Kdyby jsme našli nějaké balónky, mohli bysme nahoru vyletět. 625 00:54:44,440 --> 00:54:49,309 Děláš si srandu? Podle mě bysmě měli zazvonit a předstírat, že neseme pizzu. 626 00:54:49,440 --> 00:54:52,557 Co takhle šuknovej sendvič s hranolkama a hotdogem? 627 00:54:52,680 --> 00:54:55,478 - A co já? - Ty můžeš bejt hračka, co dávají k jídlu. 628 00:54:55,600 --> 00:54:58,398 Vojáci, tudy! 629 00:55:01,720 --> 00:55:04,757 Tak jak si řekl, ještěrčí muži. "Vlevo ve stínu". 630 00:55:04,880 --> 00:55:07,030 Tak, pohyb! 631 00:55:08,280 --> 00:55:11,352 Deník mise. Infiltrovali jsme nepřátelské území bez detekce... 632 00:55:11,480 --> 00:55:14,153 a razíme si cestu skrz útrobami Zurgovo pevnosti. 633 00:55:14,280 --> 00:55:16,669 Řekl bych, že to Buzzovo oddělení mu trochu vlezlo do hlavy. 634 00:55:18,200 --> 00:55:20,589 Kudy půjdeme? 635 00:55:20,720 --> 00:55:22,472 - Tudy. - Proč jseš si tak jistej? 636 00:55:22,600 --> 00:55:26,036 Já jsem Buzz Lightyear, já jsem si vždycky jistej. 637 00:55:26,160 --> 00:55:28,799 Jsme odhaleni. Stěny! Přibližujou se! 638 00:55:28,920 --> 00:55:31,388 Rychle, pomozte mi zapřít zeleninového muže, jinak jsme ztraceni! 639 00:55:31,520 --> 00:55:34,876 - Pusť mě, ty imbecile. - Koukejte! To nejsou stěny! 640 00:55:35,000 --> 00:55:37,639 To je výtah! 641 00:55:42,800 --> 00:55:46,315 Rychle, nemáme času nazbyt. Chyťte se. 642 00:55:46,440 --> 00:55:48,590 643 00:55:48,720 --> 00:55:51,280 Buzzi, proč prostě nepoužijeme ten výtah? 644 00:55:51,400 --> 00:55:53,755 Očekávali by nás. 645 00:56:06,640 --> 00:56:09,279 Hej Buzzi, zastav! 646 00:56:09,400 --> 00:56:12,039 Zpomal! 647 00:56:12,160 --> 00:56:15,391 Kolik za šest balíků přes noc do Japonska? 648 00:56:15,520 --> 00:56:17,511 - Cože, to je v jenech, že jo? - Ne, v dolarech. 649 00:56:17,640 --> 00:56:22,668 Dolarech! Schválně využíváte lidi, co spěchají, víte to? 650 00:56:22,800 --> 00:56:25,792 Dobře, udělám to! 651 00:56:25,920 --> 00:56:29,037 Budu mít věci připravené v chodbě, a radši tu buďte do 15 minut... 652 00:56:29,160 --> 00:56:31,037 Protože musím chytit letadlo. 653 00:56:31,160 --> 00:56:34,072 Slyšíte mě? 654 00:56:34,200 --> 00:56:37,192 Konečně letíme! Věříte tomu? 655 00:56:38,320 --> 00:56:41,118 Pojedeš v pěně na míru, Bullseyei. 656 00:56:41,240 --> 00:56:43,276 První třídou celou cestu. 657 00:56:43,400 --> 00:56:46,710 Víš co? Jsem vlastně docela vzrušenej z toho všeho. 658 00:56:46,840 --> 00:56:48,876 Fakt, opravdu jsem. 659 00:56:49,000 --> 00:56:51,434 A proč bys neměl bejt? 660 00:56:51,560 --> 00:56:55,314 Koukni na sebe, jsi tancující kovboj. 661 00:56:55,440 --> 00:56:58,079 Koukejte? Stepuju v krabici. 662 00:57:07,960 --> 00:57:09,916 Hlavy vzhůru tam dole. 663 00:57:10,040 --> 00:57:11,792 Padají vepřový žebírka. 664 00:57:11,920 --> 00:57:15,196 Jak daleko ještě, Buzzi? 665 00:57:15,320 --> 00:57:18,357 Skoro tam jsme. 666 00:57:18,480 --> 00:57:21,756 Moje ruce se už dlouho neudrží! 667 00:57:23,880 --> 00:57:27,555 - Buzzi, pomoc! - Moc těžký. 668 00:57:27,680 --> 00:57:30,274 Na co jsem myslel? Moje antigravitační serva! 669 00:57:31,720 --> 00:57:35,076 Držte se všichni, pustím se stěny. 670 00:57:35,200 --> 00:57:36,633 - Co? - To neudělá! 671 00:57:36,760 --> 00:57:38,432 - Jedna. - Udělá. 672 00:57:38,560 --> 00:57:40,630 - Dva. - Nedělej to Buzzi... 673 00:57:40,760 --> 00:57:42,512 Tři! 674 00:57:44,840 --> 00:57:46,831 Vzhůru do nekonečna... 675 00:57:46,960 --> 00:57:49,554 a ještě dál! 676 00:57:50,800 --> 00:57:54,395 Blížíme se k cíli, zapínám gravitaci. 677 00:58:01,960 --> 00:58:04,315 Oblast zajištěna. 678 00:58:04,440 --> 00:58:08,228 Je to v pořádku, vojáci. Antigravitační nevolnost za chvíli přejde. 679 00:58:08,360 --> 00:58:10,351 A teď pohyb. 680 00:58:10,480 --> 00:58:13,631 Připomeň mi, abych mu zalepil helmu, až se vrátíme. 681 00:58:22,280 --> 00:58:24,748 Co takhle malý představení, Jessie? 682 00:58:24,880 --> 00:58:27,872 Představuji vám nej-jezdícího kovboje v okolí-- 683 00:58:28,000 --> 00:58:29,752 Zapoměla jsi "eňo-ňůňo" 684 00:58:29,880 --> 00:58:33,589 Nej-jezdícího, eňo-ňůňo kovboje hrdinu všech dob... 685 00:58:33,720 --> 00:58:36,314 Šherifa Woodyho! 686 00:58:44,400 --> 00:58:47,756 Tak co, děvče, nevšimla sis tady nějaký neplechy? 687 00:58:47,880 --> 00:58:50,394 Ani trochu, když je tady šerif Woody. 688 00:58:50,520 --> 00:58:52,431 Počkej, mám to! 689 00:58:52,560 --> 00:58:55,120 Banditi přivázali zvířátka v hořící stodole. A teď to nejlepší! 690 00:58:55,240 --> 00:58:59,358 Pomoc? Stodola hoří! Mám vás zvířátka, nebojte se. 691 00:58:59,480 --> 00:59:01,710 Woody opět zachraňuje den! 692 00:59:01,840 --> 00:59:04,798 Kde je můj věrný oř Bullseye? 693 00:59:04,920 --> 00:59:07,275 Musím odjet do západu-- 694 00:59:07,400 --> 00:59:09,755 Jeď s větrem o závod, Bullseyei! 695 00:59:14,800 --> 00:59:17,155 Bacha, jsem lechtivej. 696 00:59:17,280 --> 00:59:20,113 - Neříkej. - Nech toho. 697 00:59:20,240 --> 00:59:23,357 Přestaň, prosím! 698 00:59:32,800 --> 00:59:34,950 Deník mise. Dorazil jsem na Zurgovo můstek. 699 00:59:35,080 --> 00:59:37,958 Ale žádné stopy po něm, ani jeho dřevěném zajatci. 700 00:59:38,080 --> 00:59:40,913 - Prosím, ne! - To je Woody! 701 00:59:41,040 --> 00:59:42,712 Tudy! 702 00:59:45,280 --> 00:59:48,750 Buzzi, vidíš co se děje? 703 00:59:48,880 --> 00:59:50,916 Prosím tě! 704 00:59:51,040 --> 00:59:52,712 - Prosím tě, už ne! - Doleva. 705 00:59:52,840 --> 00:59:54,637 - Ne, tvoje levá. 706 00:59:54,760 --> 00:59:56,716 - Trochu výš. - Co se děje? 707 00:59:56,840 --> 01:00:00,310 To je hrozné, oni ho mučí. 708 01:00:00,440 --> 01:00:03,034 - Co uděláme, Buzzi? - Použij hlavu! 709 01:00:03,600 --> 01:00:05,716 Ale já nechci použít mojí hlavu! 710 01:00:11,720 --> 01:00:14,712 - Co se tu děje? - Jak jste mě našli? 711 01:00:14,840 --> 01:00:17,513 - Dávej bacha! - Přišli jsme tě zachránit! 712 01:00:18,240 --> 01:00:21,118 Slyšel jsi o kung fu? Tak se připrav na vepřovej nářez. 713 01:00:21,240 --> 01:00:24,710 Připrav se na Pana s naštvanýma očima! 714 01:00:26,440 --> 01:00:29,000 Nechte toho, to jsou mí kamarádi! 715 01:00:29,120 --> 01:00:32,317 - Jasně, jsme jeho kámoši! - Ne Rexi, já myslím že oni jsou mí kamarádi! 716 01:00:32,440 --> 01:00:36,194 Nech ho na pokoji, pružináči! 717 01:00:36,320 --> 01:00:38,276 - Chyť Woodyho a padáme! - Kámoši, počkejte! 718 01:00:38,400 --> 01:00:40,675 - Buzzi, polož mně! - Rychle, do ventilace! 719 01:00:40,800 --> 01:00:43,917 - Oni ho kradou! - Ne! 720 01:00:44,040 --> 01:00:46,349 - Zastavte se! - Buzzi? 721 01:00:46,480 --> 01:00:48,789 - Zase ty! - Woody, bohudík jsi v pořádku. 722 01:00:48,920 --> 01:00:50,797 - Buzzi, co se děje? - Vydrž! 723 01:00:50,920 --> 01:00:53,559 Já jsem Buzz Lightyear a já velím téhle jednotce. 724 01:00:53,680 --> 01:00:55,671 - Ne, já jsem Buzz. - Já jsem Buzz! 725 01:00:55,800 --> 01:00:58,473 - Já jsem Buzz! - Tak kdo je pravej Buzz? 726 01:00:58,600 --> 01:01:00,955 - Já jsem! - Já jsem! Nenechte se tímhle podvodníke napálit! 727 01:01:01,080 --> 01:01:04,072 Zurg ho vycvičil, aby napodobil každý můj pohyb. 728 01:01:11,080 --> 01:01:13,469 - Buzzi! - Myslel jsem si, že jsi to ty. 729 01:01:13,600 --> 01:01:17,115 Můj předek musel dohnat můj zadek. 730 01:01:17,240 --> 01:01:19,515 Vysvětlí mi někdo, co se tady děje? 731 01:01:19,640 --> 01:01:23,030 To je v pořádku, rangere, kód 546. 732 01:01:23,160 --> 01:01:25,071 - Ty myslíš-- - Jo. 733 01:01:25,200 --> 01:01:27,668 - A on je-- - No jo. 734 01:01:29,200 --> 01:01:30,315 Vaše veličenstvo. 735 01:01:31,560 --> 01:01:33,357 Woody, jsi tady v nebezpečí. Musíme hned odejít. 736 01:01:33,480 --> 01:01:36,233 Al tě chce prodat do musea hraček v Japonsku! 737 01:01:36,360 --> 01:01:38,715 Já vím, Buzzi. 738 01:01:38,840 --> 01:01:40,637 - Já vlastně chci ject. - Cože? 739 01:01:40,760 --> 01:01:42,591 - Zbláznil ses? - Koukejte, je to takhle... 740 01:01:42,720 --> 01:01:46,759 Jsem vzácná hračka šerifa Woodyho, a tohle je moje Roundup parta. 741 01:01:46,880 --> 01:01:48,996 - Woody, o čem to mluvíš? - O čem to mluvím? 742 01:01:49,120 --> 01:01:53,238 Woodyho Ruondup! To je výborná televizní show a já jsem její hvězda. 743 01:01:53,360 --> 01:01:56,113 Vidíš, to jsem já! 744 01:01:56,240 --> 01:01:59,755 - Tohle mě zvláštní. - Buzzi, já jsem byl národní fenomén. 745 01:01:59,880 --> 01:02:01,677 A prodávali všechny tyhle věci. 746 01:02:01,800 --> 01:02:03,916 Měl bys to vidět. Byl tam gramofon a jo-jo-- 747 01:02:04,040 --> 01:02:06,873 - Buzzi, já jsem byl jo-jo! - "Byl"? 748 01:02:07,000 --> 01:02:08,638 Woody, nech těch hloupostí a pojď. 749 01:02:08,760 --> 01:02:10,716 Buzzi. 750 01:02:11,960 --> 01:02:15,191 Nemůžu jít, nemůžu je opustit. 751 01:02:15,320 --> 01:02:17,550 Potřebujou mě, aby se dostali do musea. 752 01:02:17,680 --> 01:02:21,150 Beze mě půjdou zpátky do skladiště, možná navždycky! 753 01:02:21,280 --> 01:02:24,909 Woody, ty nejsi sběratelská věc. Jseš věc na hraní pro děti. 754 01:02:25,040 --> 01:02:27,474 Jseš hračka! 755 01:02:27,600 --> 01:02:30,910 Ale jak dlouho? Jedno natrhnutí a Andy se na mě vykašle. 756 01:02:31,040 --> 01:02:34,112 A co budu dělat potom, Buzzi? Povídej. 757 01:02:34,240 --> 01:02:36,595 Někde uvnitř těch vycpávek je hračka, která mě naučila... 758 01:02:36,720 --> 01:02:40,110 že život má cenu jen když tě miluje dítě. 759 01:02:40,240 --> 01:02:43,038 A já jsem podniknul celou tuhle cestu, abych zachránil tu hračku... 760 01:02:43,160 --> 01:02:45,116 protože mu věřím. 761 01:02:45,960 --> 01:02:48,633 Zbytečně jsi promarnil čas. 762 01:02:53,640 --> 01:02:56,279 - Odcházíme. - A co Woody? 763 01:02:57,280 --> 01:02:59,475 On s námi nejde. 764 01:03:00,520 --> 01:03:03,557 Ale Andy se dneska vrací. 765 01:03:03,680 --> 01:03:06,513 Tak ať ho nezmeškáme. 766 01:03:15,640 --> 01:03:19,315 Nemám na výběr, Buzzi. Tohle je moje jediná šance. 767 01:03:19,440 --> 01:03:24,195 Jaká, Woody? Koukat na děti za sklem a nikdy už nebýt milovanej? 768 01:03:24,320 --> 01:03:26,072 To je život. 769 01:03:30,440 --> 01:03:34,558 770 01:03:34,680 --> 01:03:38,912 "--pamatujte, zástupci, pravý poklad jsou vaši kamarádi a rodina." 771 01:03:39,040 --> 01:03:42,271 "Než odejdu, chci vám něco říct..." 772 01:03:42,400 --> 01:03:45,278 "- na časy, kdy tu nebudu--" - Výborně Woody! 773 01:03:45,400 --> 01:03:48,039 - Myslel jsem, že nikdy neodejdou. - "Máte ve mně přítele." 774 01:03:49,680 --> 01:03:51,432 "Máte ve mně přítele" 775 01:03:53,160 --> 01:03:54,798 - Woody? - "Máte problémy" 776 01:03:54,920 --> 01:03:57,480 "Já je mám taky" 777 01:03:57,600 --> 01:04:01,388 "Není nic, co bych neudělal" 778 01:04:01,520 --> 01:04:05,308 "Zůstame spolu a probijeme se, páč" 779 01:04:05,440 --> 01:04:07,874 "Máte ve mně přítele" 780 01:04:09,480 --> 01:04:12,916 "Někdo jinej může být trochu chytřejší než já" 781 01:04:13,480 --> 01:04:17,189 "Taky větší a silnější, možná" 782 01:04:17,320 --> 01:04:20,756 "Ale nikdo z nich tě nikdy nebude mít rád" 783 01:04:20,880 --> 01:04:25,192 "tak jako já. Jsem jen já a ty" 784 01:04:25,320 --> 01:04:28,073 "A jak roky plynou" 785 01:04:29,240 --> 01:04:31,834 "Naše přátelství nikdy nezemře" 786 01:04:33,200 --> 01:04:36,476 - "Je to náš osud" - Co to dělám? 787 01:04:36,600 --> 01:04:39,637 - Buzzi! Počkejte! - Woody, co to děláš? 788 01:04:39,760 --> 01:04:42,797 Máš pravdu, zlatokope. Nemůžu zastavit Andyho dospívání. 789 01:04:42,920 --> 01:04:45,150 Ale nikdy bych to nezmeškal. 790 01:04:45,280 --> 01:04:47,350 - Ne! - Buzzi! 791 01:04:47,920 --> 01:04:50,753 - Jo? - Jo? - Jdu s váma! 792 01:04:50,880 --> 01:04:53,440 Moment, hned jsem zpátky. 793 01:04:53,560 --> 01:04:55,312 Výborně kovboji. 794 01:04:55,520 --> 01:04:58,796 - Pojďte se mnou. - Co? 795 01:04:58,920 --> 01:05:01,036 Andy si bude hrát se všema, vím to. 796 01:05:01,160 --> 01:05:03,116 Woody, já nevím-- 797 01:05:03,240 --> 01:05:06,676 Nedala bys cokoliv za jeden den s Emily? 798 01:05:06,800 --> 01:05:10,952 No tak, Jessie. O tom to všechno je: dělat děti šťastnými. 799 01:05:11,080 --> 01:05:13,992 A ty to víš. Bullseyei, jdeš se mnou? 800 01:05:15,440 --> 01:05:18,477 Hodnej chlapec. Zlatokope, co ty? 801 01:05:22,960 --> 01:05:25,349 - Zlatokope? - Jseš venku z krabice! 802 01:05:26,560 --> 01:05:28,596 Snažil jsem se po dobrým, Woody... 803 01:05:28,720 --> 01:05:32,110 Ale ty mě nutíš používat extrémní metody. 804 01:05:33,760 --> 01:05:37,036 Moment, to ty jsi zapnul televizi včera v noci, ne Jessie. 805 01:05:37,160 --> 01:05:40,436 Strávíme spolu věčnost v museu. 806 01:05:40,560 --> 01:05:43,438 Nezačínej to tím, že budeš někoho obviňovat. 807 01:05:43,560 --> 01:05:46,791 - Ty jseš opravu Smraďoch Pete, že jo? - Zlatokope, to není fér. 808 01:05:46,920 --> 01:05:50,151 "Fér"? Já ti povím, co není fér: 809 01:05:50,280 --> 01:05:55,593 být celej život na poličce v ňákým obchůdku a sledovat, jak se všechny ostatní hračky prodávají. 810 01:05:55,720 --> 01:05:57,756 Konečně se moje čekání vyplatilo... 811 01:05:57,880 --> 01:06:02,795 a žádná kovbojská sisinka mi to teď nepřekazí! 812 01:06:04,800 --> 01:06:06,870 Buzzi! Pomoc! 813 01:06:07,000 --> 01:06:10,879 Je pozdě, ten bláznivej Buzz Lehkáváha ti nepomůže. 814 01:06:11,000 --> 01:06:12,991 Jeho jméno je Buzz Světelnejrok. 815 01:06:13,120 --> 01:06:17,830 To je jedno. Vždycky jsem nenáviděl ty povýšený vesmírný hračky. 816 01:06:17,960 --> 01:06:21,999 - Je to napevno! Co uděláme? - Mám použít hlavu? 817 01:06:23,320 --> 01:06:26,278 To je Al! 818 01:06:26,400 --> 01:06:30,279 Je pozdě, nestihnu to! Figurky, já nemůžu zmeškat let. 819 01:06:30,400 --> 01:06:33,198 Musím se zabalit, peněženka, lístky... 820 01:06:33,320 --> 01:06:36,039 pas, hovězí-- tam je moc drahý. 821 01:06:36,160 --> 01:06:38,071 Sprcha! No, tu můžu vynechat. 822 01:06:38,200 --> 01:06:41,112 Musím hned vypadnout! 823 01:06:42,720 --> 01:06:45,154 Rychle, k výtahu! 824 01:06:50,480 --> 01:06:51,993 Rychle, už ho slyším! 825 01:06:56,680 --> 01:07:01,071 Tak se potkáváme, Buzzi Lightyeare, dneska naposled. 826 01:07:01,200 --> 01:07:04,954 - To je Zurg! - Bacha, má iontovej blaster! 827 01:07:18,520 --> 01:07:19,475 Rychle, nastupte! 828 01:07:24,040 --> 01:07:25,758 Nouzový východ, rychle! 829 01:07:44,720 --> 01:07:48,872 - Dělej, pospěš si! - Ale Buzz je v nebezpečí! 830 01:07:49,000 --> 01:07:51,878 Buzz-- Buzz-- Buzz-- Lightyear letí na pomoc! 831 01:08:01,200 --> 01:08:04,875 Vzdej se, Buzzi Lightyeare. vyhrál jsem. 832 01:08:05,000 --> 01:08:07,673 Nikdy se nevzdám. Zabil jsi mého otce! 833 01:08:07,800 --> 01:08:11,679 Ne, Buzzi. Já jsem tvůj otec. 834 01:08:11,800 --> 01:08:15,588 Ne! 835 01:08:17,480 --> 01:08:19,436 Dělej! 836 01:08:23,040 --> 01:08:25,634 Buzzi, mohl si porazit Zurga už od začátku! 837 01:08:25,760 --> 01:08:28,672 Musíš si věřit! 838 01:08:28,800 --> 01:08:32,156 - Připrav se na smrt! - Nemůžu se koukat! 839 01:08:32,280 --> 01:08:33,998 840 01:08:39,560 --> 01:08:43,792 Dokázal jsem to. Koněčně jsem porazil Zurga! 841 01:08:43,920 --> 01:08:45,638 Otče. 842 01:08:52,840 --> 01:08:54,114 Konečně! 843 01:09:18,280 --> 01:09:22,068 - Jak je teď dohoníme? - Dá si někdo pizzu? 844 01:09:23,680 --> 01:09:25,352 - Jedem! - Mám to! 845 01:09:25,480 --> 01:09:27,152 - Buzzi, jedeš s náma? - Ne, já-- 846 01:09:27,280 --> 01:09:30,636 musím dohonit plno věcí s mým taťkou. 847 01:09:31,560 --> 01:09:35,394 Dobrej hod, synku. To je můj chlapec. Běž Buzzíku! 848 01:09:35,520 --> 01:09:39,149 - Jseš skvělej taťka! - Měj se. 849 01:09:39,280 --> 01:09:41,919 - Ví někdo jak se řídí? - Slinku, vem si pedály. 850 01:09:42,040 --> 01:09:46,158 Rexi, ty naviguj. Hamm a Brambůrek, máte páku a knoflíky. 851 01:09:46,760 --> 01:09:49,638 852 01:09:50,480 --> 01:09:52,311 - Cizinci. - Odjinud. 853 01:09:52,440 --> 01:09:54,351 Stojí na červené! 854 01:09:54,480 --> 01:09:56,391 - Můžeme ho chytit! - Plnej výkon, Slinku! 855 01:09:59,680 --> 01:10:02,148 - Je tam zelená. Honem! - Proč to nejede? 856 01:10:02,280 --> 01:10:03,793 Použijte Hůlku moci. 857 01:10:09,400 --> 01:10:11,391 Rexi, kudy? 858 01:10:11,520 --> 01:10:13,750 Doleva! Ne, ne! Myslím do prava! 859 01:10:13,880 --> 01:10:16,713 To je doprava! Myslím doleva! Vlevo je vpravo! 860 01:10:16,840 --> 01:10:19,912 Buzzi, jede doleva! 861 01:10:21,720 --> 01:10:25,759 862 01:10:25,880 --> 01:10:28,235 Pochybuju, že to ujede tolik kiláků. 863 01:10:28,360 --> 01:10:30,078 Doprava! 864 01:10:32,040 --> 01:10:33,189 865 01:10:35,040 --> 01:10:37,508 Zachránil jsi naše životy. Jsme ti do smrti zavázaný. 866 01:10:37,640 --> 01:10:39,358 Jo, jo, jasně. 867 01:10:47,120 --> 01:10:50,874 Bílá zóna je jen pro nástup a výstup-- 868 01:10:52,200 --> 01:10:54,156 Žádné prakování. 869 01:10:56,160 --> 01:10:58,390 Tady nemůžeme parkovat! To je bílá zóna! 870 01:10:58,520 --> 01:11:01,478 Zachránil jsi naše životy. Jsme ti do smrti zavázaný. 871 01:11:01,600 --> 01:11:03,352 - "Poslední možnost k nastoupení--" - Tamhle je! 872 01:11:03,480 --> 01:11:05,948 "na let 451 do Tokya." 873 01:11:06,080 --> 01:11:10,551 "Všichni cestující musí teď nastoupit." 874 01:11:10,680 --> 01:11:14,878 875 01:11:15,000 --> 01:11:17,230 Zachránil jsi naše životy. Jsme ti do smrti zavázaný. 876 01:11:17,360 --> 01:11:19,669 - Nechte mě na pokoji! - Někdo sem jde! 877 01:11:19,800 --> 01:11:22,598 Jé, štěňátko! 878 01:11:22,720 --> 01:11:25,075 879 01:11:25,200 --> 01:11:26,918 Poslouchej, obsah tohohle kufříku... 880 01:11:27,040 --> 01:11:28,792 má větší cenu, než ty vyděláš za rok! 881 01:11:28,920 --> 01:11:31,150 - Chápeš to, sporťáku? Buď opatrnej! - Jasně, pane. 882 01:11:31,280 --> 01:11:32,793 Nemůžete na to dát nálepku "křehké"? 883 01:11:32,920 --> 01:11:33,989 - Protože já vím, co se tam vzadu děje. - Nemějte strach, pane. 884 01:11:34,120 --> 01:11:36,156 Jednou mi místo sušenek přišli jen drobky. 885 01:11:37,440 --> 01:11:39,351 Mystickej portál. 886 01:11:39,480 --> 01:11:43,837 Jak projedeme skrz, musíme najít ten kufřík. 887 01:11:55,680 --> 01:11:57,636 Tamhle je! 888 01:11:59,200 --> 01:12:03,113 - Ne, támhle je! - Vemte si tamten, my berem tenhle! 889 01:12:14,680 --> 01:12:17,240 Buzzi! 890 01:12:17,360 --> 01:12:19,920 Můj zadek jede do Baton Rouge! 891 01:12:20,040 --> 01:12:21,268 Slinky! 892 01:12:23,480 --> 01:12:25,471 Už jdeme Woody! 893 01:12:25,600 --> 01:12:28,592 Woody! Docela pěkný blesky. 894 01:12:41,760 --> 01:12:44,558 Woody, pojď! 895 01:12:44,680 --> 01:12:46,591 A máš to, vesmířane! 896 01:12:46,720 --> 01:12:48,915 Tohle mýmu kamarádovi nikdo dělat nebude. 897 01:12:56,200 --> 01:12:59,590 Tvoje volba, Woody. Může jet do Japonska vcelku nebo po kouskách. 898 01:12:59,720 --> 01:13:03,030 Spravili tě jednou, dokážou to znovu. Zpátky do krabice! 899 01:13:03,160 --> 01:13:05,549 - Nikdy! - Dobře! 900 01:13:11,480 --> 01:13:13,277 Mám tě! 901 01:13:13,400 --> 01:13:15,789 Idioti! Děti ničí hračky! 902 01:13:15,920 --> 01:13:17,956 Zničí vás, zapomenou! 903 01:13:18,080 --> 01:13:20,913 Někde budete hnít navěky! 904 01:13:21,040 --> 01:13:25,955 Stinky Pete, je čas, aby jsi poznal pravý význam slova hraní. 905 01:13:26,080 --> 01:13:30,198 - Támhle chlapci! - Ne! 906 01:13:31,000 --> 01:13:37,235 907 01:13:37,360 --> 01:13:40,318 Koukej Barbie. Velká ošklivá mužská panenka. 908 01:13:40,440 --> 01:13:42,431 Potřebuje vylepšit. 909 01:13:45,040 --> 01:13:47,952 Ahoj! Amy se ti bude líbit. 910 01:13:48,080 --> 01:13:50,275 Je umělkyně! 911 01:13:51,920 --> 01:13:53,876 Pojď zlato! 912 01:13:56,000 --> 01:13:57,752 Šťastnou cestu, zlatokope. 913 01:13:57,880 --> 01:13:59,836 - Buzzi! Woody! - Pomozte nám tady! 914 01:14:00,800 --> 01:14:03,075 - Rychle! - Ne! Jessie! 915 01:14:04,200 --> 01:14:06,794 - Pojď! - Woody! 916 01:14:13,760 --> 01:14:15,796 Jessie! 917 01:14:16,760 --> 01:14:20,548 Pojď Buzzi. Jeď s větrem o závod Bullseyei! 918 01:14:30,440 --> 01:14:32,112 919 01:14:32,840 --> 01:14:34,239 Jeď, Bullseyei! Hyjé! 920 01:14:36,640 --> 01:14:39,279 Buzzi, zvedni mě! 921 01:14:47,360 --> 01:14:49,316 Woody! 922 01:15:21,240 --> 01:15:25,358 Tady je zbytek. 923 01:15:42,760 --> 01:15:45,877 Promiňte madam, řekl bych že jste ve špatném letadle. 924 01:15:46,000 --> 01:15:47,877 - Woody! - Pojď, Jess. 925 01:15:48,000 --> 01:15:51,276 - Je čas vzít tě domů. - Ale co když se Andymu nebudu líbit? 926 01:15:51,400 --> 01:15:55,234 Blbost! Andy tě bude milovat! Krom toho, má malou sestřičku. 927 01:15:55,360 --> 01:15:58,796 Fakt? Proč si to neřek dřív. Jedem! 928 01:16:02,480 --> 01:16:05,597 Počkej! Pár zavazadel ještě jede z terminálu. 929 01:16:05,720 --> 01:16:09,838 - Dobře. Na tři. Jedna, dva-- - Pozdě! 930 01:16:09,960 --> 01:16:12,155 Dáme je do příštího letadla! 931 01:16:19,040 --> 01:16:21,998 - To je špatný. - Jak se odsud dostaneme? 932 01:16:23,080 --> 01:16:24,638 Támhle, pojď! 933 01:16:36,640 --> 01:16:40,030 - Jseš si jistej? - Ne! Jdeme! 934 01:17:00,680 --> 01:17:01,829 Vydrž, Woody! 935 01:17:07,000 --> 01:17:09,594 - Co jseš za kovboje bez klobouku? - Buzzi! 936 01:17:22,560 --> 01:17:25,028 Buzzi, dostaň se za kola! 937 01:17:30,400 --> 01:17:33,915 - Jessie, pusť se toho letadla! - Cože? Zbláznil ses? 938 01:17:34,040 --> 01:17:36,952 Mysli si, že to je poslední díl Woodyho Roundupu. 939 01:17:37,080 --> 01:17:40,390 Ale oni to zrušili! Nikdy jsme neviděli, jestli jsi to dokázal! 940 01:17:40,520 --> 01:17:42,397 Tak na to přijdeme společně! 941 01:17:56,360 --> 01:17:59,909 - Dokázali jsme to! - Pěkná práce s lasem, kovboji. 942 01:18:00,040 --> 01:18:03,635 To byla stopro Woodyho poslední hodina. 943 01:18:03,760 --> 01:18:06,513 Tvůj klobouk, parťáku. 944 01:18:10,920 --> 01:18:12,990 Jedem domů. 945 01:18:19,200 --> 01:18:21,270 946 01:18:27,440 --> 01:18:31,115 Hej, Woody! Woody? 947 01:18:36,480 --> 01:18:38,516 Nový hračky! 948 01:18:38,640 --> 01:18:40,631 Skvělý! Díky mami! 949 01:18:41,480 --> 01:18:45,359 To je Bazooka Jane a její kůň-tryskáč! 950 01:18:45,480 --> 01:18:49,075 Woody, Buzzi, ten syčák Zurg nám ukradl vesmírné krávy! 951 01:18:57,400 --> 01:18:59,789 Andy, zlato, je čas jít. 952 01:18:59,920 --> 01:19:02,434 - Ty jsi spravil Woodyho! - Jo. 953 01:19:02,560 --> 01:19:06,599 Ještě že jsem ho nevzal na tábor. Mohl přijít o celou ruku. 954 01:19:12,200 --> 01:19:16,079 Nepovídej. 955 01:19:16,200 --> 01:19:20,113 Bullseyei, jsme zase součást rodiny! 956 01:19:24,440 --> 01:19:27,591 Madam, chtěl jsem jen říct... 957 01:19:27,720 --> 01:19:30,712 jste sličná mladá dáma s krásnými pletenými vlasy. 958 01:19:30,840 --> 01:19:34,628 S vlasovou pletenicí. Je to-- Musím už jít. 959 01:19:34,760 --> 01:19:38,719 Nejsi ty ta nejsladší vesmírná hračka, jakou jsem kdy potkala? 960 01:19:40,680 --> 01:19:42,477 Co to? Haf-haf? 961 01:19:42,600 --> 01:19:46,229 Kámoš říká, že musí jít ven pro trochu soukromí. 962 01:19:46,360 --> 01:19:48,669 To zviřátko potřebuje pomoc! 963 01:19:58,200 --> 01:20:01,272 Rexi, hodila by se mi pomocná ruka. 964 01:20:01,400 --> 01:20:04,039 Nepotřebuju to hrát, já jsem to zažil! 965 01:20:04,160 --> 01:20:06,628 Ne, ne! Sakra! 966 01:20:06,760 --> 01:20:08,751 Vítejte v Alově stodole s hračkama. 967 01:20:08,880 --> 01:20:11,440 Máme nejnižší ceny ve městě. 968 01:20:11,560 --> 01:20:15,872 Všechno za doláč-doláč-doláč. 969 01:20:16,000 --> 01:20:19,197 Řek' bych, že zločin se nevyplácí. 970 01:20:19,320 --> 01:20:22,437 Andy odvedl dobrou práci, co? Pěkná a silná! 971 01:20:22,560 --> 01:20:26,075 Líbí se mi. Vypadáš tvrďácky. 972 01:20:27,520 --> 01:20:30,114 Zachránil jsi naše životy. Jsme ti do smrti vděčná. 973 01:20:30,240 --> 01:20:33,994 Ty jsi zachránil jejich životy, Ty můj hrdino! 974 01:20:34,120 --> 01:20:37,396 Jsou boží! Adoptujeme je! 975 01:20:37,520 --> 01:20:39,715 Tatínku. 976 01:20:41,800 --> 01:20:44,268 - Wheezy, jsi spravený! - No jo. 977 01:20:44,400 --> 01:20:47,676 Pan Shark našel v krabici extra pískátko. 978 01:20:47,800 --> 01:20:50,758 - A jak se cítíš? - Cítím se skvěle. 979 01:20:50,880 --> 01:20:55,158 Vlastně, cítím že na mě leze písnička. 980 01:20:58,200 --> 01:21:00,270 "Máš ve mně přítele" 981 01:21:01,600 --> 01:21:03,955 "Máš ve mně přítele" 982 01:21:05,280 --> 01:21:07,714 "Vzpomeň si co řek' tvůj starej kámoš" 983 01:21:07,840 --> 01:21:11,355 "Baby, máš ve mně přítele" 984 01:21:11,480 --> 01:21:13,835 Pojď zlato. 985 01:21:13,960 --> 01:21:17,316 Ty jsi tak velká holka. 986 01:21:17,440 --> 01:21:19,317 Andy, myslíš že už dokáže řídit? 987 01:21:19,440 --> 01:21:21,317 Jo, já jí to naučím. 988 01:21:21,440 --> 01:21:24,876 - Máš pořád strach? - O Andyho? Néé. 989 01:21:25,000 --> 01:21:28,276 - Bude to sranda dokuď to půjde. - Jsem na tebe hrdej, kovboji. 990 01:21:28,400 --> 01:21:31,437 Krom toho, až to všechno skončí, budu mít starýho Buzze Lightyeara... 991 01:21:31,560 --> 01:21:35,473 aby mi dělal společnost do nekonečna a ještě dál 992 01:21:36,680 --> 01:21:39,592 "Uvidíš, že to je náš osud" 993 01:21:41,960 --> 01:21:45,157 - "Máš ve mně kamaráda" - "Jó, to máš" 994 01:21:45,280 --> 01:21:49,034 - "Máš ve mně kamaráda" - "To je pravda" 995 01:21:49,160 --> 01:21:51,151 "Máš kamaráda" 996 01:21:51,280 --> 01:21:56,513 "Ve mně" 997 01:21:58,200 --> 01:21:59,838 Yeah! 998 01:27:36,480 --> 01:27:40,712 Woody's Roundup Come on and gather 'round 999 01:27:40,840 --> 01:27:44,799 Woody's Roundup where nobody wears a frown 1000 01:27:44,920 --> 01:27:48,549 Bad guys go runnin' whenever he's in town 1001 01:27:48,680 --> 01:27:52,958 He's the rootin'-est, tootin'-est shootin'-est, hootin'-est cowboy around 1002 01:27:53,080 --> 01:27:56,868 Woody's Roundup