1 00:00:21,241 --> 00:00:23,241 Nezvestná 2 00:00:47,513 --> 00:00:49,550 Maeve? Ste v poriadku? 3 00:00:50,892 --> 00:00:52,271 Nie, moja, nie som. 4 00:00:53,209 --> 00:00:54,386 Chcete, aby som zavolala doktora? 5 00:00:54,467 --> 00:00:55,620 Doktor nemôže pomôcť. 6 00:00:56,779 --> 00:00:57,814 Či to... 7 00:00:58,337 --> 00:00:59,996 Či to necítiš, Trish? 8 00:01:00,800 --> 00:01:01,760 Nič necítim. 9 00:01:03,357 --> 00:01:05,777 Chlapci! Bežte dnu! 10 00:01:06,099 --> 00:01:08,365 Choďte dnu! Pošli ich dnu! 11 00:01:08,505 --> 00:01:09,792 Čo sa vám marí? Nerobia nič zlého. 12 00:01:09,827 --> 00:01:11,243 Zase sa to deje! 13 00:01:17,195 --> 00:01:20,893 Ako šťastný prešťastný kráľ buše 14 00:01:21,211 --> 00:01:24,643 Smej sa, sojka, smej sa, sojka 15 00:01:24,678 --> 00:01:28,075 Tvoj život musí byť veselý 16 00:01:34,110 --> 00:01:36,226 - Nie sú v bezpečí. - Sú v záhrade! 17 00:01:36,309 --> 00:01:39,137 To sa mu páči. Páči sa mu, keď sa hrajú. 18 00:01:39,162 --> 00:01:40,827 Prosím ťa, vezmi ich dnu. 19 00:01:41,110 --> 00:01:45,111 Ako šťastný prešťastný kráľ buše 20 00:01:45,834 --> 00:01:50,656 Smej sa, sojka, smej sa, sojka 21 00:01:50,713 --> 00:01:53,319 Tvoj život musí byť veselý 22 00:01:53,899 --> 00:01:55,670 Nespustím ich z mojich sliedivých očí. 23 00:01:55,716 --> 00:01:57,409 Tak poďte. No tak. 24 00:01:59,653 --> 00:02:00,685 Nie! 25 00:02:01,232 --> 00:02:02,289 Tom? 26 00:02:02,664 --> 00:02:03,950 Čo si zač?! 27 00:02:04,293 --> 00:02:07,769 - Kam zmizol? - Čo chceš s našimi deťmi? 28 00:02:36,762 --> 00:02:38,762 Doctor Who 2x11 Bojte sa jej 29 00:02:42,778 --> 00:02:44,778 SK titulky: namuras www.doctorwho.scifi-guide.net 30 00:03:20,245 --> 00:03:21,874 Takže blízka budúcnosť, áno? 31 00:03:22,919 --> 00:03:23,848 Niečo mi tu padlo do oka. 32 00:03:23,883 --> 00:03:25,210 A keď to nevypadlo, zastavil som. 33 00:03:27,179 --> 00:03:28,630 30. olympiáda! 34 00:03:29,610 --> 00:03:32,149 To nie je možné! Prečo mi to nenapadlo? Je to skvelé! 35 00:03:33,016 --> 00:03:36,866 Bolo to ako včera, keď si pár nahých Grékov hádzalo disk. 36 00:03:36,943 --> 00:03:40,160 Zápasili navzájom v piesku, kým okolostojace davy prosili... 37 00:03:40,195 --> 00:03:42,257 Nie, počkať. To bol Club Med. 38 00:03:43,586 --> 00:03:45,331 Práve včas na otváraciu tam-ta-ta-dá ceremóniu. 39 00:03:45,395 --> 00:03:46,383 Dnes večer. Myslel som, že sa ti bude páčiť. 40 00:03:46,418 --> 00:03:49,042 Posledná, ktorú mali v Londýne, bola dynamit. Wembley, 1948. 41 00:03:49,077 --> 00:03:51,254 Tak sa mi páčila, že som sa vrátil a ešte raz som si ju celú pozrel. 42 00:03:51,408 --> 00:03:54,445 Ten chlap, čo niesol pochodeň. Strašný sympaťák. Ako sa len... 43 00:03:55,342 --> 00:03:56,753 Mark? John? Mark? 44 00:03:56,788 --> 00:03:59,049 Nohy ako štetka do fajky, ale vytrvalý ako jazvečík. 45 00:03:59,084 --> 00:04:01,450 - Doktor. - A v tej dobe na každého čakal čajový večierok. 46 00:04:01,485 --> 00:04:04,292 - Doktor! - Mala si niekedy tie koláčiky s chrumkavými guľami navrchu? 47 00:04:04,327 --> 00:04:06,543 - Toto by si mal vidieť. - Poznáš tie vecičky? 48 00:04:06,817 --> 00:04:10,451 Nikto iný v tejto galaxii sa nikdy neunúval vymyslieť jedlé gule v poleve. 49 00:04:10,486 --> 00:04:11,492 Geniálne. 50 00:04:12,938 --> 00:04:14,245 Čo myslíš, že ich berie? 51 00:04:18,143 --> 00:04:20,952 Čo kradne deti z tak úplne obyčajnej ulice, ako je táto? 52 00:04:22,470 --> 00:04:24,018 Prečo je tu tak chladno? 53 00:04:25,257 --> 00:04:26,910 Že by niečo redukovalo teplotu? 54 00:04:27,588 --> 00:04:29,279 Píše sa tu, že všetky zmizli tento týždeň. 55 00:04:31,682 --> 00:04:33,809 Prečo by to človek robil? 56 00:04:34,559 --> 00:04:36,034 Prečo si myslíš, že je to človek? 57 00:04:38,180 --> 00:04:40,850 Nech je to čokoľvek, celá ulica sa toho bojí ako čerta. 58 00:04:43,524 --> 00:04:44,539 Doktor, čo... 59 00:05:12,236 --> 00:05:13,260 No vidíte. 60 00:05:13,524 --> 00:05:14,473 Dnes už piate. 61 00:05:14,881 --> 00:05:16,704 - To nie je prirodzené, však? - Neviem, čo sa stalo. 62 00:05:16,739 --> 00:05:18,715 Bol som v servise pred necelým mesiacom. 63 00:05:18,893 --> 00:05:20,512 Ani sa to nesnaž vysvetliť, kamoš. 64 00:05:20,639 --> 00:05:21,838 Robia to všetky autá. 65 00:05:22,002 --> 00:05:25,072 A vieš ty čo? Je to šialené. Šialené. 66 00:05:25,737 --> 00:05:27,392 Tak poď, človeče. Pomôžem ti ho potlačiť. 67 00:05:27,886 --> 00:05:30,398 Čím rýchlejšie odtiaľto budeš preč, tým radšej budeš. 68 00:05:33,408 --> 00:05:34,424 Tak treba. 69 00:05:36,007 --> 00:05:38,455 - Chceš pomôcť? - Nie, zvládame to, moja. 70 00:05:39,625 --> 00:05:42,283 Ty nie. Som tvrdšia, než sa zdám. Vážne. 71 00:05:50,273 --> 00:05:51,897 - Stáva sa to tu často? - Vďaka, kamoš! 72 00:05:53,506 --> 00:05:54,555 Deje sa to tu celý týždeň. 73 00:05:54,871 --> 00:05:56,660 Odvtedy, ako sa začali strácať tie deti? 74 00:05:57,868 --> 00:05:59,481 Áno. Hádam, že hej. 75 00:06:02,395 --> 00:06:03,430 Pozri sa. 76 00:06:08,290 --> 00:06:09,381 Na čo sa tu hráte? 77 00:06:10,372 --> 00:06:11,624 Hrám? 78 00:06:12,482 --> 00:06:15,430 Hady a rebríky? Tiež som dosť dobrý v squashi. 79 00:06:15,465 --> 00:06:16,684 Teda, primerane. 80 00:06:17,735 --> 00:06:21,094 Robím nevhodné žarty, však? Ja sa už nezmením. 81 00:06:21,498 --> 00:06:22,832 Každé auto tam zhasne. 82 00:06:22,964 --> 00:06:24,122 Rade už z toho šibe. 83 00:06:24,316 --> 00:06:26,724 Venovali tejto ulici veľa práce. Premenovali ju. 84 00:06:26,838 --> 00:06:28,626 Asfaltoval som každú dieru. 85 00:06:28,818 --> 00:06:30,614 Pozri sa na to. Krása, nie? 86 00:06:31,052 --> 00:06:32,007 Áno. 87 00:06:32,042 --> 00:06:35,124 To všetko len preto, lebo olympijská pochodeň pôjde koncom tejto ulice. 88 00:06:35,392 --> 00:06:38,499 Len cez ten kúsok. Všetko musí byť dokonalé, že? 89 00:06:39,141 --> 00:06:41,793 - Ale nie je. - Berie ich, keď sa hrajú. 90 00:06:42,323 --> 00:06:43,278 Čo ich berie? 91 00:06:43,351 --> 00:06:45,466 Danny, Jane, Dale. 92 00:06:45,717 --> 00:06:47,337 Zmizli, sotva sme žmurkli. 93 00:06:47,372 --> 00:06:49,339 Ale ja som policajný dôstojník! To som! 94 00:06:49,374 --> 00:06:52,241 Mám odznak a policajné auto! 95 00:06:52,266 --> 00:06:54,103 Nemusíte sa hneď... Môžem to dokázať, len moment. 96 00:06:54,138 --> 00:06:57,343 Túlal sa tu kopec polišov a vy na to ani nevyzeráte ani nezniete. 97 00:06:57,378 --> 00:06:58,680 Aha, pozrite. Mám kolegyňu! 98 00:06:58,873 --> 00:07:00,874 - Lewis. - Tá sa podobá na fízla ešte menej ako vy. 99 00:07:00,909 --> 00:07:02,192 Vo výcviku. Nový regrút. 100 00:07:02,358 --> 00:07:03,939 Bolo to buď to, alebo kaderníctvo, takže. 101 00:07:03,974 --> 00:07:04,987 Voilá. 102 00:07:05,441 --> 00:07:08,917 - Čo spravíte? - Polícia klopala na každé dvere. 103 00:07:09,032 --> 00:07:11,405 Žiadne indície, žiadne stopy, nič. 104 00:07:11,440 --> 00:07:13,437 Decká občas utečú. Také už sú. 105 00:07:13,472 --> 00:07:15,434 Videla som to na vlastné oči. 106 00:07:15,832 --> 00:07:18,755 Dale Hixon sa hral v tvojej záhrade s tvojím Tommym. 107 00:07:18,790 --> 00:07:21,904 A potom puf! Rovno pred mojimi očami. 108 00:07:21,939 --> 00:07:23,885 Akoby tam nikdy nebol! 109 00:07:24,000 --> 00:07:26,237 Netreba hľadať mimo tejto ulice. 110 00:07:26,272 --> 00:07:28,440 Je to priamo tu, medzi nami! 111 00:07:28,475 --> 00:07:30,593 - Čo keby... - Čo keby začneme s ním! 112 00:07:30,759 --> 00:07:33,797 V tejto ulici boli rôzni pochábli ako on. Vo dne, v noci. 113 00:07:33,832 --> 00:07:35,312 Pripravujeme veci na olympijské hry! 114 00:07:35,347 --> 00:07:36,758 Áno a trvá vám to poriadne dlho. 115 00:07:36,793 --> 00:07:38,327 Som toho názoru, že stačí, aby sme sa všetci... 116 00:07:38,362 --> 00:07:40,004 Žiadne také! To, čo ste práve povedali, je urážka na cti! 117 00:07:40,039 --> 00:07:42,130 - Je mi fuk, čo je to! - Myslím, že sa len musíme... 118 00:07:42,141 --> 00:07:44,974 - Chcem od nej ospravedlnenie! - Prestaň sa do neho navážať. 119 00:07:45,009 --> 00:07:48,241 - Áno, prestaňte sa do mňa navážať. - A prestaňte predstierať, že ste slepí. 120 00:07:48,350 --> 00:07:50,505 - Je to zlo! - Neverím v zlo! 121 00:07:50,513 --> 00:07:53,866 Nie, veríte len v asfaltérov s plnými vrecami unesených deciek v ich dodávkach. 122 00:07:53,901 --> 00:07:55,126 Hej, hej, hej! Nič takého nepovedala! 123 00:07:55,161 --> 00:07:57,899 - Mohli by ste ma prestať obviňovať? - Cítime sa vinný, čo? 124 00:07:57,934 --> 00:07:59,507 Prsty na pery! 125 00:08:09,145 --> 00:08:12,353 Za posledných šesť dní zmizli tri vaše deti. 126 00:08:13,170 --> 00:08:14,607 Vyparili sa ako gáfor, áno? 127 00:08:18,245 --> 00:08:19,222 Môžem? 128 00:08:21,051 --> 00:08:22,233 Rozhliadnite sa. 129 00:08:22,997 --> 00:08:25,421 Toto bola bezpečná ulica, kým to neprišlo. 130 00:08:26,181 --> 00:08:27,747 Nie je to človek. 131 00:08:28,104 --> 00:08:30,194 Poviem to, ak sa na to nik iný neodváži. 132 00:08:30,387 --> 00:08:32,861 Možno ste polícia, možno nie. 133 00:08:33,002 --> 00:08:34,800 Je mi jedno, kto ste. 134 00:08:34,836 --> 00:08:37,203 Pomôžete nám, prosím? 135 00:08:58,589 --> 00:08:59,603 Chceš vreckovku? 136 00:08:59,638 --> 00:09:00,707 Cítiš to? 137 00:09:01,971 --> 00:09:02,880 Čo ti to pripomína? 138 00:09:03,955 --> 00:09:05,587 Nejaký kov? 139 00:09:09,849 --> 00:09:12,350 Danny Edwards vošiel na bicykli jedným koncom, ale druhým nevyšiel. 140 00:09:13,746 --> 00:09:14,743 Zase je to tu! 141 00:09:15,999 --> 00:09:17,926 Pozri sa na chlpy na mojej mužnej chlpatej ruke. 142 00:09:18,055 --> 00:09:19,062 A je tu tá vôňa. 143 00:09:19,723 --> 00:09:23,441 Ako vyhorená poistka, alebo niečo. 144 00:09:23,929 --> 00:09:26,256 Na miestach, odkiaľ deti zmizli, je reziduálna energia. 145 00:09:27,353 --> 00:09:30,515 Nech už to má na svedomí čokoľvek, použilo to na tento účel strašne veľa energie. 146 00:09:39,727 --> 00:09:41,325 Občas musíš zísť dolu, Chloe. 147 00:09:41,489 --> 00:09:42,439 Mám prácu, mami. 148 00:09:44,632 --> 00:09:45,557 Pozri sa, ako to tu vyzerá. 149 00:09:45,792 --> 00:09:47,487 Musela si minúť polovicu dažďového pralesa. 150 00:09:48,301 --> 00:09:49,215 To je Dale. 151 00:09:52,316 --> 00:09:53,629 Prečo si ho nakreslila tak smutného? 152 00:09:53,863 --> 00:09:55,305 Nenakreslila som ho takého. 153 00:09:57,864 --> 00:09:59,408 Dale je smutný sám od seba. 154 00:10:00,431 --> 00:10:01,898 Tak mu nakreslím priateľa. 155 00:10:02,380 --> 00:10:04,837 To potrebuje. Viac priateľov. 156 00:10:08,754 --> 00:10:10,607 Videla si telku? 157 00:10:11,332 --> 00:10:13,845 Pozri, toto ťa rozveselí. Pochodeň bude nablízku. 158 00:10:14,154 --> 00:10:15,922 Pôjdu rovno cez našu ulicu. 159 00:10:16,420 --> 00:10:18,776 A dnes večer zapália na štadióne olympijský oheň... 160 00:10:18,811 --> 00:10:20,890 ... a celý svet sa bude dívať na naše mesto. 161 00:10:22,515 --> 00:10:24,874 Teda, nemáš takto pocit, že niekam patríš? 162 00:10:25,669 --> 00:10:26,670 Srdiečko? 163 00:10:29,061 --> 00:10:30,981 - Chloe? - Mám prácu, mami. 164 00:10:31,393 --> 00:10:32,441 Fajn. 165 00:10:39,130 --> 00:10:40,483 Si unavená, Chloe. 166 00:10:41,295 --> 00:10:43,004 Včera v noci som počula, ako si zase kričala. 167 00:10:43,158 --> 00:10:45,451 - To nič. - Nočné mory? 168 00:10:45,652 --> 00:10:46,868 Kreslím. 169 00:10:48,173 --> 00:10:49,143 Nech už sú akékoľvek,... 170 00:10:50,403 --> 00:10:52,473 ... sú to len sny. To predsa vieš. 171 00:10:54,037 --> 00:10:55,039 Nemôžu ti ublížiť. 172 00:10:55,281 --> 00:10:58,560 Mám prácu. Hádam nechceš, aby som nakreslila aj teba,... 173 00:10:59,807 --> 00:11:00,782 ... mami. 174 00:11:02,125 --> 00:11:04,165 Ak sa tu chceš ďalej variť, prosím. 175 00:11:04,413 --> 00:11:05,511 Ako ti len srdce ráči. 176 00:11:09,593 --> 00:11:11,496 Ty si ale fešák jeden! 177 00:11:11,531 --> 00:11:13,792 Ďakujem. Experimentujem s účesom zozadu. 178 00:11:14,591 --> 00:11:16,324 Kedysi som mala takú, ako si ty. 179 00:11:19,218 --> 00:11:20,243 Čo? 180 00:11:20,853 --> 00:11:22,992 Mačky veľmi nemusím. 181 00:11:24,120 --> 00:11:26,959 Keď ti raz ohrozí život jedna v mníšskej sutane, akosi ti neprídu také milé. 182 00:11:28,769 --> 00:11:29,808 Poď sem, cica. 183 00:11:31,955 --> 00:11:33,629 Na čo tam ideš? 184 00:11:45,845 --> 00:11:46,855 Doktor! 185 00:11:55,881 --> 00:11:57,745 Železný zostatok. Panečku! 186 00:11:59,013 --> 00:12:00,064 Tomu sa povie prácička. 187 00:12:00,117 --> 00:12:02,082 Len tak potiahnuť žijúci organizmus z priestoru a času. 188 00:12:02,117 --> 00:12:04,923 Toto zlatko si vraví: "Teba si vezmem." Pôsobivé. 189 00:12:05,173 --> 00:12:06,537 Takže mačka bola transportovaná? 190 00:12:06,572 --> 00:12:08,939 Dokáže využiť obrovské rezervy ionickej energie. 191 00:12:09,455 --> 00:12:11,462 Musíme nájsť zdroj tej energie. 192 00:12:12,189 --> 00:12:13,893 Nájdi zdroj a s ním nájdeš... 193 00:12:14,233 --> 00:12:17,244 ... čokoľvek, čo sa uchýlilo ku krádeži detí a chlpatých zvierat. 194 00:12:17,328 --> 00:12:18,261 Prezri úplne všetko. 195 00:12:18,550 --> 00:12:19,901 Oči na stopkách, Lewis. 196 00:12:21,642 --> 00:12:24,384 Dala som vám priateľov a stále nariekate. 197 00:12:24,518 --> 00:12:26,242 Nariekate, nariekate, nariekate. 198 00:12:26,438 --> 00:12:28,587 Máte šťastie. Všetci ste spolu. 199 00:12:28,746 --> 00:12:30,542 Neviete, aké to je, byť sami. 200 00:12:30,801 --> 00:12:33,163 Ak by ste to vedeli, ďakovali by ste mi. 201 00:12:38,493 --> 00:12:39,728 Nie! 202 00:13:05,350 --> 00:13:07,154 Si to ty, cicuška? Si uväznená? 203 00:13:16,466 --> 00:13:19,511 Neotvorím ich, neotvorím ich, neotvorím ich. 204 00:13:41,489 --> 00:13:42,536 Nehýb sa! 205 00:13:47,732 --> 00:13:49,090 Si celá, moja? 206 00:13:49,672 --> 00:13:50,782 Áno. Vďaka. 207 00:13:51,157 --> 00:13:52,208 Žiaden problém. 208 00:13:55,571 --> 00:13:57,380 Dám ti päťlibru, ak mi povieš, čo to dofrasa je. 209 00:13:57,415 --> 00:13:59,250 Pretože ja nemám ani poňatia. 210 00:13:59,679 --> 00:14:01,336 No, môžem ti povedať, že si to práve zabil. 211 00:14:01,542 --> 00:14:02,614 Nikdy to nebolo nažive. 212 00:14:02,905 --> 00:14:04,177 Bolo oživené energiou. 213 00:14:04,661 --> 00:14:05,916 Tou istou energiou, ktorá kradne ľudí. 214 00:14:05,951 --> 00:14:07,261 To je ale šikulka! 215 00:14:07,464 --> 00:14:08,612 Bytosť na cesty. 216 00:14:08,731 --> 00:14:09,804 Zmestí sa ti do vrecka. 217 00:14:10,142 --> 00:14:12,658 Urobí ti priateľov, očarí šéfa. Prelamuje ľady na večierkoch. 218 00:14:14,657 --> 00:14:16,343 Hej hou, ideme na to. Pozrime sa. 219 00:14:18,964 --> 00:14:21,192 - Ale čo! - Čo sa tam píše? 220 00:14:28,009 --> 00:14:29,095 Ale vážne! 221 00:14:29,901 --> 00:14:30,930 Je to grafit. 222 00:14:32,148 --> 00:14:34,395 V podstate rovnaký materiál, ako bežná ceruzka. 223 00:14:35,001 --> 00:14:37,123 Zaútočila na mňa ceruzková čmáranica? 224 00:14:37,203 --> 00:14:38,367 Čmáranicová bytosť. 225 00:14:38,787 --> 00:14:40,220 Oživená ionickou energiou. 226 00:14:41,534 --> 00:14:43,915 Nech už máme dočinenia s čímkoľvek, môže to veci tvoriť rovnako ako brať. 227 00:14:43,950 --> 00:14:46,577 Ale prečo spraviť čmáranicovú bytosť? 228 00:14:47,181 --> 00:14:48,408 Možno to bola chyba. 229 00:14:48,704 --> 00:14:50,981 Keď sa chceš niečoho zbaviť, počmáraš to. 230 00:14:51,016 --> 00:14:52,702 Ako kresbu. 231 00:14:55,284 --> 00:14:57,556 Ako detskú kresbu. 232 00:14:58,693 --> 00:15:00,620 - Povedal si, že to bolo v ulici. - Pravdepodobne. 233 00:15:00,944 --> 00:15:02,370 - To dievča. - Samozrejme! 234 00:15:02,470 --> 00:15:03,486 Aké dievča? 235 00:15:03,754 --> 00:15:06,863 Naskakovali mi z nej zimomriavky. Aj jej mama vyzerala, že sa jej bojí. 236 00:15:07,640 --> 00:15:11,001 - Dedukuješ? - Myslím, že áno. 237 00:15:11,098 --> 00:15:13,558 - Fízlov inštinkt? - Povolenie nasledovať ho, seržo? 238 00:15:27,314 --> 00:15:29,373 Ahoj. Ja som Doktor a toto je Rose. 239 00:15:29,408 --> 00:15:31,433 - Môžeme vidieť vašu dcéru? - Nie! 240 00:15:31,683 --> 00:15:32,987 - Nemôžete. - Fajn. Dovi. 241 00:15:35,554 --> 00:15:38,258 Prečo? Prečo chcete vidieť Chloe? 242 00:15:38,781 --> 00:15:40,470 No, na tejto ulici sa dejú zaujímavé veci. 243 00:15:40,505 --> 00:15:43,031 A tak som si myslel, teda, obaja sme si mysleli,... 244 00:15:43,090 --> 00:15:44,239 ... že by nám možno chcela pomôcť. 245 00:15:44,867 --> 00:15:46,756 - Prepáčte, že sme otravovali. - Tak. Pardon. 246 00:15:46,934 --> 00:15:50,341 Nebudeme vás viac rušiť. Necháme vás osamote. Čau. 247 00:15:51,472 --> 00:15:52,481 Počkajte! 248 00:15:55,988 --> 00:15:57,092 Môžete jej pomôcť? 249 00:15:58,884 --> 00:16:00,070 Áno, môžem. 250 00:16:04,243 --> 00:16:06,173 Väčšinu času zostáva vo svojej izbe. 251 00:16:06,614 --> 00:16:08,103 Snažila som sa s ňou rozprávať, ale... 252 00:16:08,385 --> 00:16:10,568 ... je to ako hovoriť so stenou. 253 00:16:12,042 --> 00:16:14,555 Nič mi nepovie. Len chce, aby som ju nechala tak. 254 00:16:15,547 --> 00:16:16,815 Čo Chloin otec? 255 00:16:18,447 --> 00:16:20,050 Chloin otec zomrel pred rokom. 256 00:16:20,634 --> 00:16:21,542 To mi je ľúto. 257 00:16:22,539 --> 00:16:23,809 Ak by ste ho poznali, nebolo by vám ľúto. 258 00:16:24,638 --> 00:16:26,080 No. Poďme ju pozdraviť. 259 00:16:27,313 --> 00:16:29,576 Najskôr by som za ňou mala ísť. Možno spí. 260 00:16:30,951 --> 00:16:32,425 Prečo sa jej bojíte, Trish? 261 00:16:34,705 --> 00:16:37,810 Chcem, aby ste predtým, ako ju uvidíte, vedeli, že je naozaj skvelé dieťa. 262 00:16:38,101 --> 00:16:39,130 O tom nepochybujem. 263 00:16:40,340 --> 00:16:41,821 V škole nikdy nemala žiadne problémy. 264 00:16:42,477 --> 00:16:44,162 Mali by ste vidieť jej vysvedčenie z minulého roka. 265 00:16:44,800 --> 00:16:45,800 Jednotky a dvojky. 266 00:16:48,151 --> 00:16:49,608 Mohla by som si odskočiť na toaletu? 267 00:16:54,899 --> 00:16:55,977 Je v speváckom zbore. 268 00:16:57,450 --> 00:17:00,375 Spieva v domove dôchodcov. Každá mama by bola hrdá, chápete. 269 00:17:01,339 --> 00:17:04,140 Chcem, aby ste tieto veci vedeli predtým, ako ju uvidíte, Doktor. 270 00:17:04,890 --> 00:17:06,415 Pretože práve teraz nie je sama sebou. 271 00:18:14,593 --> 00:18:15,560 Haló, haló. 272 00:18:20,792 --> 00:18:21,859 Som Doktor. 273 00:18:23,388 --> 00:18:24,581 Som Chloe Webberová. 274 00:18:24,670 --> 00:18:26,053 Ako sa máš, Chloe Webberová? 275 00:18:26,139 --> 00:18:29,661 Mám prácu. Niečo vyrábam. Však, mami? 276 00:18:30,097 --> 00:18:32,273 A ako som povedala, nespáva. 277 00:18:32,512 --> 00:18:33,850 Ale za to si kreslila. 278 00:18:34,910 --> 00:18:38,050 Som v tom hrozný. Paličkové postavičky sú môj vrchol. 279 00:18:38,247 --> 00:18:39,399 Ale viem spraviť toto. 280 00:18:40,920 --> 00:18:41,875 Vieš to spraviť? 281 00:18:43,447 --> 00:18:44,932 Neprestávajú nariekať. 282 00:18:44,967 --> 00:18:48,581 - Chloe. - Snažím sa im pomôcť, ale neprestávajú nariekať. 283 00:18:49,178 --> 00:18:50,171 Kto neprestáva? 284 00:18:50,430 --> 00:18:52,536 - Môžeme byť spolu. - Srdiečko... 285 00:18:52,571 --> 00:18:53,879 Nedotýkaj sa ma, mami. 286 00:19:27,150 --> 00:19:28,299 Prichádzam! 287 00:19:28,486 --> 00:19:30,579 Mám prácu, Doktor. 288 00:19:30,867 --> 00:19:33,139 No tak, Chloe. Nebuď hundroš. 289 00:19:33,199 --> 00:19:34,842 Čo je to za veľký projekt? 290 00:19:35,512 --> 00:19:37,586 Neviem sa dočkať, kým sa to dozviem. Čo tam hore vyrábaš? 291 00:19:38,417 --> 00:19:39,481 Doktor! 292 00:19:42,361 --> 00:19:44,210 Prídem ti ublížiť! 293 00:19:46,868 --> 00:19:48,179 - Pozri sa na to. - Ďakujem, neprosím. 294 00:19:48,710 --> 00:19:49,703 Čo to bolo, dofrasa? 295 00:19:50,065 --> 00:19:51,292 Kresba. Mužská tvár. 296 00:19:51,327 --> 00:19:53,241 - Aká tvár? - Radšej nie. 297 00:19:53,469 --> 00:19:54,413 Čo si kreslila? 298 00:19:54,702 --> 00:19:56,431 - Nakreslila som ho včera. - Koho? 299 00:19:56,994 --> 00:19:58,607 - Otca. - Tvojho otca? 300 00:19:59,284 --> 00:20:00,423 Ale ten už je dávno preč. 301 00:20:01,227 --> 00:20:03,698 Chloe, pri všetkých pekných veciach na svete, prečo práve jeho? 302 00:20:04,290 --> 00:20:06,277 Sníva sa mi o ňom, ako na mňa hľadí. 303 00:20:06,312 --> 00:20:08,265 Myslela som, že ho necháme za nami. 304 00:20:09,039 --> 00:20:12,057 - Čo sa s tebou deje? - Musíme zostať spolu. 305 00:20:12,085 --> 00:20:13,784 - Áno, musíme. - Nie. 306 00:20:14,016 --> 00:20:16,029 Nie ty. My. 307 00:20:16,736 --> 00:20:19,227 Musíme zostať spolu. A potom to bude v poriadku. 308 00:20:21,551 --> 00:20:23,477 Trish, tie kresby. 309 00:20:23,512 --> 00:20:24,996 Videla si, čo dokážu Chloine kresby? 310 00:20:25,031 --> 00:20:27,617 Kto vám dovolil ísť do jej izby? Vypadnite z môjho domu. 311 00:20:28,248 --> 00:20:30,830 - Povedz nám o kresbách, Chloe. - Nechcem už počuť ani slova. 312 00:20:30,869 --> 00:20:33,732 Ale tá kresba jej otca, počula som jej hlas. Prehovoril. 313 00:20:33,767 --> 00:20:35,731 Je mŕtvy. A tieto? Sú to detské kresby. 314 00:20:35,766 --> 00:20:37,695 - Teraz už zmiznite. - Chloe má moc. 315 00:20:38,009 --> 00:20:41,229 A neviem ako, ale použila ju, aby vzala Dannyho Edwardsa. 316 00:20:41,517 --> 00:20:43,687 Dala Hicksa. Používa ju, aby brala deti. 317 00:20:43,722 --> 00:20:45,521 - Vypadnite. - Nevidela si, ako sa tie kresby hýbu? 318 00:20:45,556 --> 00:20:48,286 - Nič takého som nevidela. - Ale áno. 319 00:20:48,321 --> 00:20:49,708 - Kútikom oka. - Nie. 320 00:20:49,743 --> 00:20:53,510 Ale nechala si to tak, pretože čo iného môžeš robiť, keď vidíš niečo, čo nevieš vysvetliť? 321 00:20:53,518 --> 00:20:55,802 Necháš to tak, že? A ak to niekto spomenie, nahneváš sa. 322 00:20:55,837 --> 00:20:58,319 - Takže sa o tom nikdy nehovorí, vôbec nikdy. - Je len dieťa. 323 00:20:58,580 --> 00:20:59,825 Desí ťa. 324 00:21:00,395 --> 00:21:03,223 Ale nemáš sa na koho obrátiť, pretože kto uverí veciam, ktoré vidíš kútikom oka? 325 00:21:03,258 --> 00:21:04,271 Nikto. 326 00:21:04,669 --> 00:21:05,773 Okrem mňa. 327 00:21:07,277 --> 00:21:08,365 Kto ste? 328 00:21:09,210 --> 00:21:10,318 Som pomoc. 329 00:21:22,923 --> 00:21:24,526 Tie obrázky sú živé. 330 00:21:24,637 --> 00:21:27,198 Kreslí ľudí a tí skončia v obrázkoch. 331 00:21:27,212 --> 00:21:28,800 Ionická energia. Chloe ju využíva,... 332 00:21:28,835 --> 00:21:32,082 ... aby ukradla tie deti a umiestnila ich do nejakej čakárne z ionickej energie. 333 00:21:32,117 --> 00:21:34,096 A čo ten otec z pekla v jej šatníku? 334 00:21:34,131 --> 00:21:36,075 Koľkokrát vám to mám povedať? Je mŕtvy. 335 00:21:36,958 --> 00:21:39,755 No, na nebožtíka má veľmi zvučný hlas. 336 00:21:40,581 --> 00:21:42,136 Ak sa žijúce veci môžu stať kresbami,... 337 00:21:42,171 --> 00:21:45,029 ... potom sa možno kresby môžu stať živými vecami. 338 00:21:47,588 --> 00:21:48,894 Chloin skutočný otec je mŕtvy. 339 00:21:48,929 --> 00:21:50,630 Ale nie ten, ktorý ju navštevuje v jej nočných morách. 340 00:21:50,728 --> 00:21:52,184 Ten otec sa zdá byť veľmi skutočný. 341 00:21:52,199 --> 00:21:56,188 To je otec, ktorého nakreslila a je na úder srdca od vtrhnutia do tohto sveta. 342 00:21:56,220 --> 00:21:58,280 Kým bol nažive, vždy schytala to najhoršie. 343 00:21:59,209 --> 00:22:02,331 Doktor, ako môže robiť dvanásťročné dievča takéto veci? 344 00:22:04,763 --> 00:22:05,850 Zistime to. 345 00:22:22,605 --> 00:22:23,568 To sa ti podarilo. 346 00:22:33,901 --> 00:22:35,331 - No vidíš. - To mu nemôžem dovoliť. 347 00:22:35,366 --> 00:22:36,517 Je to v poriadku. Ver mi. 348 00:22:39,352 --> 00:22:40,389 Teraz sa môžeme porozprávať. 349 00:22:41,523 --> 00:22:44,873 Chcem Chloe. Zobuď ju. 350 00:22:44,981 --> 00:22:48,067 - Chcem Chloe. - Kto si? 351 00:22:48,642 --> 00:22:52,099 - Chcem Chloe Webberovú. - Čo si spravila môjmu dievčatku? 352 00:22:52,134 --> 00:22:53,062 Doktor, čo je to? 353 00:22:53,425 --> 00:22:54,541 Rozprávam sa s tebou. 354 00:22:55,729 --> 00:22:58,034 S entitou, ktorá využíva toto ľudské dieťa. 355 00:22:59,928 --> 00:23:02,724 Žiadam parley v súlade s Tieňovou proklamáciou. 356 00:23:03,150 --> 00:23:06,188 Na tieňoch ani parleyoch mi nezáleží. 357 00:23:07,042 --> 00:23:08,335 Tak na čom ti záleží? 358 00:23:08,746 --> 00:23:10,222 Chcem mojich priateľov. 359 00:23:11,341 --> 00:23:14,874 Si osamelý, ja viem. Identifikuj sa. 360 00:23:15,358 --> 00:23:18,763 Som jeden z mnohých. Cestujem s mojimi bratmi a sestrami. 361 00:23:19,212 --> 00:23:23,193 Podnikáme nekonečnú púť. Na tisícky vašich životov. 362 00:23:23,670 --> 00:23:27,520 Ale teraz som sám. Neznášam to. Nie je to fér. 363 00:23:27,555 --> 00:23:28,491 Neznášam to. 364 00:23:28,526 --> 00:23:30,965 - Uveď svoje meno! - Isolus. 365 00:23:32,363 --> 00:23:34,592 Si Isolus, samozrejme. 366 00:23:35,253 --> 00:23:39,828 Naša púť sa začala vo vzdialených ríšach, kde sme boli rodina. 367 00:23:39,863 --> 00:23:40,869 Čo je to? 368 00:23:40,904 --> 00:23:43,462 Isolova matka. Unášaná prúdom v ďalekom vesmíre. 369 00:23:43,597 --> 00:23:46,518 Viete, vypustí milióny mladých spórov. 370 00:23:46,668 --> 00:23:47,775 Jej deti. 371 00:23:48,609 --> 00:23:51,210 Isolus sú empatické bytosti s intenzívnymi emóciami. 372 00:23:51,245 --> 00:23:52,243 Ale keď opustia svoju matku,... 373 00:23:52,278 --> 00:23:55,627 ... udržiava ich pri živote ich empatické spojenie, ich potreba jeden druhého. 374 00:23:56,530 --> 00:23:59,419 Musia byť spolu. Nemôžu byť samé. 375 00:23:59,692 --> 00:24:01,164 Naša cesta je dlhá. 376 00:24:01,366 --> 00:24:03,411 Každé isoluské dieťa cestuje v lodi. 377 00:24:03,413 --> 00:24:05,848 Poháňa ich teplo a energia solárnych vĺn. 378 00:24:07,164 --> 00:24:10,157 Trvá im tisícky a tisícky rokov, kým dospejú. 379 00:24:11,187 --> 00:24:13,442 Tisícky rokov potĺkania sa vesmírom. 380 00:24:14,438 --> 00:24:16,308 Úbožiatka. Nezošalejú od nudy? 381 00:24:16,889 --> 00:24:17,845 Hráme sa. 382 00:24:19,759 --> 00:24:21,393 Hráte sa. 383 00:24:21,758 --> 00:24:23,358 Kým cestujú, hrajú hry. 384 00:24:23,743 --> 00:24:27,918 Používajú ionickú energiu na vytvorenie iluzívnych svetov, v ktorých sa hrajú. 385 00:24:29,205 --> 00:24:30,461 Zábava za letu. 386 00:24:30,601 --> 00:24:31,685 Vďaka tomu zostávajú šťastné. 387 00:24:32,332 --> 00:24:34,309 Kým sú šťastné, môžu sa vzájomne kŕmiť na svojej láske. 388 00:24:35,603 --> 00:24:37,031 Bez nej sú stratení. 389 00:24:40,254 --> 00:24:41,644 Prečo si prišiel na Zem? 390 00:24:41,871 --> 00:24:43,245 Boli sme príliš blízko. 391 00:24:47,036 --> 00:24:48,691 To je slnečná erupcia z vášho slnka. 392 00:24:49,258 --> 00:24:52,423 Vytvorila nárazovú vlnu slnečnej energie, ktorá rozprášila isoluské lode. 393 00:24:53,344 --> 00:24:54,774 Iba ja som padol na Zem. 394 00:24:55,144 --> 00:24:57,466 Moji bratia a sestry zostali tam hore. 395 00:24:58,001 --> 00:24:59,419 Nemôžem ich dosiahnuť. 396 00:25:00,116 --> 00:25:01,858 Som tak sám. 397 00:25:02,042 --> 00:25:04,024 Tvoja loď havarovala. Kde je? 398 00:25:04,628 --> 00:25:06,183 Moja loď bola priťahovaná k teplu. 399 00:25:06,916 --> 00:25:08,583 A ja som bol priťahovaný ku Chloe Webberovej. 400 00:25:13,129 --> 00:25:15,257 Bola ako ja. Osamelá. 401 00:25:15,943 --> 00:25:17,990 Potrebovala ma. A ja ju. 402 00:25:19,800 --> 00:25:21,077 Súcitil si s ňou. 403 00:25:21,782 --> 00:25:24,323 Chcel si byť s ňou, pretože bola sama ako ty. 404 00:25:24,349 --> 00:25:27,044 Chcem moju rodinu. Toto nie je fér. 405 00:25:27,436 --> 00:25:29,387 Chápem. Chceš si vytvoriť rodinu. 406 00:25:29,675 --> 00:25:32,500 Ale nemôžeš zostať v tomto dieťati. Nie je to správne. 407 00:25:33,474 --> 00:25:35,901 Nesmieš si ukradnúť žiadnych ďalších priateľov. 408 00:25:35,936 --> 00:25:36,962 Som sám. 409 00:25:38,226 --> 00:25:42,469 Prichádzam ti ublížiť! Prichádzam! 410 00:25:42,938 --> 00:25:44,513 - Trish, ako ju upokojuješ? - Čože? 411 00:25:44,548 --> 00:25:45,757 Čo robíš, keď má nočné mory? 412 00:25:46,690 --> 00:25:48,245 - Čo vtedy robíš? - Spievam jej. 413 00:25:48,539 --> 00:25:49,588 Tak začni spievať. 414 00:25:49,846 --> 00:25:50,942 Chloe. 415 00:25:51,287 --> 00:25:52,442 Prídem. 416 00:26:11,736 --> 00:26:13,750 Prišiel ku nej, pretože bola osamelá. 417 00:26:14,483 --> 00:26:15,960 Chloe, prepáč mi to. 418 00:26:20,108 --> 00:26:22,105 Chloe si zvyčajne odniesla hlavný nápor jeho zúrivosti. 419 00:26:22,140 --> 00:26:23,094 Keď bol opitý. 420 00:26:23,382 --> 00:26:25,580 V deň, kedy havaroval s autom, som myslela, že sme slobodné. 421 00:26:25,596 --> 00:26:27,158 Myslela som, že sa to skončilo. 422 00:26:27,883 --> 00:26:29,826 - Rozprávala si sa o tom s ňou? - Nechcela som. 423 00:26:31,587 --> 00:26:34,654 Ale možno preto sa Chloe cíti tak sama. 424 00:26:34,803 --> 00:26:37,874 Pretože má všetky tieto hrozné sny o svojom otcovi,... 425 00:26:37,920 --> 00:26:39,453 ... ale nemôže ti o nich hovoriť. 426 00:26:39,895 --> 00:26:41,106 Ona a Isolus. 427 00:26:42,110 --> 00:26:43,913 Dve osamelé deti, ktoré sa navzájom potrebujú. 428 00:26:44,391 --> 00:26:45,927 A neprestane s tým, však, Doktor? 429 00:26:46,916 --> 00:26:48,995 Stále bude brať ďalšie deti. 430 00:26:49,534 --> 00:26:50,924 Zúfalo chce byť milovaný. 431 00:26:51,701 --> 00:26:54,376 - Je zvyknutý na dosť veľkú rodinu. - Ako veľkú? 432 00:26:55,884 --> 00:26:58,646 Povedzme približne štyri miliardy? 433 00:27:03,584 --> 00:27:07,953 Už pred týždňom sa začali rady zúfalcov, ktorí sa chceli dostať dnu. 434 00:27:07,988 --> 00:27:11,900 Veľa ľudí očakávalo, že dav naplní kapacitu 80 tisíc... 435 00:27:12,089 --> 00:27:14,017 ... počas otváracej ceremónie tento večer. 436 00:27:15,367 --> 00:27:16,413 Potrebujeme tú loď. 437 00:27:16,640 --> 00:27:18,188 Havarovala. Nebude zničená? 438 00:27:18,318 --> 00:27:20,075 No, cucala všetko teplo, ktoré mohla. 439 00:27:20,110 --> 00:27:21,833 Dúfam, že ju to udrží v stave na štart. 440 00:27:21,958 --> 00:27:23,003 Musí byť blízko. 441 00:27:23,038 --> 00:27:25,316 Mala by vydávať slabú energetickú signatúru, ktorú Tardis dokáže vystopovať. 442 00:27:25,377 --> 00:27:27,648 Až ju nájdeme, potom môžeme zastaviť Isola. 443 00:27:30,099 --> 00:27:31,354 Má teplotu. 444 00:27:32,717 --> 00:27:34,481 Teraz ti o tom nemôžem rozprávať, Kirsty. 445 00:27:35,773 --> 00:27:36,940 Áno, máme doktora. 446 00:27:38,696 --> 00:27:39,798 Áno. Povedal, že jej pomôže. 447 00:27:41,254 --> 00:27:44,128 Môžeme skenovať po signáloch rovnakých s tým, čo som zachytil z čmáranicovej bytosti. 448 00:27:44,649 --> 00:27:46,022 Len treba trochu rozšíriť pole. 449 00:27:59,077 --> 00:28:01,779 Vedel si, že je Isolus osamelý, ešte skôr, ako ti to povedal. Ako? 450 00:28:02,575 --> 00:28:04,209 Viem, aké je cestovať dlhú dobu sám. 451 00:28:04,244 --> 00:28:05,498 Daj mi stina-magnetický... 452 00:28:07,078 --> 00:28:08,072 Tú vec v tvoje ľavej ruke. 453 00:28:08,463 --> 00:28:09,589 Znieš, akoby si bol na jeho strane. 454 00:28:09,705 --> 00:28:11,000 Viem ho pochopiť, nič viac. 455 00:28:11,162 --> 00:28:13,502 Isolus spôsobil týmto ľuďom veľa bolesti. 456 00:28:13,537 --> 00:28:14,604 Je to len dieťa! 457 00:28:14,803 --> 00:28:16,839 Preto šiel za Chloe. Dve osamelé popletené decká. 458 00:28:17,795 --> 00:28:20,392 Mám z neho pocit ako z decka, ktoré sa hádže o zem, pretože sa mu nevyhovelo. 459 00:28:20,565 --> 00:28:22,359 Je vydesený! No tak, aj ty si raz bola malá. 460 00:28:22,394 --> 00:28:23,478 Binárnu bodku. 461 00:28:23,513 --> 00:28:25,112 Áno a viem, aké vedia deti byť. 462 00:28:25,444 --> 00:28:27,845 Malí krpatí šarvanci. 463 00:28:33,506 --> 00:28:34,552 Žuvačku. 464 00:28:35,200 --> 00:28:36,217 Mám bratancov. 465 00:28:36,400 --> 00:28:37,388 Deti nemôžu mať všetko tak, ako chcú. 466 00:28:37,423 --> 00:28:39,916 - Taký je život v rodine. - Čo takto snažiť sa ich pochopiť? 467 00:28:41,226 --> 00:28:43,041 Tebe sa to ľahko povie. Ty nemáš deti. 468 00:28:43,394 --> 00:28:44,523 Raz som bol otcom. 469 00:28:45,303 --> 00:28:46,385 Čo si povedal? 470 00:28:48,332 --> 00:28:49,652 Myslím, že to máme. 471 00:28:50,048 --> 00:28:52,043 Strach. Osamelosť. To sú tie veľké, Rose. 472 00:28:52,573 --> 00:28:54,703 Niektoré z najhorších činov boli nimi inšpirované. 473 00:28:54,738 --> 00:28:58,646 Nemáme dočinenia s niečím, čo chce dobýjať alebo ničiť. 474 00:28:59,062 --> 00:29:01,223 Je veľa vecí, ktoré potrebuješ, aby si sa dostala skrz tento vesmír. 475 00:29:01,258 --> 00:29:04,210 Warpový pohon. Ďalekohľad na červie diery. 476 00:29:04,245 --> 00:29:05,651 Vieš, čo pri tom najviac potrebuješ? 477 00:29:05,686 --> 00:29:07,058 Potrebuješ ruku, ktorú môžeš držať. 478 00:29:09,874 --> 00:29:11,475 Nie. Pozri, ukazujem. 479 00:29:14,003 --> 00:29:14,914 To je tá loď! 480 00:29:15,247 --> 00:29:16,233 Naozaj je v tej ulici. 481 00:29:16,775 --> 00:29:18,203 Všetko ide podľa plánu, Doktor. 482 00:29:24,928 --> 00:29:26,761 Fajn. Je asi dva palce dlhá. 483 00:29:26,796 --> 00:29:28,635 Nevýrazne šedá, ako čajkino vajce. Veľmi ľahká. 484 00:29:28,797 --> 00:29:32,077 Takže tieto lode cestujú od slnka k slnku využívajúc teplo, áno? 485 00:29:32,164 --> 00:29:33,870 Takže nejde len o lásku. 486 00:29:34,063 --> 00:29:35,819 Nestačí lodi len teplo? 487 00:29:38,294 --> 00:29:39,351 Doktor? 488 00:29:42,163 --> 00:29:43,170 Doktor! 489 00:29:48,007 --> 00:29:50,202 Je to v poriadku, vzala som jej všetky ceruzky. 490 00:29:55,502 --> 00:29:58,449 Dajte mi pokoj. Chcem byť s Chloe Webberovou. 491 00:29:58,452 --> 00:30:00,112 Mám Chloe Webberovú rád. 492 00:30:00,131 --> 00:30:01,812 - Ihneď ho vráť. - Nie! 493 00:30:03,663 --> 00:30:05,247 Neuvedomuješ si, čo si spravil? 494 00:30:05,394 --> 00:30:07,921 Jedine on ti mohol pomôcť. Tak ho vráť! 495 00:30:07,956 --> 00:30:10,448 Dajte mi pokoj! Mám Chloe Webberovú rád. 496 00:30:14,962 --> 00:30:15,998 Ja viem. 497 00:30:21,625 --> 00:30:23,965 Doktor, ak ma počuješ, dostanem ťa odtiaľ. 498 00:30:24,524 --> 00:30:25,543 Nájdem tú loď. 499 00:30:26,809 --> 00:30:28,628 Nenechávaj ju samú, nech sa stane čokoľvek. 500 00:30:36,209 --> 00:30:37,120 Teplo. 501 00:30:37,784 --> 00:30:38,990 Cestujú na teple. 502 00:30:39,610 --> 00:30:41,070 Pozri sa na tento finiš. 503 00:30:41,365 --> 00:30:45,011 Hladký ako novorodencov zadok. Ani hrče, ani hrudky. 504 00:30:45,444 --> 00:30:49,087 Kel, vydávalo v tejto ulici za posledné dni niečo veľa tepla? 505 00:30:49,122 --> 00:30:50,888 Ostatne, mohla by si z tohto obedovať. 506 00:30:51,622 --> 00:30:52,719 Nádhera. 507 00:30:52,720 --> 00:30:54,878 Tak mi povedz, prečo je v tej druhej hrča,... 508 00:30:54,913 --> 00:30:57,686 ... keď som sa jej venoval s rovnakou láskou a zručnosťou ako tejto. 509 00:30:58,319 --> 00:31:01,785 No, až na to prídeš, nezabudni to napísať do veľkej knihy o asfaltovaní. 510 00:31:01,820 --> 00:31:05,064 Ale kým to spravíš, zamysli sa. Šesť dní dozadu. 511 00:31:05,099 --> 00:31:06,255 Pred šiestimi dňami. 512 00:31:07,152 --> 00:31:09,666 - Vtedy som robil túto záplatu prvýkrát. - Čože? 513 00:31:10,034 --> 00:31:12,002 Vtedy som prvýkrát naplnil túto jamu. 514 00:31:12,975 --> 00:31:14,463 - Pred šiestimi dňami? - Áno. 515 00:31:15,627 --> 00:31:17,437 Horúci čerstvý asfalt. 516 00:31:17,729 --> 00:31:20,060 Vymiešaný podľa tajného radného receptu. 517 00:31:20,187 --> 00:31:22,014 Nemám ho v nákladiaku! 518 00:31:23,463 --> 00:31:26,004 Hej, to je radný nákladiak! Von! 519 00:31:28,116 --> 00:31:29,106 No moment, no moment. 520 00:31:29,141 --> 00:31:31,760 Práve si vzala radný krompáč z radného nákladiaka. 521 00:31:31,795 --> 00:31:33,208 Vráť ho tam. Nie, vlastne nie, počkaj. 522 00:31:33,243 --> 00:31:35,208 Vráť krompáč do nákladiaka, je to môj nákladiak. Daj mi ten krompáč. 523 00:31:35,243 --> 00:31:37,275 Počkaj! Nie! Nie! 524 00:31:37,906 --> 00:31:38,957 Prestaň! 525 00:31:39,775 --> 00:31:44,656 Práve si vzala radný krompáč z radného nákladiaka a kopeš do radnej cesty! 526 00:31:44,925 --> 00:31:46,808 Nahlásim ťa rade! 527 00:31:50,960 --> 00:31:54,093 Šlo to do najhorúcejšej veci v ulici. Do tvojho asfaltu! 528 00:31:54,462 --> 00:31:55,506 Čo je to? 529 00:31:55,652 --> 00:31:58,798 Vesmírna loď. Obávam sa, že nepatrí rade. 530 00:32:15,902 --> 00:32:16,986 Našla som ju! 531 00:32:17,607 --> 00:32:20,403 Neviem, čo si s ňou počať, ale možno Isolus naskočí na palubu. 532 00:32:21,493 --> 00:32:23,102 Počkať. Povedala som ti, aby si ju nenechala samú. 533 00:32:24,045 --> 00:32:27,185 Preboha! Čo sa tu deje? 534 00:32:27,220 --> 00:32:30,517 Je mi fuk, či tam máš pochovanú Snehulienku a sedem trpaslíkov, nemôžeš... 535 00:32:30,552 --> 00:32:32,763 - Zavri zobák a pozri sa! - Dav zmizol. 536 00:32:34,888 --> 00:32:38,373 Sú preč. Všetci sú preč. Tisícky ľudí proste zmizli. 537 00:32:40,210 --> 00:32:41,533 Rovno pred mojimi očami. 538 00:32:42,985 --> 00:32:46,823 To nie je možné. Bob, ako to hodnotíte z lóže? 539 00:32:47,635 --> 00:32:48,680 Bob? 540 00:32:49,891 --> 00:32:51,046 Nie aj ty, Bob. 541 00:32:51,081 --> 00:32:52,693 Štadión nebude stačiť. 542 00:32:53,147 --> 00:32:56,518 Isolus má štyri miliardy bratov a sestier. 543 00:32:58,230 --> 00:33:03,015 Viac ako 80 tisíc divákov a 13 tisíc atlétov... 544 00:33:03,050 --> 00:33:04,117 To nestačí. 545 00:33:05,214 --> 00:33:08,192 ... sú preč. Všetci tí ľudia. 546 00:33:10,283 --> 00:33:13,078 Toto je hrozný, hrozný zvrat udalostí... 547 00:33:13,113 --> 00:33:15,096 Nebudeš sama, Chloe Webberová. 548 00:33:15,635 --> 00:33:17,117 Budeme ich mať všetkých. 549 00:33:17,504 --> 00:33:19,376 A potom sa nikdy nebudeme cítiť osamelí. 550 00:33:19,584 --> 00:33:20,893 Už nikdy. 551 00:33:22,961 --> 00:33:24,049 Chloe? 552 00:33:24,084 --> 00:33:25,684 Chloe, tu Rose! Otvor dvere! 553 00:33:28,918 --> 00:33:30,877 Priniesli sme tvoju loď! Môžeme ťa poslať domov! 554 00:33:30,912 --> 00:33:32,562 - Chloe! - Otvor dvere! 555 00:33:33,165 --> 00:33:34,149 Fajn. Ustúp. 556 00:33:35,464 --> 00:33:36,840 Prichádzam ti ublížiť! 557 00:33:42,136 --> 00:33:45,074 Prichádzam ti ublížiť! 558 00:33:49,961 --> 00:33:52,488 - Chloe! - Prichádzam ti ublížiť! 559 00:33:53,804 --> 00:33:55,172 - Už idem! - Musím ju zastaviť. 560 00:33:56,854 --> 00:33:59,643 Ak zastavíš Chloe Webberovú, vypustím ho. 561 00:34:00,130 --> 00:34:02,253 Spoločne ho vypustíme. 562 00:34:02,590 --> 00:34:05,421 Nemôžem byť sám. Nie je to fér. 563 00:34:06,383 --> 00:34:07,520 Pozri, mám tvoju loď. 564 00:34:07,814 --> 00:34:09,976 - Loď je mŕtva. - Potrebuje iba teplo. 565 00:34:10,011 --> 00:34:12,138 - Potrebuje viac než teplo. - Tak čo? 566 00:34:12,435 --> 00:34:15,476 Nerobím si srandu, alebo čo, ale ten obrázok sa práve pohol. 567 00:34:16,601 --> 00:34:17,792 Aj tamten! 568 00:34:21,828 --> 00:34:23,290 To nenakreslila ona, ale on. 569 00:34:25,210 --> 00:34:27,092 Ale potrebuje viac než teplo, Doktor. 570 00:34:28,522 --> 00:34:31,000 Hádam, že teraz je to oveľa viac, než pochodeň. 571 00:34:31,035 --> 00:34:32,177 Je to maják. 572 00:34:32,244 --> 00:34:35,186 Maják nádeje a mravnej sily a odvahy. 573 00:34:35,412 --> 00:34:36,960 A je to maják lásky. 574 00:34:37,672 --> 00:34:38,749 Láska. 575 00:34:39,103 --> 00:34:41,057 Tak sa pozrime z helikoptéry. 576 00:34:43,004 --> 00:34:44,150 Viem, ako nabiť loď. 577 00:35:00,582 --> 00:35:02,396 - Prepáčte. Musíte sa dívať odtiaľto. - Musím sa dostať bližšie. 578 00:35:02,668 --> 00:35:04,749 - V žiadnom prípade. - Môžem všetkému zabrániť! 579 00:35:06,879 --> 00:35:08,886 - Prichádzam ti ublížiť! - Moje dieťatko! 580 00:35:09,218 --> 00:35:11,075 Už jej nikdy neublížiš! 581 00:35:11,765 --> 00:35:12,690 Prichádzam! 582 00:35:17,667 --> 00:35:19,038 Cítil si to, však? 583 00:35:27,939 --> 00:35:29,034 Cíť tú lásku. 584 00:35:49,634 --> 00:35:50,863 Môžem ísť domov. 585 00:35:51,708 --> 00:35:53,474 Zbohom, Chloe Webberová. 586 00:35:54,350 --> 00:35:55,532 Mám ťa rád. 587 00:36:03,931 --> 00:36:05,007 Mami? 588 00:36:05,846 --> 00:36:06,921 Som tu. 589 00:36:06,989 --> 00:36:07,963 Mami! 590 00:36:13,456 --> 00:36:14,556 Dokázala si to! 591 00:36:16,201 --> 00:36:17,249 Čo si vlastne spravila? 592 00:36:30,998 --> 00:36:32,007 Mami! 593 00:36:32,404 --> 00:36:33,516 Jane! 594 00:36:38,323 --> 00:36:39,414 Doktor. 595 00:36:43,354 --> 00:36:45,527 Neviem, kto ste, alebo čo ste spravili. 596 00:36:45,604 --> 00:36:47,040 Ale ďakujem, srdiečko. 597 00:36:48,686 --> 00:36:50,442 A poďakujte za mňa aj tomu mužovi. 598 00:36:53,105 --> 00:36:54,953 Kde je? Mal by tu byť. 599 00:36:58,623 --> 00:37:00,491 Všetky kresby ožili. 600 00:37:02,862 --> 00:37:03,963 To znamená úplne všetky. 601 00:37:05,066 --> 00:37:06,066 Ale nie. 602 00:37:15,649 --> 00:37:17,799 - Trish, choďte von! - Nemôžem, dvere sa zasekli! 603 00:37:17,834 --> 00:37:19,665 - Je tam Doktor? - To sotva. 604 00:37:19,700 --> 00:37:20,788 Mami. 605 00:37:23,422 --> 00:37:25,491 Chloe, prichádzam ti ublížiť. 606 00:37:25,780 --> 00:37:27,558 Prosím, oci, už nie. 607 00:37:27,795 --> 00:37:28,927 Chloe... 608 00:37:28,947 --> 00:37:29,956 Chloe, počúvaj ma. 609 00:37:30,077 --> 00:37:31,293 Nie je skutočný ako ostatní. 610 00:37:31,328 --> 00:37:34,411 Je to len energia zanechaná Isolom, ale môžeš sa jej zbaviť. 611 00:37:34,721 --> 00:37:35,736 Pomoc! 612 00:37:35,789 --> 00:37:37,773 Skutočný je len preto, lebo sa tak bojíš! 613 00:37:37,808 --> 00:37:39,852 Ale môžeš sa ho zbaviť, Chloe! 614 00:37:39,887 --> 00:37:41,896 - Mami. - Dokážeš to, Chloe! 615 00:37:41,955 --> 00:37:45,235 - Nemôžem! - Chloe! 616 00:37:45,250 --> 00:37:47,237 - Už idem. - Nemôžem! 617 00:37:47,579 --> 00:37:50,190 - Už idem. - Nemôžem! 618 00:37:50,533 --> 00:37:52,777 - Už idem. - Mami. 619 00:37:53,005 --> 00:37:54,178 Chloe... 620 00:37:54,605 --> 00:37:55,790 Som s tebou, Chloe. 621 00:37:56,700 --> 00:37:57,782 Nie si sama. 622 00:37:58,019 --> 00:37:59,336 Už nikdy nebudeš sama. 623 00:37:59,598 --> 00:38:01,739 Spievajte! Chloe, spievaj! 624 00:38:09,323 --> 00:38:11,866 Chloe, idem ťa zbiť! 625 00:38:42,767 --> 00:38:44,008 Možno len niekam šiel. 626 00:38:47,756 --> 00:38:49,626 Kto ho bude teraz držať za ruku? 627 00:38:55,829 --> 00:38:56,873 Pozrite sa na to! 628 00:38:56,908 --> 00:39:00,372 Vrcholne neuveriteľná scéna z olympijského štadióna. 629 00:39:00,483 --> 00:39:04,568 80 tisíc atlétov a divákov zmizlo a sú späť! 630 00:39:04,603 --> 00:39:06,339 Vrátili sa. Opäť sa objavili. 631 00:39:06,374 --> 00:39:08,076 Je to pomerne neuveriteľné. 632 00:39:09,845 --> 00:39:11,895 80 tisíc ľudí, tak kde je Doktor? 633 00:39:12,716 --> 00:39:13,791 Potrebujem ho. 634 00:39:13,867 --> 00:39:16,696 Zdá sa, že nositeľ pochodne má menšie ťažkosti. 635 00:39:16,731 --> 00:39:20,344 Videli sme prednedávnom blesk, ktorý ho zjavne zasiahol. 636 00:39:20,862 --> 00:39:22,546 Možno je zranený. 637 00:39:22,611 --> 00:39:23,921 Jednoznačne má problémy. 638 00:39:24,546 --> 00:39:27,966 Znamená to, že je olympijský sen mŕtvy? 639 00:39:29,447 --> 00:39:30,541 Doktor! 640 00:39:31,668 --> 00:39:33,577 Záhadný muž zdvihol oheň. 641 00:39:34,198 --> 00:39:35,732 Netušíme, kto to je. 642 00:39:36,922 --> 00:39:38,944 Nesie oheň. Áno, nesie oheň. 643 00:39:38,979 --> 00:39:40,966 A nikto ho nechce zastaviť. 644 00:39:41,860 --> 00:39:44,432 Teraz to už nie je len oheň, Bob. Nie je to len teplo a svetlo. 645 00:39:44,467 --> 00:39:47,051 Je to nádej a odvaha a láska. 646 00:40:06,939 --> 00:40:08,079 Tak leť. 647 00:40:08,255 --> 00:40:09,625 Pridaj sa k tvojim bratom a sestrám. 648 00:40:10,955 --> 00:40:11,918 Budú čakať. 649 00:40:39,049 --> 00:40:40,160 Koláč? 650 00:40:46,349 --> 00:40:47,834 Vrcholný banán. 651 00:40:52,116 --> 00:40:53,526 Toto nemôžem dostatočne zdôrazniť. 652 00:40:53,732 --> 00:40:56,222 Poleva s guľami, ktorá sa dá jesť - majstrovské dielo! 653 00:40:59,898 --> 00:41:00,995 Myslela som, že som ťa stratila. 654 00:41:01,608 --> 00:41:02,772 Nie v takýto večer. 655 00:41:03,446 --> 00:41:06,059 Toto je večer, kedy sa stratené veci opäť nájdu. Tak poď. 656 00:41:06,731 --> 00:41:07,761 Čo teraz? 657 00:41:08,472 --> 00:41:10,235 Chcem ísť na hry! Na to sme sem prišli. 658 00:41:11,084 --> 00:41:12,488 No tak, daj nám indíciu. 659 00:41:13,276 --> 00:41:14,655 V ktorých disciplínach sa nám bude dariť? 660 00:41:15,241 --> 00:41:16,277 No, poviem ti len toto. 661 00:41:17,121 --> 00:41:19,830 Papua Nová Guinea prekvapí všetkých vo vrhu guľou. 662 00:41:20,549 --> 00:41:22,717 Vážne? Žartuješ, áno? 663 00:41:23,365 --> 00:41:25,895 Doktor, myslíš to vážne, alebo len táraš? 664 00:41:25,930 --> 00:41:26,992 Počkaj a uvidíš. 665 00:41:30,929 --> 00:41:34,493 Vieš, stále sa nás snažia rozdeliť, ale nikdy-nikdy sa im to nepodarí. 666 00:41:35,706 --> 00:41:36,902 Nikdy nehovor nikdy-nikdy. 667 00:41:39,042 --> 00:41:40,851 Ale čo. My dvaja budeme vždy v poriadku. 668 00:41:43,414 --> 00:41:44,602 Nemyslíš, Doktor? 669 00:41:46,661 --> 00:41:48,448 Niečo visí vo vzduchu. Niečo sa chystá. 670 00:41:48,991 --> 00:41:49,919 Čo? 671 00:41:51,547 --> 00:41:53,275 Blíži sa búrka. 672 00:42:01,530 --> 00:42:03,565 Toto je príbeh vojny na Zemi. 673 00:42:04,226 --> 00:42:09,226 Udatné dieťa, ktoré zomrie už tak skoro v bitke. 674 00:42:09,472 --> 00:42:11,144 Povedal, že zomriem v bitke. 675 00:42:11,513 --> 00:42:12,539 Potom klamal. 676 00:42:12,691 --> 00:42:15,153 Vitajte do Torchwoodu. 677 00:42:15,932 --> 00:42:19,088 Jedno ráno sme sa prebudili a boli tu. Všade samí duchovia. 678 00:42:19,657 --> 00:42:21,488 Ak som nepriateľ, znamená to, že som väzeň? 679 00:42:21,525 --> 00:42:22,571 To áno. 680 00:42:23,795 --> 00:42:25,124 Kam beriete tú vec? 681 00:42:25,234 --> 00:42:26,691 Ak je to mimozemské, je to naše. 682 00:42:26,733 --> 00:42:29,407 Máme tu problém. Yvonne, počuješ ma? 683 00:42:29,724 --> 00:42:31,145 Pošlite tú vec späť do pekla! 684 00:42:31,341 --> 00:42:35,136 Doktor si sem napochoduje a kladie mimozemskú autoritu pred ľudské práva. 685 00:42:35,158 --> 00:42:37,128 Pretĺačajú sa cez pukliny. 686 00:42:37,297 --> 00:42:40,096 Kráčajú z ich sveta cez Prázdnotu do vášho. 687 00:42:41,977 --> 00:42:43,284 Nemôžete nás zastaviť, Doktor. 688 00:42:43,333 --> 00:42:45,697 - Tento svet sa zrazil s druhým. - Na miesta! 689 00:42:46,678 --> 00:42:47,750 Čo sú zač? 690 00:42:49,164 --> 00:42:50,218 Cybermani! 691 00:42:54,388 --> 00:42:55,609 Vtedy sa to všetko skončilo. 692 00:42:57,198 --> 00:42:59,292 Toto je posledný príbeh, ktorý kedy rozpoviem. 693 00:42:59,292 --> 00:43:03,000 www.titulky.com