1 00:00:01,060 --> 00:00:04,290 Děti, začátek každého vztahu je báječný. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,890 Potkáte někoho, připadáte si propojeni, a ta osoba 3 00:00:07,960 --> 00:00:09,490 se ve vašich očích stává naprosto dokonalá. 4 00:00:09,960 --> 00:00:12,260 Nevidíte na ní žádnou vadu. 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,320 A nemůžete se dočkat, až o tom řeknete ostatním. 6 00:00:14,590 --> 00:00:16,290 Ona tě přesvědčila jít běhat? 7 00:00:16,360 --> 00:00:19,190 Páni, ty se opravdu chceš dostat do jejích kalhotek. 8 00:00:19,260 --> 00:00:21,120 Bude se vám líbit. 9 00:00:21,190 --> 00:00:22,520 Lily, ví všechno o umění. 10 00:00:22,590 --> 00:00:25,260 Marshalle, věří v existenci UFO. 11 00:00:25,320 --> 00:00:26,890 Barney, je pěkná. 12 00:00:27,060 --> 00:00:29,260 Robin, není hezčí než ty. 13 00:00:29,320 --> 00:00:31,520 - Už teď se mi líbí. - O kolik není hezčí? 14 00:00:32,790 --> 00:00:34,990 Takže jsme šli na večeři a nemohl jsem se dočkat, 15 00:00:35,060 --> 00:00:37,560 až uvidím, jestli budou moji přátelé z Cathy tak nadšení jako já. 16 00:00:37,820 --> 00:00:39,420 Tak co si dáš? 17 00:00:39,490 --> 00:00:41,060 No, nemůžu se rozhodnout. 18 00:00:41,620 --> 00:00:43,690 Co zní lépe, kuře nebo lazaně? 19 00:00:43,760 --> 00:00:46,020 Lazaně, prostě si objednej lazaně! 20 00:00:47,290 --> 00:00:49,520 Tak vy jste koupili nový byt? 21 00:00:49,590 --> 00:00:51,120 Kolik má pokojů? 22 00:00:51,190 --> 00:00:53,160 Dva, dva pokoje! 23 00:00:55,790 --> 00:00:58,260 Tak jo, povídejte. 24 00:00:58,720 --> 00:00:59,960 Co je na Cathy špatnýho? 25 00:01:00,020 --> 00:01:02,760 Děláš si srandu? Tede, je jako... 26 00:01:02,820 --> 00:01:04,560 Ty sis toho nevšiml? 27 00:01:04,760 --> 00:01:05,460 Čeho? 28 00:01:05,660 --> 00:01:07,120 On to nevidí. 29 00:01:07,190 --> 00:01:09,790 Když mu to řekneme, tak se mu kvůli nám přestane líbit. 30 00:01:09,860 --> 00:01:12,060 A tak ho v tom jako jeho kamarádi necháme. 31 00:01:12,320 --> 00:01:13,420 To je fakt. 32 00:01:13,890 --> 00:01:15,190 Je skvělá, kámo. 33 00:01:16,460 --> 00:01:20,220 Té se drž, ale drž ji dál od nás. 34 00:01:21,521 --> 00:01:24,521 HOW I MET YOUR MOTHER 3x08 Spoiler Alert 35 00:01:25,522 --> 00:01:28,522 Překlad: jingspiral jingspiral@gmail.com 36 00:01:29,523 --> 00:01:32,523 http:/howimetyourmother.webz.cz/ 37 00:01:34,790 --> 00:01:37,790 Marshalle, co se všem nezdá na Cathy? 38 00:01:37,860 --> 00:01:39,160 Je jako noční můra, Tede. 39 00:01:39,220 --> 00:01:40,260 Můžeme si o tom promluvit později? 40 00:01:40,290 --> 00:01:43,260 Právě jsem minutu od zjištění, jestli budu právník nebo ne. 41 00:01:43,520 --> 00:01:46,690 V létě dělal Marshall newyorské právnické zkoušky. 42 00:01:47,060 --> 00:01:50,060 Jeho roky školy, nespočetné hodiny učení 43 00:01:50,120 --> 00:01:53,020 konečně vyvrcholily touto dvoudenní vyčerpávající zkouškou. 44 00:01:54,090 --> 00:01:55,290 Začněte. 45 00:01:58,320 --> 00:02:00,090 Tlak byl obrovský. 46 00:02:00,160 --> 00:02:03,090 Každý rok se pár lidí u zkoušek prostě sesypalo. 47 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 Ne! Ne! 48 00:02:05,620 --> 00:02:08,820 Ne! 49 00:02:12,120 --> 00:02:13,290 Ale Marshall vydržel až do konce. 50 00:02:14,360 --> 00:02:15,620 Konec. 51 00:02:23,660 --> 00:02:25,290 - Čas vypršel. - Jasně. 52 00:02:25,360 --> 00:02:26,120 Je konec. 53 00:02:27,190 --> 00:02:28,190 - Pane... - Já vím... 54 00:02:28,260 --> 00:02:29,960 - Váš čas... - Já vím... 55 00:02:33,120 --> 00:02:37,960 A teď, o pár měsíců později se měly výsledky objevit na internetu v 10:00 56 00:02:37,990 --> 00:02:39,690 a bylo 9:59. 57 00:02:39,760 --> 00:02:41,220 Sakra, ještě tam nejsou. 58 00:02:41,290 --> 00:02:43,790 Neboj, zlato. Určitě jsi zaválel. 59 00:02:43,860 --> 00:02:45,790 Kolik lidí ty zkoušky neudělá? 60 00:02:45,860 --> 00:02:46,660 Polovina. 61 00:02:46,720 --> 00:02:47,985 Ach bože, polovina? 62 00:02:48,020 --> 00:02:50,160 Jenom polovina je udělá? 63 00:02:50,220 --> 00:02:51,420 Chci říct, polovina je udělá. 64 00:02:51,480 --> 00:02:52,480 To je fantastický. 65 00:02:52,490 --> 00:02:53,520 Do toho, Marshalle. 66 00:02:53,590 --> 00:02:55,120 Můžu na chvilku? 67 00:02:55,190 --> 00:02:56,520 Chci ti ukázat něco úžasnýho. 68 00:02:56,790 --> 00:02:58,920 Ne. Výsledky zkoušek, moje budoucnost. 69 00:02:59,090 --> 00:03:00,890 Věř mi. Tohle musíš vidět. 70 00:03:00,860 --> 00:03:03,190 Co je tak důležitýho, že to musím hned teď vidět? 71 00:03:03,360 --> 00:03:05,990 Je to video, jak to pes dělá na dítě. 72 00:03:08,260 --> 00:03:10,720 Proč to musím vidět? 73 00:03:10,790 --> 00:03:12,560 A proč bych to vůbec chtěl vidět? 74 00:03:12,620 --> 00:03:19,190 Jak by mohlo něco tak odporného zaujmout moje oči a mozek? 75 00:03:20,190 --> 00:03:23,320 Je to pes, jak to dělá na dítě. 76 00:03:23,790 --> 00:03:25,190 Nepřibližuj se k mýmu počítači. 77 00:03:25,260 --> 00:03:27,760 Dobře, tak aspoň rychle vygoogli "kakášpaněl". 78 00:03:28,820 --> 00:03:29,760 Výsledky jsou tam. 79 00:03:30,020 --> 00:03:31,420 Co tam je? 80 00:03:31,490 --> 00:03:33,320 "Zadejte heslo." 81 00:03:33,390 --> 00:03:35,290 Tak zadej heslo. 82 00:03:35,360 --> 00:03:37,420 Dali mi ho, když jsem psal ten test. 83 00:03:37,490 --> 00:03:38,720 Někde to tady musí být. 84 00:03:39,490 --> 00:03:41,460 Tady. 85 00:03:41,520 --> 00:03:43,590 Lentilky, gumoví medvídci, perníčky... 86 00:03:43,860 --> 00:03:45,360 To je seznam do obchodu. 87 00:03:45,420 --> 00:03:48,420 Pro koho? Ježibabu, která staví perníkovou chaloupku? 88 00:03:48,690 --> 00:03:50,560 Cukr mi pomáhá při učení. 89 00:03:50,620 --> 00:03:55,020 Takhle nakupuje desetiletej, když je na víkend sám doma bez rodičů. 90 00:03:55,120 --> 00:03:57,720 Jakej rodič by nechal desetiletýho doma na víkend? 91 00:03:57,790 --> 00:04:00,020 A tvoje máma byla dokonalá. 92 00:04:00,590 --> 00:04:02,260 Nemůžu najít svoje heslo. 93 00:04:02,320 --> 00:04:04,160 Nemůžeš jim dát vědět, že jsi ho ztratil, 94 00:04:04,220 --> 00:04:05,760 aby ti ho poslali emailem nebo tak něco? 95 00:04:05,820 --> 00:04:07,120 Ne, nepošlou mi ho. 96 00:04:07,190 --> 00:04:09,090 Budu muset počkat, než mi přijdou výsledky poštou. 97 00:04:09,160 --> 00:04:11,620 To může být za týdny, jestli vůbec. 98 00:04:11,790 --> 00:04:14,890 Pošťačka mě nesnáší od té doby, co jsem se zeptal, kdy čeká dítě. 99 00:04:14,990 --> 00:04:16,160 Nebyla těhotná? 100 00:04:16,220 --> 00:04:17,820 Ne, nebyl. 101 00:04:18,890 --> 00:04:20,890 Tak to je blbý, ale výsledky nakonec přijdou. 102 00:04:21,020 --> 00:04:22,990 Prostě na to do té doby nemysli. 103 00:04:26,190 --> 00:04:27,560 Ahoj, Brade. 104 00:04:27,620 --> 00:04:29,490 Gratuluju, kámo. 105 00:04:30,960 --> 00:04:32,760 Já ještě nevím. 106 00:04:32,820 --> 00:04:34,590 Ztratil jsem svoje heslo. 107 00:04:35,160 --> 00:04:37,420 To je skvělý, Caro. 108 00:04:37,490 --> 00:04:39,860 Ještě nevím. Ztratil jsem heslo. 109 00:04:39,920 --> 00:04:42,020 Já nevím, jak jsem ho ztratil. 110 00:04:42,190 --> 00:04:43,490 To se prostě stává. 111 00:04:45,560 --> 00:04:46,890 Že to říkáš zrovna ty. 112 00:04:46,960 --> 00:04:49,120 Ty nemůžeš něco najít každou chvíli. 113 00:04:49,990 --> 00:04:51,160 Omlouvám se. 114 00:04:51,620 --> 00:04:54,660 Jsem si jistý, že ti sestřičky kradou léky, babičko. 115 00:04:55,590 --> 00:04:56,690 Taky tě mám rád. 116 00:04:57,360 --> 00:05:00,020 Jestli budu muset čekat šest týdnů, abych zjistil, jestli jsem to udělal, 117 00:05:00,090 --> 00:05:01,820 tak budu mít infarkt. 118 00:05:01,890 --> 00:05:05,220 Podle toho seznamu do obchodu bych se spíš obával cukrovky. 119 00:05:05,690 --> 00:05:07,020 Víš co? Směj se, jak chceš. 120 00:05:07,090 --> 00:05:09,020 Tohle ovlivní celou moji budoucnost, jasný? 121 00:05:09,890 --> 00:05:11,160 Dobře. 122 00:05:11,520 --> 00:05:12,790 Asi bych ti to neměl říkat. 123 00:05:12,860 --> 00:05:14,220 Určitě bych ti to neměl říkat. 124 00:05:14,290 --> 00:05:16,660 Ale vím o způsobu, který by mohl vyřešit tvůj problém. 125 00:05:17,020 --> 00:05:18,090 Jak? 126 00:05:19,260 --> 00:05:20,860 Znám jednoho chlápka z práce. 127 00:05:20,920 --> 00:05:24,690 Dokáže sehnat přístup k programu navrženém pro prolomení firewallů 128 00:05:24,760 --> 00:05:26,860 a vytáhnutí hesla ze zabezpečených serverů. 129 00:05:26,920 --> 00:05:28,660 Můžu se dostat do každého počítače. 130 00:05:28,920 --> 00:05:33,190 Tak co uděláme? Domluvíme tajnou schůzku v nadzemních garážích? 131 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 Ne. 132 00:05:34,600 --> 00:05:36,220 - A mohli bysme? - Ne. 133 00:05:36,260 --> 00:05:37,160 Mám mafiánskej kabát. 134 00:05:37,220 --> 00:05:38,290 Chlape, buď v klidu. 135 00:05:42,850 --> 00:05:45,290 Právě jsem domluvil s Cathy. 136 00:05:45,350 --> 00:05:46,790 Bože, máte pravdu. 137 00:05:46,850 --> 00:05:48,450 Teď už to úplně slyším. 138 00:05:49,350 --> 00:05:50,490 Vidím? 139 00:05:51,520 --> 00:05:52,520 Cítím? 140 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Co je to? 141 00:05:54,790 --> 00:05:56,120 Odešel jsem od stolu na dvě minuty. 142 00:05:56,190 --> 00:05:58,790 Co mohla udělat tak příšernýho? 143 00:05:58,850 --> 00:05:59,885 Bylo to... 144 00:05:59,920 --> 00:06:01,590 Za vteřinku jsem zpátky. 145 00:06:02,720 --> 00:06:05,950 Jednou jsem všem v prváku na střední, jako vtip, 146 00:06:06,020 --> 00:06:09,550 řekla, že jsem se vyspala s učitelem angličtiny. 147 00:06:11,290 --> 00:06:12,650 Pořád je ve vězení. 148 00:06:13,520 --> 00:06:14,550 Nebo třeba... 149 00:06:14,620 --> 00:06:16,390 Za vteřinku jsem zpátky. 150 00:06:18,120 --> 00:06:19,950 Dělám dobrovolnici v útulku. 151 00:06:20,020 --> 00:06:21,790 Není to pěkné? 152 00:06:21,850 --> 00:06:26,550 Jo. Nedokážete si představit, co to s vámi udělá, když zabíjíte nechtěná štěňata. 153 00:06:27,890 --> 00:06:30,320 Dělám si náramek z jejich obojků. 154 00:06:31,490 --> 00:06:32,510 Nebo... 155 00:06:32,520 --> 00:06:33,950 Za vteřinku jsem zpátky. 156 00:06:36,390 --> 00:06:38,320 Vsadím se, že jde na záchod. 157 00:06:40,820 --> 00:06:43,290 Vzpomínám si na to, když jsem ještě měla penis. 158 00:06:43,990 --> 00:06:46,950 Nešlo o nic, co udělala, když jsi byl na záchodě. 159 00:06:47,020 --> 00:06:48,990 Jde jen o to, jaká je. 160 00:06:49,150 --> 00:06:50,520 Nechápu to. 161 00:06:50,590 --> 00:06:53,690 Když je to tak zřejmé a vy všichni to vidíte, tak jaktože já ne? 162 00:06:53,750 --> 00:06:55,390 Protože se s ní nechceme vyspat. 163 00:06:56,950 --> 00:06:58,790 Řítíš se po cestě "Chci se s ní vyspat", 164 00:06:58,850 --> 00:07:00,820 a nevidíš jednu obrovskou překážku. 165 00:07:00,890 --> 00:07:02,790 To je směšný. 166 00:07:02,850 --> 00:07:04,550 Opravdu? 167 00:07:04,620 --> 00:07:06,690 Tede, řeknu ti historku 168 00:07:06,750 --> 00:07:09,920 o jedné holce, se kterou jsem se chtěl vyspat, Lucilii. 169 00:07:11,250 --> 00:07:13,820 Na pláži v Rio de Janeiru 170 00:07:13,890 --> 00:07:16,950 jsme se milovali celých deset hodin. 171 00:07:17,820 --> 00:07:20,290 Když jsme skončili, tak aplaudovala. 172 00:07:20,750 --> 00:07:23,690 A řekla mi, že jsem byl mnohem, mnohem lepší 173 00:07:23,750 --> 00:07:26,720 milenec, než jakého si vůbec dokázala představit. 174 00:07:26,820 --> 00:07:31,020 A že jsem obnovil její víru v boha. 175 00:07:32,690 --> 00:07:34,390 Co to má společného s Cathy? 176 00:07:35,250 --> 00:07:36,320 Kdo je Cathy? 177 00:07:37,020 --> 00:07:39,790 Prostě už mi sakra řekněte, co je na ní špatnýho. 178 00:07:40,650 --> 00:07:43,050 - Dobře. Chceš to vědět? - Ano. 179 00:07:43,120 --> 00:07:46,450 Chceš zničit tu krásnou iluzi, kterou sis vytvořil? 180 00:07:46,590 --> 00:07:47,990 Dobře. Jde o tohle. 181 00:07:48,950 --> 00:07:53,220 Cathy mluví.. hodně. 182 00:07:54,550 --> 00:07:56,350 Ale no tak. 183 00:07:56,420 --> 00:07:57,620 To není pravda. 184 00:07:57,690 --> 00:08:02,290 Tede. Opravdu, ale opravdu se zamysli nad tou večeří. 185 00:08:02,590 --> 00:08:03,790 A to jsem udělal. 186 00:08:04,050 --> 00:08:05,720 Tak co si dáš? 187 00:08:06,090 --> 00:08:07,850 No, nemůžu se rozhodnout. 188 00:08:07,920 --> 00:08:09,990 Co zní lépe, kuře nebo lazaně? 189 00:08:10,250 --> 00:08:13,750 Mám ráda kuře, mám ráda lazaně. Mám ráda oboje, ale taky mám ráda vepřové. 190 00:08:13,790 --> 00:08:17,320 Hodně lidí nejí vepřové, a možná je to kvůli tomu filmu Babe. 191 00:08:17,420 --> 00:08:20,430 Ale bylo to zvláštní, bylo to mluvící prase, a pořád říkalo: "bah, ram, ewe!" 192 00:08:20,450 --> 00:08:23,020 Co když byl nějakej spolek "bah, ram, ewe"? 193 00:08:23,090 --> 00:08:24,150 Je to celý divný. 194 00:08:24,220 --> 00:08:27,090 ... a tak jsem ho pojmenovala Dr. Seuss. 195 00:08:27,150 --> 00:08:28,750 Lorax zní legračně. 196 00:08:28,820 --> 00:08:31,350 Lazaně, prostě si objednej lazaně! 197 00:08:32,620 --> 00:08:34,120 Tak vy jste si koupili nový byt. 198 00:08:34,190 --> 00:08:35,790 Kolik má pokojů? 199 00:08:35,800 --> 00:08:39,220 Hrozně ráda bych měla pokoj navíc, protože bych si tam dala rotoped. 200 00:08:39,290 --> 00:08:41,020 Ale vy byste si měli pořídit rozkládací pohovku. 201 00:08:41,090 --> 00:08:42,790 Nebo rozkládací postel, ty jsou skvělý. 202 00:08:42,850 --> 00:08:44,490 Nebo co třeba nějakou Murphy postel? 203 00:08:44,520 --> 00:08:45,590 Kdo vymyslel Murphy postele? 204 00:08:45,650 --> 00:08:47,520 Byl to chlap, co se jmenoval Murphy? 205 00:08:47,650 --> 00:08:49,150 Pamatujete si ten seriál "Murphy Brownová"? 206 00:08:49,220 --> 00:08:50,520 To byl vtipnej seriál. 207 00:08:50,590 --> 00:08:52,320 V každém díle měla jiného asistenta. 208 00:08:52,390 --> 00:08:53,790 ... a trvalo tak půl hodiny, 209 00:08:53,850 --> 00:08:55,920 než jsem si uvědomila, že to už položil. 210 00:08:55,990 --> 00:08:57,990 Není to šílený? 211 00:08:58,050 --> 00:08:59,920 Dva, dva pokoje! 212 00:09:01,990 --> 00:09:03,120 Máte rádi trubičky? 213 00:09:03,190 --> 00:09:05,020 Protože znám jedno místo v Jižním Bronxu, 214 00:09:05,090 --> 00:09:08,190 a nečekali byste to, ale mají tam ty nejlepší trubičky ve městě. 215 00:09:09,850 --> 00:09:11,850 A z ničeho nic byla iluze zničená. 216 00:09:13,250 --> 00:09:16,520 Ta tu hubu prostě nezavře, co? 217 00:09:16,890 --> 00:09:19,690 A nepřestala při tom hltat jídlo. 218 00:09:19,750 --> 00:09:20,820 Bála jsem se o ni. 219 00:09:20,920 --> 00:09:22,590 Nechtěla jsem, aby se udusila. 220 00:09:23,190 --> 00:09:24,090 Nejdřív. 221 00:09:29,020 --> 00:09:31,520 Děti, ta holka, se kterou jsem chodil, nemohla přestat mluvit. 222 00:09:31,590 --> 00:09:33,590 Dovedete si představit, jak je to příšerné? 223 00:09:35,290 --> 00:09:38,520 Jsem ráda, že zůstáváme večer tady, proto tu věc... 224 00:09:38,555 --> 00:09:40,320 Ty máš wok? 225 00:09:40,390 --> 00:09:42,520 Protože je to opravdu... 226 00:09:42,890 --> 00:09:45,190 Není podzim skvělej? 227 00:09:45,260 --> 00:09:46,760 Dneska jsem oblečená... 228 00:09:46,820 --> 00:09:49,360 Ach, můj bože. To je tak sladký. 229 00:09:49,720 --> 00:09:52,090 Znám jedno jeden obchod, kam bysme mohli zajít. 230 00:09:52,160 --> 00:09:53,890 Mají dámské i pánské oblečení. 231 00:09:53,960 --> 00:09:55,560 Mohli bysme nakupovat oba současně, 232 00:09:55,620 --> 00:09:57,560 protože v hodně vztazích... 233 00:09:58,720 --> 00:10:00,220 Proč běžíš tak rychle? 234 00:10:02,320 --> 00:10:04,060 Díky moc, kámo. 235 00:10:04,120 --> 00:10:06,890 Ty a ti tvoji kamarádíčkové jste mi to prostě museli říct. 236 00:10:06,960 --> 00:10:09,160 Museli jste podlehnout mému neustálému vyptávání. 237 00:10:09,220 --> 00:10:10,590 Řekl jsi, že to chceš vědět. 238 00:10:10,660 --> 00:10:12,390 Já to nechtěl vědět. 239 00:10:12,460 --> 00:10:14,120 Řekl jsi, že to chceš vědět. 240 00:10:14,190 --> 00:10:16,390 Nevěděl jsem, že to nechci vědět. 241 00:10:16,460 --> 00:10:18,420 Ty jsi to věděl a znáš mě. 242 00:10:18,490 --> 00:10:20,990 A měl jsi vědět, že jsem to nechtěl vědět. 243 00:10:21,060 --> 00:10:22,960 Víš? 244 00:10:23,020 --> 00:10:24,760 Promiň, že jsme ti to neřekli. 245 00:10:24,820 --> 00:10:26,960 Divím se, že ti to někdy neřekla sama. 246 00:10:27,020 --> 00:10:29,990 Existuje pouze omezený počet slovních kombinací. 247 00:10:30,120 --> 00:10:32,360 No, mohli jste mě nechat si to užít trochu déle. 248 00:10:32,420 --> 00:10:34,660 Kromě toho je skvělá. 249 00:10:34,790 --> 00:10:36,690 Je chytrá, starostlivá, má ráda zvířata... 250 00:10:36,960 --> 00:10:38,320 Víš, jak jí dát lekci? 251 00:10:38,390 --> 00:10:39,590 Kup jí papouška. 252 00:10:40,990 --> 00:10:43,820 Ale no tak. Omlouvám se, že jsme ti to řekli. 253 00:10:43,890 --> 00:10:45,860 To je součástí každého vztahu. 254 00:10:45,920 --> 00:10:48,260 Nakonec si zvykneš na ty otravné maličkosti, 255 00:10:48,320 --> 00:10:50,020 co tě nejdřív štvaly. 256 00:10:50,590 --> 00:10:51,620 Asi jo. 257 00:10:51,630 --> 00:10:53,920 Ty sis taky zvykl na Lilyino hlasitý žvýkání, ne? 258 00:10:56,060 --> 00:10:57,720 Lily nežvýká hlasitě. 259 00:10:58,490 --> 00:10:59,590 Kámo... 260 00:10:59,660 --> 00:11:01,760 No tak, to není žádná novinka. 261 00:11:02,060 --> 00:11:03,690 Proč si myslíš, že jí říkám "Žvejkal"? 262 00:11:04,490 --> 00:11:06,620 Myslel jsem proto, že je čestná, nosí tenký pásky 263 00:11:06,690 --> 00:11:08,960 a já vypadám jako mladej Harrison Ford. 264 00:11:10,520 --> 00:11:11,620 Zamysli se nad tím. 265 00:11:38,990 --> 00:11:43,220 Ach jo, chlape. Toto je ta nejhorší věc, jakou jsi mi kdy udělal. 266 00:11:43,260 --> 00:11:45,060 Myslel jsem, že to víš. 267 00:11:45,120 --> 00:11:47,720 Nedávno jsme měli žebírka, znělo to jak Jurský park. 268 00:11:48,790 --> 00:11:50,860 Hahaha. Víš co? 269 00:11:50,920 --> 00:11:51,990 To je jedno. 270 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 Ale nebylo. 271 00:12:13,320 --> 00:12:18,220 Řekni mi, co je v těch cereáliích kromě roští a zvířecích kostí? 272 00:12:19,190 --> 00:12:20,390 Co to mělo znamenat? 273 00:12:21,060 --> 00:12:24,290 Lily, miluju tě, ale když jíš, 274 00:12:24,360 --> 00:12:26,990 tak to zní jako odpad u dřezu plnej hřebíků. 275 00:12:27,720 --> 00:12:29,290 Co je to s tebou? 276 00:12:29,360 --> 00:12:31,560 Jsme spolu deset let, a ty mi to říkáš teď? 277 00:12:32,220 --> 00:12:35,490 No, nevšiml jsem si toho než... 278 00:12:35,760 --> 00:12:37,060 Než co? 279 00:12:37,120 --> 00:12:38,520 Dokážeš uvěřit, co udělal Ted? 280 00:12:38,590 --> 00:12:41,660 Jak může říct něco tak ubohýho, jako že žvýkám hlasitě. 281 00:12:43,690 --> 00:12:46,120 Jo, to je šílený. 282 00:12:48,260 --> 00:12:50,620 Možná by už stačilo těch preclíků. 283 00:12:51,290 --> 00:12:54,020 Ach bože, to opravdu žvýkám tak hlasitě? 284 00:12:54,090 --> 00:12:56,120 Ne, ne, ne. 285 00:12:57,590 --> 00:13:02,120 Když jsi se o tom zmínila, tak to možná zní trochu jako, 286 00:13:02,190 --> 00:13:05,320 když strčíš šroubovák do ořezávátka. 287 00:13:05,390 --> 00:13:06,560 Ale je to myšleno mile. 288 00:13:07,620 --> 00:13:09,460 Tohle všechno je Tedova vina. 289 00:13:09,520 --> 00:13:12,190 Hlavně že on je tak dokonalej, pan Opravář. 290 00:13:12,260 --> 00:13:13,490 Jak to myslíš? 291 00:13:13,560 --> 00:13:15,690 Ale jdi. Chodila jsi s ním rok 292 00:13:15,760 --> 00:13:19,660 a nikdy si nevšimla, že většina toho, co Ted řekne, je opravování ostatních. 293 00:13:21,620 --> 00:13:23,260 Podáš mi prosím Kleenex? 294 00:13:23,820 --> 00:13:26,255 V podstatě je Kleenex značka. 295 00:13:26,290 --> 00:13:27,490 Toto je ubrousek. 296 00:13:29,090 --> 00:13:32,090 Ach bože, Frankenstein zabije tu malou holku? 297 00:13:32,260 --> 00:13:34,420 Dr. Frankenstein není v téhle scéně. 298 00:13:34,490 --> 00:13:37,020 To je Frankensteinova příšera. 299 00:13:39,960 --> 00:13:42,290 To mě doslova dostalo. 300 00:13:42,360 --> 00:13:43,890 Obrazně řečeno. 301 00:13:46,720 --> 00:13:48,590 Ach můj bože, máš pravdu. 302 00:13:49,460 --> 00:13:51,090 Je to hrozně otravný. 303 00:13:51,360 --> 00:13:52,490 Že jo? 304 00:13:53,560 --> 00:13:55,720 Odkud ty preclíky jsou, z Electro Worldu? 305 00:14:03,990 --> 00:14:05,290 Máš rád křupky? 306 00:14:05,360 --> 00:14:06,660 Snažím se zbavit všeho, co je křupavý. 307 00:14:06,820 --> 00:14:07,860 Jsou zatažené žaluzie? 308 00:14:08,120 --> 00:14:09,360 Nevím. 309 00:14:09,420 --> 00:14:10,520 Jsou zatažené žaluzie?! 310 00:14:13,460 --> 00:14:14,960 Ano, jsou zatažené. 311 00:14:15,020 --> 00:14:16,620 Nemyslel jsem, že mě někdo sleduje, ale člověk nikdy neví. 312 00:14:16,690 --> 00:14:19,290 Zamkni dveře na dva západy a drž se dál od oken. 313 00:14:19,960 --> 00:14:22,160 Máš nějakej důvod k takovýmu chování? 314 00:14:22,220 --> 00:14:24,520 Za malou chvíli zjistíme, jestli jsi právník. 315 00:14:24,890 --> 00:14:28,160 Nejdřív tě ale musím varovat, že použití tohoto programu 316 00:14:28,190 --> 00:14:32,220 je porušení Vlasteneckého zákona, Strategické obranné iniciativy 317 00:14:32,290 --> 00:14:36,160 a Zákona o národní bezpečnosti z roku 1948, který vytvořil CIA. 318 00:14:36,420 --> 00:14:38,360 Takže doufám, že jsi ty zkoušky udělal, 319 00:14:38,420 --> 00:14:42,720 protože pokud použijeme tento program, tak noční uklízeč Gligor, 320 00:14:42,755 --> 00:14:44,920 kterého jsem oblbl, aby udělal otisky prstů na můj počítač, 321 00:14:44,990 --> 00:14:46,590 bude potřebovat dobrého právníka. 322 00:14:47,560 --> 00:14:49,120 Jseš si jistý, že tím chceš projít? 323 00:14:50,990 --> 00:14:52,820 Musím to vědět. Ano, ano. 324 00:14:53,990 --> 00:14:55,260 Tak dobře. 325 00:14:55,620 --> 00:14:58,260 Nejdřív půjdeme na stránky Newyorské právnické fakulty. 326 00:14:58,520 --> 00:15:02,520 Vypneme firewall, rekurzivní algoritmus vytáhne tvoje heslo, 327 00:15:02,590 --> 00:15:07,560 aplikace se vymaže a nezanechá žádnou stopu o tom, že jsme tam byli... 328 00:15:08,490 --> 00:15:10,920 Jsi připraven vidět svou budoucnost, brácho? 329 00:15:10,990 --> 00:15:12,260 Ano. 330 00:15:20,890 --> 00:15:23,590 Je to pes, jak to dělá na dítě. 331 00:15:23,860 --> 00:15:25,720 Není to úžasný? 332 00:15:25,790 --> 00:15:28,320 Takže jsi udělal tohle všechno jenom, abys mi ukázal to blbý video? 333 00:15:28,360 --> 00:15:29,725 Jo, stálo to za to. 334 00:15:29,760 --> 00:15:32,260 Barney, Barney, byl to největší test mého života. 335 00:15:32,320 --> 00:15:34,520 Jsem neuvěřitelně vystresovanej a... 336 00:15:36,690 --> 00:15:38,660 Dobře, to je opravdu sranda. 337 00:15:39,960 --> 00:15:41,390 To musíš vidět. 338 00:15:44,060 --> 00:15:46,020 Jo, já musím... 339 00:15:47,890 --> 00:15:49,690 Zavolá zpátky, až si uvědomí, že jsem to položil. 340 00:15:49,740 --> 00:15:51,190 Asi tak za 45 minut. 341 00:15:54,220 --> 00:15:55,290 Chcete něco na pití? 342 00:15:55,360 --> 00:15:56,860 Dám si jenom vodu. 343 00:15:56,920 --> 00:15:58,690 Technicky vzato je voda pití. 344 00:15:59,760 --> 00:16:01,120 Opravdu, profesore? 345 00:16:01,190 --> 00:16:03,060 Ty to piješ? Tak voda funguje? 346 00:16:03,120 --> 00:16:06,320 Protože jsem to na sebe chtěla vylít a doufat, že se to samo vstřebá. 347 00:16:07,360 --> 00:16:09,660 Nebo by sis mohla vylít na tričko. 348 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 Co je s tebou? 349 00:16:11,790 --> 00:16:13,220 Pořád opravuješ ostatní. 350 00:16:14,590 --> 00:16:16,590 - To opravdu děláš. - To je pravda. 351 00:16:16,660 --> 00:16:19,790 Nikdy jsem si toho nevšimla a teď mě to doslova vytáčí. 352 00:16:19,860 --> 00:16:21,460 Obrazně řečeno. 353 00:16:22,320 --> 00:16:23,820 Dobře, možná jo, ale není to horší, 354 00:16:23,890 --> 00:16:26,690 než tvoje používání slova "doslova" v každé druhé větě. 355 00:16:27,560 --> 00:16:30,260 To v Kanadě neprocvičují slovní zásobu? 356 00:16:30,320 --> 00:16:33,590 Doslova, doslova neprocvičují. 357 00:16:33,660 --> 00:16:34,820 Sklapni, Marshalle. 358 00:16:34,890 --> 00:16:38,160 To není nic ve srovnání s tím, že pořád zpíváš o tom, co právě děláš. 359 00:16:38,420 --> 00:16:39,660 Cože? 360 00:16:39,860 --> 00:16:43,760 Platím účty a dávám tam štítek se svou adresu 361 00:16:43,860 --> 00:16:47,860 od charity, na kterou jsem nepřispěl. 362 00:16:50,060 --> 00:16:54,760 A teď píšu šek, protože se cítím špatně. 363 00:16:54,800 --> 00:16:58,400 Armáda Spásy nebojuje fér. 364 00:17:01,920 --> 00:17:07,990 Mířím si to do sklepení, se svým prádlem a kupou drobných. 365 00:17:11,790 --> 00:17:16,090 Ale jsem zase zpátky, protože jsem zapomněl prací prášek a taky aviváž. 366 00:17:19,390 --> 00:17:21,460 Páni, ty písničky jsou tak trapný. 367 00:17:21,395 --> 00:17:22,320 Ale no tak! 368 00:17:22,990 --> 00:17:24,860 A co ty, Barney? 369 00:17:26,020 --> 00:17:27,390 Ty... 370 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 - ... vždycky... - Zajímavé, zajímavé. 371 00:17:30,420 --> 00:17:33,020 Všichni kromě mě mají otravné zlozvyky. 372 00:17:33,970 --> 00:17:34,980 Mám to. 373 00:17:35,490 --> 00:17:39,920 Občas mluvíš divně vysokým hlasem. 374 00:17:40,290 --> 00:17:44,260 A pořád dokola používáš stejný ubohý fráze. 375 00:17:45,420 --> 00:17:50,090 A někdy jsi úplně mimo a vůbec nevnímáš, o čem se bavíme. 376 00:17:51,720 --> 00:17:53,790 Co jsi říkal? 377 00:17:53,860 --> 00:17:54,890 Vidíte? 378 00:17:54,960 --> 00:17:58,320 Nic vás nenapadá, protože jsem úžasnej. 379 00:17:58,490 --> 00:18:00,060 Všechny tři najednou. 380 00:18:00,120 --> 00:18:01,620 Technicky vzato není "úžasnej" fráze. 381 00:18:01,690 --> 00:18:03,890 Když už tak je to slovo. 382 00:18:03,960 --> 00:18:05,860 Teď ti chci doslova urvat hlavu. 383 00:18:05,920 --> 00:18:08,060 Myslíš "obrazně". 384 00:18:08,120 --> 00:18:10,920 Ne, doslova myslím "doslova". 385 00:18:10,990 --> 00:18:14,360 Doslova, doslova, doslova. 386 00:18:14,420 --> 00:18:17,260 Ach bože, Lily. Co to jíš, štěrk? 387 00:18:17,420 --> 00:18:18,390 Hrozný, že? 388 00:18:18,460 --> 00:18:20,220 Zní to jako, když vysáváš kovový knoflíky. 389 00:18:20,290 --> 00:18:22,090 Tak proč o tom nezazpíváš? 390 00:18:22,160 --> 00:18:24,790 Protože nezpívám o všem, co dělám. 391 00:18:24,860 --> 00:18:28,090 Ne, někdy jen zpíváš nesmyslný věty, 392 00:18:28,160 --> 00:18:29,220 jako bys byl po mrtvici. 393 00:18:29,290 --> 00:18:32,090 A co je ještě horší, jsou chytlavý. 394 00:18:32,160 --> 00:18:36,660 Jablko, ovocný sad, banán, kočičí tanec... 8663 395 00:18:36,720 --> 00:18:40,520 Vidíš? Známe to, protože jsi to jednou zpíval tři hodiny. 396 00:18:40,590 --> 00:18:41,620 Co to sakra je? 397 00:18:43,590 --> 00:18:45,090 To je moje heslo. 398 00:18:45,590 --> 00:18:48,290 JOSBKT8663 399 00:18:54,690 --> 00:18:56,590 - Úžasný! - Doslova skvělý. 400 00:18:56,610 --> 00:18:58,920 Je tam ještě jedno. Jmenuje se to "Ulevující teriér", kde ten pes... 401 00:18:58,990 --> 00:18:59,760 Dovedeme si to představit. 402 00:18:59,820 --> 00:19:01,460 Lidi, lidi. 403 00:19:05,920 --> 00:19:07,860 Jsem právník. 404 00:19:10,020 --> 00:19:13,760 A najednou jsme se přestali hádat a začali oslavovat Marshallův úspěch. 405 00:19:13,820 --> 00:19:16,420 Vidíte, když vám někdo řekne o zlozvycích ostatních, 406 00:19:16,480 --> 00:19:17,490 je těžké je ignorovat... 407 00:19:17,520 --> 00:19:19,760 Je ze mě právník, protože jsem udělal zkoušky. 408 00:19:19,820 --> 00:19:22,690 Předvedu vám právo na tomhle šampaňském. 409 00:19:24,060 --> 00:19:26,690 Nejsi doslova v euforii? 410 00:19:26,760 --> 00:19:29,260 Zlato, už nikdy nebudeš muset dělat zkoušky. 411 00:19:30,060 --> 00:19:33,290 Pokud by chtěl pracovat v jiném státě, tak by musel. 412 00:19:33,360 --> 00:19:34,620 Ale New York, chlape! 413 00:19:34,690 --> 00:19:36,090 Skvělý místo, kde začít právnickou praxi. 414 00:19:36,260 --> 00:19:37,860 Do právnickýho obleku! 415 00:19:38,020 --> 00:19:40,025 Jo! Jo! 416 00:19:40,060 --> 00:19:44,460 ... ale pokud je máte rádi, tak je snadné na ty zlozvyky zapomenout. 417 00:19:46,690 --> 00:19:50,290 O tři roky později jsem potkal Cathy, a měla se dobře. 418 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 Tede? 419 00:19:51,790 --> 00:19:54,390 Ach bože, hrozně dlouho jsem tě neviděla. 420 00:19:54,460 --> 00:19:55,920 Jak dlouho to je? Tři roky? Ne, čtyři. 421 00:19:55,990 --> 00:19:57,190 Ne, tři, protože jsem se obarvila na blond a pak zase zpátky, 422 00:19:57,260 --> 00:19:58,620 protože jsem si až moc užívala. 423 00:19:58,690 --> 00:20:00,190 Je pravda, co se říká, blondýny si užívají nejvíc. 424 00:20:00,260 --> 00:20:02,190 Ach bože, plácám nesmysly. 425 00:20:02,260 --> 00:20:03,920 Tede, tohle je můj snoubenec. 426 00:20:03,990 --> 00:20:04,960 Ano, jsem zasnoubená. 427 00:20:05,020 --> 00:20:06,030 Tede, tohle je Daniel. 428 00:20:06,031 --> 00:20:08,231 Danieli, tohle je Ted. 429 00:20:11,432 --> 00:20:14,332 Skvělý, rád tě poznávám. 430 00:20:15,260 --> 00:20:18,620 - Vy dva se k sobě skvěle hodíte. - Ach bože, já vím. 431 00:20:18,690 --> 00:20:19,960 Byla to láska na první pohled. 432 00:20:20,020 --> 00:20:21,260 Měli bysme někam zajít. 433 00:20:21,320 --> 00:20:22,960 Máš někoho? Mohli bysme jít na rande ve čtyřech. 434 00:20:23,020 --> 00:20:24,260 Ne, není to divný. 435 00:20:24,320 --> 00:20:25,690 Mohli bysme zajít na snídani, znám jedno místo. 436 00:20:25,760 --> 00:20:27,190 MLUVÍ HODNĚ, CO? Máte rádi popovery? Protože já je zbožňuju. 437 00:20:27,260 --> 00:20:30,660 Jsou jako croissanty, ale trošku míň nakynutý a kulatý. 438 00:20:30,790 --> 00:20:32,820 A je v nich jahodová marmeláda. 439 00:20:32,821 --> 00:20:34,521 (rozbití skla) 440 00:20:34,521 --> 00:20:38,000 www.titulky.com