1 1
2 00:00:01,620 --> 00:00:04,956
3 Pane Coldwatere?
4
5 2
6 00:00:04,958 --> 00:00:07,458
7 Quentine.
8
9 3
10 00:00:07,460 --> 00:00:08,492
11 Quentine?
12
13 4
14 00:00:12,664 --> 00:00:15,265
15 Quentine!
16
17 5
18 00:00:15,267 --> 00:00:17,468
19 Popište toho Netvora,
20 co na vás zaútočil.
21
22 6
23 00:00:22,139 --> 00:00:24,608
24 Jak se sem dostal?
25
26 7
27 00:00:31,148 --> 00:00:36,051
28 Pane Coldwatere,
29 co vám Netvor řekl?
30
31 8
32 00:00:37,988 --> 00:00:41,023
33 Jak to, že znal vaše jméno?
34
35 9
36 00:00:48,665 --> 00:00:52,367
37 Takže kde to jsme?
38 Kromě toho, že v ohrožení života?
39
40 10
41 00:00:52,369 --> 00:00:55,937
42 Kdysi dávno to byla
43 největší jatka ve městě.
44
45 11
46 00:00:55,939 --> 00:00:58,773
47 Tak to je nádhera.
48
49 12
50 00:00:58,775 --> 00:01:01,342
51 - Ta hvězda na tvé ruce...
52 - Zasloužil jsem si ji.
53
54 13
55 00:01:01,344 --> 00:01:04,646
56 Taky to s úsilím dokážeš,
57 celý rukáv hvězd.
58
59 14
60 00:01:04,648 --> 00:01:06,313
61 Co to znamená? Že...
62
63 15
64 00:01:06,315 --> 00:01:08,616
65 Hodně se ptáš.
66
67 16
68 00:01:08,618 --> 00:01:10,751
69 Jo, rozhodně.
70
71 17
72 00:01:16,791 --> 00:01:20,393
73 Bože, je tohle skutečný?
74 Všechny?
75
76 18
77 00:01:20,395 --> 00:01:23,964
78 Lidi, tohle je Julie.
79 Julie, moji spolupracovníci.
80
81 19
82 00:01:23,966 --> 00:01:25,065
83 Ty bláho, to je...
84
85 20
86 00:01:25,067 --> 00:01:27,033
87 A tohle je...
88
89 21
90 00:01:27,035 --> 00:01:28,668
91 Pardon, tvé jméno, zlato?
92
93 22
94 00:01:28,670 --> 00:01:30,502
95 Jsem Marina.
96 Jsem tu nová.
97
98 23
99 00:01:30,504 --> 00:01:31,871
100 Nepovídej.
101
102 24
103 00:01:31,873 --> 00:01:34,640
104 - Všechno v pořádku?
105 - Jo.
106
107 25
108 00:01:34,642 --> 00:01:38,911
109 Julie, Marino.
110 Provedu vás.
111
112 26
113 00:01:43,416 --> 00:01:45,650
114 Počkej, co je
115 tohle přesně za lidi?
116
117 27
118 00:01:45,652 --> 00:01:47,185
119 Ty to fakt nevíš?
120
121 28
122 00:01:47,187 --> 00:01:50,188
123 - Co tu vůbec děláš?
124 - Nevím.
125
126 29
127 00:01:50,190 --> 00:01:53,257
128 Čekám, až se stane
129 něco zajímavýho.
130
131 30
132 00:01:53,259 --> 00:01:55,660
133 - A ty?
134 - Já tu dělám magii.
135
136 31
137 00:01:55,662 --> 00:01:58,096
138 Jsou to kouzelníci-samouci.
139 A my taky.
140
141 32
142 00:01:58,098 --> 00:01:59,764
143 Ježíši, jak jsi vůbec...
144
145 33
146 00:01:59,766 --> 00:02:03,067
147 Holky, buďte hodné.
148
149 34
150 00:02:03,069 --> 00:02:05,736
151 Takže tady máme
152 všechny naše přísady a podobně.
153
154 35
155 00:02:05,738 --> 00:02:07,270
156 Uchovává je v bezpečí.
157
158 36
159 00:02:07,272 --> 00:02:09,039
160 - To je...
161 - Mrazírna na maso,
162
163 37
164 00:02:09,041 --> 00:02:11,008
165 tedy alespoň byla.
166
167 38
168 00:02:11,010 --> 00:02:13,077
169 Teď je tak dobře zásobovaná,
170
171 39
172 00:02:13,079 --> 00:02:15,445
173 že je jako hrnec na konci duhy.
174
175 40
176 00:02:15,447 --> 00:02:18,480
177 Až po vás.
178
179 41
180 00:02:21,351 --> 00:02:22,384
181 Hej!
182
183 42
184 00:02:23,721 --> 00:02:25,421
185 No tak, otevři ty dveře.
186
187 43
188 00:02:27,224 --> 00:02:28,224
189 Hej...
190
191 44
192 00:02:29,861 --> 00:02:31,594
193 Nechovej se jako debil.
194
195 45
196 00:02:31,596 --> 00:02:34,563
197 Otevři ty dveře! No tak!
198
199 46
200 00:02:34,683 --> 00:02:38,028
201 ..:: The Magicians S01E02 ::..
202 ..:: Zdroj kouzel ::..
203
204 47
205 00:02:38,028 --> 00:02:41,028
206 Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
207 Korekce: Clear
208
209 48
210 00:02:41,028 --> 00:02:44,328
211 www.neXtWeek.cz
212
213 49
214 00:02:45,274 --> 00:02:47,209
215 Byli jsme zmražení.
216
217 50
218 00:02:47,211 --> 00:02:50,212
219 Nějaké paralytické kouzlo
220
221 51
222 00:02:50,214 --> 00:02:52,780
223 ovládlo celou místnost.
224
225 52
226 00:03:02,323 --> 00:03:05,392
227 Pojďme tohle všechno
228 raději včas ukončit.
229
230 53
231 00:03:05,394 --> 00:03:09,562
232 Už jsem vám řekl,
233 že děkan měl něco v ruce.
234
235 54
236 00:03:09,564 --> 00:03:11,042
237 Nevím, kam to pak zmizelo.
238
239 55
240 00:03:13,068 --> 00:03:15,935
241 Dokážeš zhmotňovat předměty?
242
243 56
244 00:03:15,937 --> 00:03:18,972
245 Půlku mého života jsem
246 dělal karetní triky.
247
248 57
249 00:03:18,974 --> 00:03:22,008
250 Nejspíš některé z nich prostě mizely.
251
252 58
253 00:03:33,452 --> 00:03:36,488
254 Quentine...
255
256 59
257 00:03:36,490 --> 00:03:38,657
258 vezmi si tohle.
259
260 60
261 00:03:46,933 --> 00:03:49,433
262 Je mrtvý?
263
264 61
265 00:03:49,435 --> 00:03:50,835
266 Děkan?
267
268 62
269 00:03:54,439 --> 00:03:56,107
270 - Kady!
271 - Odkud to znáš?
272
273 63
274 00:03:56,109 --> 00:04:00,543
275 Vím, že se nemáme pouštět
276 do bojových kouzel, ale... no tak.
277
278 64
279 00:04:07,451 --> 00:04:10,854
280 Můžeme už odtud vypadnout?
281
282 65
283 00:04:10,856 --> 00:04:12,088
284 Prosím?
285
286 66
287 00:04:22,465 --> 00:04:25,234
288 Vím, že chcete pochopit,
289 co se tu stalo.
290
291 67
292 00:04:25,236 --> 00:04:26,969
293 Něco vám povím.
294
295 68
296 00:04:26,971 --> 00:04:31,406
297 Žijeme ve světě,
298 který je jen jeden z mnoha.
299
300 69
301 00:04:31,408 --> 00:04:34,209
302 Netvor, kterého jste viděli,
303 byl z jiného světa.
304
305 70
306 00:04:34,211 --> 00:04:36,644
307 Neznáme pravou
308 povahu toho stvoření.
309
310 71
311 00:04:36,646 --> 00:04:40,748
312 Víme jen to, že bylo silné a zlé.
313
314 72
315 00:04:40,750 --> 00:04:42,583
316 Přestaň!
317
318 73
319 00:04:42,585 --> 00:04:45,619
320 <i>A víme, že je teď pryč.</i>
321
322 74
323 00:04:56,564 --> 00:04:59,967
324 Brakebills chrání hlídáčky a štíty.
325
326 75
327 00:04:59,969 --> 00:05:04,872
328 Jsou v nich zakódovány všechny
329 hlášené osoby v kampusu a nikdo jiný.
330
331 76
332 00:05:04,874 --> 00:05:07,741
333 Teď vyšetřujeme,
334 jak se netvor dostal dovnitř
335
336 77
337 00:05:07,743 --> 00:05:10,076
338 a každého kontrolujeme.
339
340 78
341 00:05:10,078 --> 00:05:12,945
342 Pokud je někdo za tento
343 útok zodpovědný,
344
345 79
346 00:05:12,947 --> 00:05:17,216
347 ujišťuji vás, že bude vyloučen.
348
349 80
350 00:05:17,218 --> 00:05:19,752
351 Zítřejší hodiny se ruší.
352
353 81
354 00:05:19,754 --> 00:05:22,321
355 Budeme pokračovat ve středu.
356
357 82
358 00:05:22,323 --> 00:05:23,956
359 A čekejte test.
360
361 83
362 00:05:28,761 --> 00:05:30,728
363 Alice.
364
365 84
366 00:05:30,730 --> 00:05:33,131
367 - Tak jo.
368 - Ne.
369
370 85
371 00:05:33,133 --> 00:05:35,166
372 Hele, my jsme to kouzlo seslali.
373
374 86
375 00:05:35,168 --> 00:05:36,634
376 Teď neříkej ne, jasný?
377
378 87
379 00:05:36,636 --> 00:05:38,336
380 Jestli to zjistí...
381
382 88
383 00:05:38,338 --> 00:05:40,338
384 Tady jsou.
385
386 89
387 00:05:40,340 --> 00:05:41,472
388 Rád tě vidím.
389
390 90
391 00:05:41,474 --> 00:05:42,973
392 Ty chudinko.
393
394 91
395 00:05:42,975 --> 00:05:45,075
396 - Jsi v pořádku?
397 - Na ošetřovnu?
398
399 92
400 00:05:45,077 --> 00:05:48,678
401 Ne, v pohodě, vezmeme
402 vás jen na pohodový drink.
403
404 93
405 00:05:48,680 --> 00:05:51,848
406 Ježíš, neřekl jsi mi,
407 že jsi nebezpečný.
408
409 94
410 00:05:53,685 --> 00:05:55,585
411 Sakra.
412
413 95
414 00:05:55,587 --> 00:05:57,521
415 Sakra.
416
417 96
418 00:05:57,523 --> 00:06:00,423
419 A sakra.
420
421 97
422 00:06:00,425 --> 00:06:03,692
423 Jsem si jistá, že se můj
424 přítel už zajímá, kde jsem.
425
426 98
427 00:06:03,694 --> 00:06:05,795
428 Ježíši Kriste, taková zima.
429
430 99
431 00:06:05,797 --> 00:06:08,083
432 Jsme tu uvězněný, snaží se nás zabít...
433
434 100
435 00:06:08,108 --> 00:06:12,168
436 Nesnaží se nás zabít, jasný?
437 Nejsou to vrazi. Věř mi.
438
439 101
440 00:06:12,170 --> 00:06:13,769
441 Jak to víš?
442
443 102
444 00:06:13,771 --> 00:06:16,338
445 Protože na to nemají koule.
446
447 103
448 00:06:16,340 --> 00:06:20,142
449 Je to něco jako vstupní rituál, test.
450
451 104
452 00:06:20,144 --> 00:06:23,979
453 A já jsem právě teď skončila
454 s propadáním v testech.
455
456 105
457 00:06:23,981 --> 00:06:25,713
458 Přijdu na to.
459
460 106
461 00:06:39,996 --> 00:06:43,831
462 Není tu nic k vidění,
463 vy pochybní malí zvrhlíci.
464
465 107
466 00:06:43,833 --> 00:06:45,699
467 <i>Avada Kedavra.</i>
468
469 108
470 00:06:45,701 --> 00:06:47,734
471 Jak chceš, Eliote.
472
473 109
474 00:06:50,405 --> 00:06:52,905
475 Vítejte v chaloupce fyzikálů.
476
477 110
478 00:06:52,907 --> 00:06:54,674
479 Nejlepší místo v celém kampusu
480
481 111
482 00:06:54,676 --> 00:06:56,809
483 z mnoha důvodů,
484 které budou jasné,
485
486 112
487 00:06:56,811 --> 00:06:59,579
488 až ochutnáte náš signature koktejl.
489
490 113
491 00:06:59,581 --> 00:07:01,081
492 Musím...
493
494 114
495 00:07:01,083 --> 00:07:02,748
496 Musíš si zkusit jedny šaty.
497
498 115
499 00:07:02,750 --> 00:07:05,218
500 Jsou perfektní.
501 Přesně budou sedět na to,
502
503 116
504 00:07:05,220 --> 00:07:07,719
505 co schováváš
506 pod tím poutnickým stanem.
507
508 117
509 00:07:07,721 --> 00:07:09,554
510 Ano, musíš. Věř mi.
511
512 118
513 00:07:09,556 --> 00:07:11,023
514 <i>Apres moi.</i>
515
516 119
517 00:07:14,595 --> 00:07:17,496
518 Schválně?
519
520 120
521 00:07:17,498 --> 00:07:19,831
522 Jako že jste to seslali a mysleli si
523
524 121
525 00:07:19,833 --> 00:07:23,802
526 "Ó monstrum
527 z jiného světa, přijď sem."
528
529 122
530 00:07:27,672 --> 00:07:30,741
531 - Tak jste to podělali.
532 - Je to o trochu horší.
533
534 123
535 00:07:30,743 --> 00:07:33,779
536 Než co? To, co vyhodilo
537 loňský třeťák do povětří?
538
539 124
540 00:07:33,779 --> 00:07:36,080
541 Každých pár let se stane
542 něco ošklivého.
543
544 125
545 00:07:36,082 --> 00:07:39,183
546 Nejsem si jistý,
547 jestli se tomu dá vyhnout.
548
549 126
550 00:07:39,185 --> 00:07:42,252
551 Dobře. A když se přiznáš...
552
553 127
554 00:07:42,254 --> 00:07:44,054
555 - Tak je po mně.
556 - Jo.
557
558 128
559 00:07:47,459 --> 00:07:51,395
560 Než jsem se sem dostal,
561 byl sem v nemocnici.
562
563 129
564 00:07:51,397 --> 00:07:55,732
565 Mám... měl jsem... nevím,
566
567 130
568 00:07:55,734 --> 00:07:57,401
569 pocit, co nejde setřást,
570
571 131
572 00:07:57,403 --> 00:07:58,634
573 protože když všechno vždycky bude
574
575 132
576 00:07:58,636 --> 00:08:03,305
577 bezvýznamné a prázdné,
578 proč pak jít dál?
579
580 133
581 00:08:03,307 --> 00:08:09,111
582 A pak jsem se dostal sem.
583
584 134
585 00:08:09,113 --> 00:08:10,612
586 Je úžasný, že jsem
587 přežil tak dlouho
588
589 135
590 00:08:10,614 --> 00:08:13,582
591 bez toho, abych věděl,
592 že jsem kouzelník.
593
594 136
595 00:08:14,984 --> 00:08:17,118
596 Nemůžu se vrátit.
597
598 137
599 00:08:17,120 --> 00:08:20,088
600 No, dobře.
601
602 138
603 00:08:20,090 --> 00:08:24,092
604 Je tu kouzlo, které jim zabrání číst
605 tvou mysl, když tě budou vyslýchat.
606
607 139
608 00:08:24,094 --> 00:08:25,960
609 Sepíšu ho.
610
611 140
612 00:08:25,962 --> 00:08:27,795
613 Je neprůstřelné.
614
615 141
616 00:08:27,797 --> 00:08:29,797
617 Díky.
618
619 142
620 00:08:32,901 --> 00:08:36,122
621 A něco, abych sám
622 se sebou mohl žít?
623
624 143
625 00:08:37,227 --> 00:08:42,234
626 Řeknu ti teď něco
627 hlubokého, temného a osobního.
628
629 144
630 00:08:42,259 --> 00:08:44,242
631 Připraven? Fajn.
632 Někoho jsem zabil.
633
634 145
635 00:08:45,646 --> 00:08:46,646
636 Co?
637
638 146
639 00:08:46,648 --> 00:08:50,283
640 Bylo mi 14. Byl to...
641
642 147
643 00:08:51,918 --> 00:08:53,919
644 Bil mě.
645
646 148
647 00:08:53,921 --> 00:08:56,322
648 Takže si jdu po ulici,
649 jím tyčinku,
650
651 149
652 00:08:56,347 --> 00:08:59,837
653 protože už tehdy jsem zajídal
654 své pocity profesionálně,
655
656 150
657 00:08:59,862 --> 00:09:03,014
658 a vidím, jak přechází.
659
660 151
661 00:09:04,877 --> 00:09:08,578
662 A zrovna přijíždí autobus.
663
664 152
665 00:09:08,635 --> 00:09:11,803
666 Sotva jsem na to pomyslel.
667
668 153
669 00:09:11,805 --> 00:09:13,705
670 Bum.
671
672 154
673 00:09:13,707 --> 00:09:16,508
674 Hned jsem věděl, co jsem udělal,
675 že jsem to byl já.
676
677 155
678 00:09:16,510 --> 00:09:20,612
679 Doslova mi začalo
680 krvácet z nosu.
681
682 156
683 00:09:20,614 --> 00:09:22,547
684 Logan Kinear okamžitě zemřel.
685
686 157
687 00:09:22,549 --> 00:09:26,150
688 A já si zničil oblíbený svetřík.
689
690 158
691 00:09:26,152 --> 00:09:32,022
692 A to je příběh o tom, jak jsem
693 zjistil, že ovládám telekinezi.
694
695 159
696 00:09:32,024 --> 00:09:34,045
697 Jestli se mi snažíš říct,
698 že se to zlepší...
699
700 160
701 00:09:34,070 --> 00:09:35,459
702 Ne, nezlepší.
703
704 161
705 00:09:35,461 --> 00:09:38,996
706 Snažím se ti říct,
707 že v tom nejsi sám.
708
709 162
710 00:09:38,998 --> 00:09:41,864
711 Malá zábavná ironie.
712 Neřeknou ti,
713
714 163
715 00:09:41,866 --> 00:09:46,302
716 že kouzla nepochází z talentu.
717
718 164
719 00:09:46,304 --> 00:09:48,671
720 Ale z bolesti.
721
722 165
723 00:09:50,974 --> 00:09:55,978
724 Víš, co to bylo, ta věc,
725 co na tebe zaútočila?
726
727 166
728 00:09:55,980 --> 00:09:59,148
729 Ne, netuším.
730
731 167
732 00:09:59,150 --> 00:10:00,715
733 Myslela jsem, že možná budeš
734
735 168
736 00:10:00,717 --> 00:10:03,957
737 znát nějaký šílenosti,
738 kvůli tvé rodině.
739
740 169
741 00:10:04,921 --> 00:10:08,390
742 Ne, moje rodina není...
743
744 170
745 00:10:08,392 --> 00:10:10,192
746 - Jasně.
747 - Jo.
748
749 171
750 00:10:10,194 --> 00:10:14,895
751 Chápu, moje taky.
752
753 172
754 00:10:14,897 --> 00:10:17,365
755 Zbyteční a otravní.
756
757 173
758 00:10:20,736 --> 00:10:24,772
759 Neučila jsem se magii pořádně,
760 když jsem byla malá.
761
762 174
763 00:10:24,774 --> 00:10:28,969
764 Slyšela jsem, že tě nikdy nepozvali
765 na přijímačky do Brakebills.
766
767 175
768 00:10:29,953 --> 00:10:32,721
769 Jak jsi to tu našla?
770 Nakráčela jsi přímo dovnitř.
771
772 176
773 00:10:34,248 --> 00:10:38,251
774 Není to tak těžké.
775
776 177
777 00:10:38,253 --> 00:10:42,121
778 Jsme v Bermudském
779 trojúhelníku státu New York.
780
781 178
782 00:10:42,123 --> 00:10:44,924
783 Jak ses vážně dostala dovnitř?
784
785 179
786 00:10:44,926 --> 00:10:47,960
787 Hlídáčky kolem školy
788 jsou na otisky prstů.
789
790 180
791 00:10:47,962 --> 00:10:50,529
792 Ty jsi cizinka.
793
794 181
795 00:10:50,531 --> 00:10:53,131
796 Moji rodiče
797 měli klíče pro absolventy.
798
799 182
800 00:10:53,133 --> 00:10:56,935
801 Které mají být očarovány
802 McNaughtonovým kouzlem proti krádeži.
803
804 183
805 00:10:56,937 --> 00:10:58,970
806 Já jeden ukradla.
807
808 184
809 00:11:03,276 --> 00:11:07,312
810 Chtěla jsem jen chodit do školy.
811
812 185
813 00:11:11,750 --> 00:11:13,318
814 Proč tě to zajímá?
815
816 186
817 00:11:13,320 --> 00:11:15,587
818 Jsem zvědavá.
819
820 187
821 00:11:15,589 --> 00:11:18,122
822 Jen proto...
823
824 188
825 00:11:18,124 --> 00:11:19,657
826 Nevím.
827
828 189
829 00:11:19,659 --> 00:11:22,159
830 Asi chci být tvá kamarádka.
831
832 190
833 00:11:22,161 --> 00:11:25,495
834 To si nemyslím.
835
836 191
837 00:11:27,666 --> 00:11:31,702
838 Omlouvám se.
839 Měla bych jít. Díky.
840
841 192
842 00:11:37,808 --> 00:11:39,342
843 Musí tu něco být.
844
845 193
846 00:11:39,344 --> 00:11:42,311
847 Možná jsou
848 ta telefonní čísla šifry...
849
850 194
851 00:11:42,313 --> 00:11:44,513
852 To je moc lehký.
853
854 195
855 00:11:50,153 --> 00:11:53,489
856 No tak.
857
858 196
859 00:11:53,491 --> 00:11:58,860
860 Šup šup.
861
862 197
863 00:12:08,942 --> 00:12:11,543
864 Něco tu přece musí být.
865
866 198
867 00:12:37,435 --> 00:12:39,502
868 Je to... je to...
869
870 199
871 00:12:39,537 --> 00:12:41,104
872 Mrtvý?
873
874 200
875 00:12:41,129 --> 00:12:43,290
876 Jo, ale to už předtím, tak nevím.
877
878 201
879 00:12:43,315 --> 00:12:44,775
880 Bože.
881
882 202
883 00:12:44,809 --> 00:12:46,810
884 Ježíši, zabijou nás.
885
886 203
887 00:12:46,845 --> 00:12:48,650
888 Proč jsem se k tomuhle upsala?
889
890 204
891 00:12:48,675 --> 00:12:49,678
892 Přestaň, jo?
893
894 205
895 00:12:49,713 --> 00:12:52,749
896 - Dobře.
897 - Teď je to úplně mrtvý, doufám.
898
899 206
900 00:12:52,783 --> 00:12:54,016
901 Nevím.
902
903 207
904 00:12:56,653 --> 00:12:58,921
905 Uklidněte se. Ježíš,
906 lidi, to jsem já.
907
908 208
909 00:12:58,956 --> 00:13:00,322
910 Pete, jsi to ty?
911
912 209
913 00:13:00,357 --> 00:13:01,858
914 Nazdárek.
915
916 210
917 00:13:01,892 --> 00:13:04,526
918 Pete, takhle rozhodně vypadáš...
919
920 211
921 00:13:04,561 --> 00:13:06,070
922 Je to lepší.
923
924 212
925 00:13:06,095 --> 00:13:09,640
926 - Proč se tu k nám nepřipojíš? Myslím,
927 že Marine chybíš. - Nech nás jít.
928
929 213
930 00:13:09,665 --> 00:13:11,874
931 Nebuď hloupá. Musíte cestu ven najít.
932
933 214
934 00:13:11,899 --> 00:13:14,302
935 Takže je to test, další zkouška.
936
937 215
938 00:13:14,336 --> 00:13:16,371
939 Jestli nedokážete projít tímhle,
940
941 216
942 00:13:16,405 --> 00:13:19,207
943 nedokázaly byste
944 zvládnout to, co je třeba.
945
946 217
947 00:13:19,242 --> 00:13:21,609
948 Chceš magii nebo ne, Julie?
949
950 218
951 00:13:21,644 --> 00:13:23,477
952 Dívaly jste se všude?
953
954 219
955 00:13:25,346 --> 00:13:28,382
956 Rychle, brzy přijdou omrzliny.
957
958 220
959 00:13:28,416 --> 00:13:30,117
960 Debile. Kurva.
961
962 221
963 00:13:30,152 --> 00:13:31,718
964 Co to znamenalo?
965
966 222
967 00:13:31,753 --> 00:13:34,755
968 Kam jsme se nepodívaly?
969
970 223
971 00:13:37,558 --> 00:13:38,659
972 Počkat.
973
974 224
975 00:13:49,203 --> 00:13:52,872
976 <i>Une chaleur temporaire.</i>
977
978 225
979 00:13:52,907 --> 00:13:54,507
980 Dočasné zahřátí.
981
982 226
983 00:14:06,728 --> 00:14:10,189
984 - Jen jsem bádal.
985 - Čtením dětské knížky?
986
987 227
988 00:14:10,223 --> 00:14:12,590
989 Co ode mě chceš? Já...
990
991 228
992 00:14:12,625 --> 00:14:15,025
993 Víc už jsme to
994 kouzlo podělat nemohli,
995
996 229
997 00:14:15,059 --> 00:14:18,328
998 nemůžeme ho vrátit
999 a navíc mě stejně ani nemáš ráda.
1000
1001 230
1002 00:14:18,330 --> 00:14:20,090
1003 - Neznám tě.
1004 - Já tebe taky ne.
1005
1006 231
1007 00:14:20,099 --> 00:14:23,267
1008 Až na to, že jsme přivolali
1009 můřího vraha z jiného světa.
1010
1011 232
1012 00:14:23,302 --> 00:14:24,869
1013 Jo, já vím.
1014
1015 233
1016 00:14:29,274 --> 00:14:31,574
1017 Měl bys mě nenávidět.
1018 Já tě sem zatáhla.
1019
1020 234
1021 00:14:31,609 --> 00:14:35,245
1022 Ale na ruce se ti objevil znak,
1023 který byl ten na té knize.
1024
1025 235
1026 00:14:35,279 --> 00:14:41,084
1027 A můj bratr... Myslela jsem, že tě jeho
1028 duše poslala, abychom ho kontaktovali.
1029
1030 236
1031 00:14:41,719 --> 00:14:46,389
1032 Nemyslím si,
1033 že se stalo právě tohle.
1034
1035 237
1036 00:14:46,423 --> 00:14:53,429
1037 Ta věc na mé ruce, ten znak,
1038 se objevil, když se mi zdálo o Filórii.
1039
1040 238
1041 00:14:54,497 --> 00:14:56,065
1042 Dobře?
1043
1044 239
1045 00:14:56,099 --> 00:14:59,735
1046 V tom snu,
1047 ten znak na mé ruce
1048
1049 240
1050 00:14:59,769 --> 00:15:02,338
1051 přišel od Jane.
1052
1053 241
1054 00:15:04,274 --> 00:15:06,241
1055 Chatwinové. Z Filórie.
1056
1057 242
1058 00:15:06,275 --> 00:15:11,145
1059 Mě nějaká fantasy knížka
1060 vážně nezajímá, Quentine.
1061
1062 243
1063 00:15:14,583 --> 00:15:20,054
1064 Jasně. Co když...
1065 je Filórie skutečná?
1066
1067 244
1068 00:15:20,089 --> 00:15:21,789
1069 Vím, že si myslíš,
1070 že jde jen o Charlieho,
1071
1072 245
1073 00:15:21,823 --> 00:15:23,757
1074 ale já myslím,
1075 že je to něco většího,
1076
1077 246
1078 00:15:23,791 --> 00:15:26,326
1079 protože to, co prošlo
1080 tím zrcadlem místo Charlieho,
1081
1082 247
1083 00:15:26,361 --> 00:15:29,029
1084 nevyrůstalo v okolí.
1085
1086 248
1087 00:15:30,265 --> 00:15:31,765
1088 Dobře?
1089
1090 249
1091 00:15:31,799 --> 00:15:35,502
1092 Co když to přišlo
1093 ze skutečné Filórie?
1094
1095 250
1096 00:15:37,338 --> 00:15:40,239
1097 To už jen hádáš, Quentine.
1098
1099 251
1100 00:15:40,274 --> 00:15:44,676
1101 Jsou tu další světy,
1102 ale Filórie je jen fikce.
1103
1104 252
1105 00:15:44,711 --> 00:15:47,947
1106 To ne, Chatwinovi jsou skuteční.
1107
1108 253
1109 00:15:47,981 --> 00:15:51,216
1110 Byli autorovi sousedi.
1111 Postavy jsou podle nich.
1112
1113 254
1114 00:15:51,885 --> 00:15:53,585
1115 Bože, jak to,
1116 že nic z toho nevíš?
1117
1118 255
1119 00:15:53,620 --> 00:15:56,821
1120 Dá se tu někde přehrát video?
1121
1122 256
1123 00:15:59,025 --> 00:16:01,026
1124 - Jo.
1125 - Super.
1126
1127 257
1128 00:16:02,962 --> 00:16:05,863
1129 <i>Po letech bydlení
1130 vedle Charwinových</i>
1131
1132 258
1133 00:16:05,898 --> 00:16:07,999
1134 <i>a psaní příběhů
1135 o malé Jane a Martinovi</i>
1136
1137 259
1138 00:16:08,034 --> 00:16:11,469
1139 <i>se po tom, co Martin Chatwin
1140 zmizel, Christopher Plover zhroutil.</i>
1141
1142 260
1143 00:16:11,503 --> 00:16:13,670
1144 <i>Je to jedna z mnoha
1145 bolestných událostí,</i>
1146
1147 261
1148 00:16:13,704 --> 00:16:15,806
1149 <i>která Christophera Plovera
1150 pronásledovala.</i>
1151
1152 262
1153 00:16:15,840 --> 00:16:19,209
1154 <i>Jeho práci zaplnil
1155 pocit melancholie a ztráty.</i>
1156
1157 263
1158 00:16:19,244 --> 00:16:22,879
1159 <i>A záhada zmizení Martina
1160 Chatwina nebyla nikdy vyřešena.</i>
1161
1162 264
1163 00:16:22,914 --> 00:16:27,985
1164 <i>Ještě záhadnější bylo, když rok
1165 poté zmizela i Martinova sestra Jane.</i>
1166
1167 265
1168 00:16:28,019 --> 00:16:29,386
1169 To je hodně mizení.
1170
1171 266
1172 00:16:29,421 --> 00:16:31,455
1173 Jo, jeden z důvodů,
1174 proč je o ty knihy zájem.
1175
1176 267
1177 00:16:31,489 --> 00:16:33,857
1178 Ty děti prochází hodinami
1179
1180 268
1181 00:16:33,891 --> 00:16:36,258
1182 do jiných světů a jsou
1183 založeny na skutečných dětech,
1184
1185 269
1186 00:16:36,292 --> 00:16:38,061
1187 a ty pak zmizí.
1188
1189 270
1190 00:16:38,095 --> 00:16:41,464
1191 - Říkáš, že Charlie taky zmizel...
1192 - Ne, ne, to ne, nevím...
1193
1194 271
1195 00:16:41,498 --> 00:16:45,401
1196 Nevím, co se jim stalo.
1197 Já prostě... nevím.
1198
1199 272
1200 00:16:45,436 --> 00:16:49,704
1201 Přivolali jsme
1202 něco z jiného světa.
1203
1204 273
1205 00:16:49,738 --> 00:16:55,143
1206 - Může to být náhoda?
1207 - Co budeme teda dělat?
1208
1209 274
1210 00:16:55,178 --> 00:16:57,912
1211 Nenechat se chytit.
1212 Nesmí mě vyhodit,
1213
1214 275
1215 00:16:57,947 --> 00:16:59,814
1216 ale musím vědět,
1217 co se mu stalo.
1218
1219 276
1220 00:16:59,848 --> 00:17:04,818
1221 Jo, já vím, ale...
1222 co když je Filórie skutečná?
1223
1224 277
1225 00:17:04,853 --> 00:17:08,189
1226 Nechápeš, jak senzační to je.
1227 Je to jako...
1228
1229 278
1230 00:17:08,223 --> 00:17:09,823
1231 Chceš tu zůstat?
1232
1233 279
1234 00:17:09,858 --> 00:17:11,859
1235 - Ano.
1236 - To já taky.
1237
1238 280
1239 00:17:15,129 --> 00:17:18,031
1240 Musíme to někam schovat
1241 a ujasnit si, co jim povíme.
1242
1243 281
1244 00:17:18,100 --> 00:17:19,300
1245 Dobře?
1246
1247 282
1248 00:17:42,822 --> 00:17:44,456
1249 Odcházíš?
1250
1251 283
1252 00:17:44,491 --> 00:17:46,092
1253 - Padám pryč.
1254 - No tak.
1255
1256 284
1257 00:17:46,426 --> 00:17:51,930
1258 Moc se neznáme, ale vím,
1259 že tě jen tak něco nevyděsí.
1260
1261 285
1262 00:17:51,964 --> 00:17:54,733
1263 Chceš pravdu?
1264 Jak chceš.
1265
1266 286
1267 00:17:54,767 --> 00:17:57,335
1268 Slyšet myšlenky lidí
1269 je můj nejmenší problém.
1270
1271 287
1272 00:17:57,369 --> 00:17:59,770
1273 Stačí správný
1274 koktejl drog nebo lajna.
1275
1276 288
1277 00:17:59,804 --> 00:18:01,606
1278 Ale v učebně jsi ublížil
1279 Quntinovi a Alice.
1280
1281 289
1282 00:18:01,640 --> 00:18:02,740
1283 Ne, já ne.
1284
1285 290
1286 00:18:04,976 --> 00:18:06,411
1287 To ten hlas.
1288
1289 291
1290 00:18:06,445 --> 00:18:11,416
1291 Všechny slyším trhaně,
1292 ale jeho jako by stál vedle mě.
1293
1294 292
1295 00:18:12,050 --> 00:18:16,219
1296 Říká, že je kouzelník...
1297 to je všechno, co o něm vím.
1298
1299 293
1300 00:18:16,254 --> 00:18:19,989
1301 A taky to, že to,
1302 co mě naučil, vážně funguje.
1303
1304 294
1305 00:18:20,023 --> 00:18:21,591
1306 Do prdele.
1307
1308 295
1309 00:18:21,625 --> 00:18:24,794
1310 Život prostě nebyl zábava,
1311 když jsem vyrůstal.
1312
1313 296
1314 00:18:24,828 --> 00:18:26,530
1315 Proto ho mám rád.
1316
1317 297
1318 00:18:26,564 --> 00:18:31,034
1319 Zachránil mě už tolikrát,
1320 že je v podstatě můj jediný kamarád.
1321
1322 298
1323 00:18:31,568 --> 00:18:37,373
1324 A pak mě poslal do té učebny,
1325 kde ta věc prošla zrcadlem.
1326
1327 299
1328 00:18:37,407 --> 00:18:40,542
1329 - Slyšel jsi Netvora?
1330 - Napálil mě.
1331
1332 300
1333 00:18:40,577 --> 00:18:43,546
1334 Ví to?
1335 Sunderlandová, někdo jiný?
1336
1337 301
1338 00:18:43,580 --> 00:18:46,681
1339 Ne, teď už je to jedno.
1340
1341 302
1342 00:18:46,715 --> 00:18:51,819
1343 Ale... nechoď, Penny.
1344 Neblbni. Není to tvá chyba.
1345
1346 303
1347 00:18:51,853 --> 00:18:53,688
1348 Obelstil tě.
1349
1350 304
1351 00:18:53,722 --> 00:18:55,123
1352 Nebuď blbej.
1353
1354 305
1355 00:18:55,157 --> 00:18:57,492
1356 Proč bys odcházel
1357 z jediného místa,
1358
1359 306
1360 00:18:57,526 --> 00:18:59,360
1361 kde ti můžou vážně pomoct?
1362
1363 307
1364 00:18:59,395 --> 00:19:03,831
1365 - Proč se tak staráš?
1366 - Taky jsem tam byla.
1367
1368 308
1369 00:19:04,165 --> 00:19:07,866
1370 - Pokud jsi vinen, tak já taky.
1371 - Tak to jsi vinna.
1372
1373 309
1374 00:19:08,836 --> 00:19:11,337
1375 - Fajn, skočíme z mostu.
1376 - Kady...
1377
1378 310
1379 00:19:19,046 --> 00:19:23,114
1380 - Nemůžu to vydržet.
1381 - Dobře.
1382
1383 311
1384 00:19:24,418 --> 00:19:25,987
1385 Tak si běž.
1386
1387 312
1388 00:19:28,122 --> 00:19:33,223
1389 Ale když už jdeš pryč,
1390
1391 313
1392 00:19:35,395 --> 00:19:38,230
1393 pojď se mnou udělat
1394 nějakou blbost, než zmizíš.
1395
1396 314
1397 00:19:39,798 --> 00:19:40,699
1398 No tak.
1399
1400 315
1401 00:19:46,434 --> 00:19:51,638
1402 Pak můžeš soustředit efekt
1403 skrz rozdrcené kameny.
1404
1405 316
1406 00:19:51,640 --> 00:19:54,173
1407 Věděla jsi to
1408 a nic jsi neřekla?
1409
1410 317
1411 00:19:54,175 --> 00:19:55,578
1412 Nevím, co vím.
1413
1414 318
1415 00:19:55,580 --> 00:19:59,913
1416 Roky čtu blbosti z netu
1417 a dvakrát se omylem otrávím
1418
1419 319
1420 00:19:59,915 --> 00:20:03,048
1421 a teď trčím v mrazáku
1422 s nějakou krávou.
1423
1424 320
1425 00:20:03,222 --> 00:20:04,588
1426 To jsi...
1427
1428 321
1429 00:20:04,590 --> 00:20:07,892
1430 Že chceš kouzlit, jsi zjistila,
1431 když jsi byla před týdnem na trvalé?
1432
1433 322
1434 00:20:07,894 --> 00:20:09,626
1435 Pro některé je to víc.
1436
1437 323
1438 00:20:09,628 --> 00:20:12,596
1439 Víš co? Tvoje osobní
1440 problémy mě nezajímají.
1441
1442 324
1443 00:20:15,234 --> 00:20:22,439
1444 V té plechovce byl písek.
1445 Budu potřebovat nůž a misku.
1446
1447 325
1448 00:20:22,641 --> 00:20:24,275
1449 Jo.
1450
1451 326
1452 00:20:24,577 --> 00:20:26,409
1453 A...
1454
1455 327
1456 00:20:30,515 --> 00:20:33,951
1457 Zvířecí tuk, skopové.
1458 Možná je tu maso?
1459
1460 328
1461 00:20:35,720 --> 00:20:38,821
1462 Pojď, než nám umrznou bradavky.
1463
1464 329
1465 00:20:42,159 --> 00:20:45,061
1466 Pro mě to taky není sranda, víš?
1467
1468 330
1469 00:20:45,063 --> 00:20:49,398
1470 Bez urážky, ale vypadáš
1471 jako někdo z Břečťanové ligy.
1472
1473 331
1474 00:20:49,400 --> 00:20:53,367
1475 Jo, to jsem. Byla jsem.
1476
1477 332
1478 00:20:53,369 --> 00:20:56,037
1479 Slyšela jsi někdy o Brakebills?
1480
1481 333
1482 00:20:56,039 --> 00:20:58,907
1483 - Ne.
1484 - To je...
1485
1486 334
1487 00:20:58,909 --> 00:21:01,142
1488 Takový tajný Yale,
1489 ale s kouzlama.
1490
1491 335
1492 00:21:01,144 --> 00:21:01,943
1493 Cože?
1494
1495 336
1496 00:21:01,945 --> 00:21:03,744
1497 A aby ses tam dostala,
1498 tak musíš umět kouzlit.
1499
1500 337
1501 00:21:03,746 --> 00:21:07,415
1502 - To já umím.
1503 - Jo, to já taky.
1504
1505 338
1506 00:21:07,417 --> 00:21:10,051
1507 A přesto jsem
1508 u přijímací zkoušky rupla.
1509
1510 339
1511 00:21:10,053 --> 00:21:12,485
1512 To není správné.
1513 Buď to umíš, nebo ne.
1514
1515 340
1516 00:21:12,487 --> 00:21:16,256
1517 Jo, to není.
1518 A stejně mě vyhodili.
1519
1520 341
1521 00:21:16,258 --> 00:21:20,193
1522 Co jako čekají?
1523 Kouzla existují.
1524
1525 342
1526 00:21:20,195 --> 00:21:23,464
1527 - A když to víš, tak...
1528 - Na ničem jiném nezáleží.
1529
1530 343
1531 00:21:24,566 --> 00:21:27,668
1532 Přesně tak. Jako...
1533
1534 344
1535 00:21:29,270 --> 00:21:31,704
1536 Vím, že tu je.
1537
1538 345
1539 00:21:31,706 --> 00:21:39,979
1540 Je všude okolo mě,
1541 celý svět síly a krásy.
1542
1543 346
1544 00:21:42,150 --> 00:21:47,552
1545 Nedá se nevidět.
1546 Poprvé jsi prozřela.
1547
1548 347
1549 00:21:47,554 --> 00:21:49,088
1550 Jo.
1551
1552 348
1553 00:21:52,091 --> 00:21:53,925
1554 Co si namlouváme?
1555
1556 349
1557 00:21:53,927 --> 00:21:56,929
1558 Žádné maso tu není.
1559 Prohledaly jsme všechno.
1560
1561 350
1562 00:22:07,272 --> 00:22:13,144
1563 Ne, to ne. Ne, ne.
1564 Udělej to ty, prosím.
1565
1566 351
1567 00:23:07,463 --> 00:23:09,663
1568 Hej, vypadá jako krám.
1569
1570 352
1571 00:23:09,665 --> 00:23:12,498
1572 Ale není.
1573 Je to Emersonův křišťál odrazu?
1574
1575 353
1576 00:23:12,500 --> 00:23:14,201
1577 Trochu ale reziví.
1578
1579 354
1580 00:23:14,803 --> 00:23:18,039
1581 - Jak to vůbec víš?
1582 - Já vím hodně.
1583
1584 355
1585 00:23:18,741 --> 00:23:23,009
1586 Třeba že tohle místo...
1587 je zlatý důl.
1588
1589 356
1590 00:23:23,411 --> 00:23:27,079
1591 Sám před sebou neutečeš.
1592
1593 357
1594 00:23:27,381 --> 00:23:31,351
1595 A navíc jsem tu já
1596 a já jsem úžasná, takže...
1597
1598 358
1599 00:23:32,653 --> 00:23:35,520
1600 Ještě to zvážím, jo?
1601
1602 359
1603 00:23:37,158 --> 00:23:40,726
1604 - Ne, nechte nás být.
1605 - Rádi, ale musíme se domluvit...
1606
1607 360
1608 00:23:40,728 --> 00:23:45,830
1609 Tady jste. Quentin,
1610 Alice, Penny a Kady.
1611
1612 361
1613 00:23:45,832 --> 00:23:48,633
1614 Přesně vás hledám.
1615
1616 362
1617 00:23:49,035 --> 00:23:53,872
1618 Našla jsem něco zajímavého
1619 zahrabaného v lese.
1620
1621 363
1622 00:23:56,408 --> 00:23:58,042
1623 Pojďte za mnou.
1624
1625 364
1626 00:24:07,518 --> 00:24:10,153
1627 Nikdy jsme se nepřiblížili
1628 k zrcadlu, přísahám.
1629
1630 365
1631 00:24:10,155 --> 00:24:15,193
1632 - Učili jsme se, to je celé.
1633 - Co to je vůbec za jazyk?
1634
1635 366
1636 00:24:15,895 --> 00:24:17,594
1637 Ano, jo.
1638 Dotkl jsem se jí.
1639
1640 367
1641 00:24:17,596 --> 00:24:22,731
1642 My všichni, já...
1643 Učili jsme se, takže...
1644
1645 368
1646 00:24:22,733 --> 00:24:25,802
1647 Jen se to snažím pochopit.
1648
1649 369
1650 00:24:25,804 --> 00:24:30,072
1651 Po celé knize
1652 jsou stopy vyvolávání.
1653
1654 370
1655 00:24:30,074 --> 00:24:32,675
1656 Myslíme, že tomu
1657 Netvorovi otevřelo cestu.
1658
1659 371
1660 00:24:35,111 --> 00:24:38,947
1661 - Co jsi řekl?
1662 - Nic.
1663
1664 372
1665 00:24:47,924 --> 00:24:49,958
1666 Na mě nekoukejte.
1667
1668 373
1669 00:24:52,461 --> 00:24:55,562
1670 Vím, že jste kamarádi.
1671
1672 374
1673 00:24:56,465 --> 00:25:00,033
1674 Dobře, zatím si myslím,
1675 že jste to byli všichni čtyři.
1676
1677 375
1678 00:25:00,035 --> 00:25:01,668
1679 Ale nebyli.
1680
1681 376
1682 00:25:01,670 --> 00:25:05,439
1683 Nic neříkejte
1684 a já vám to s radostí řeknu.
1685
1686 377
1687 00:25:10,077 --> 00:25:13,612
1688 V pohodě, jdeme.
1689 Mimochodem nemáš zač.
1690
1691 378
1692 00:25:18,518 --> 00:25:19,819
1693 Co to znamená?
1694
1695 379
1696 00:25:22,689 --> 00:25:25,958
1697 Můžeš na moment, Quentine?
1698
1699 380
1700 00:25:25,960 --> 00:25:27,459
1701 Ty můžeš jít, Alice.
1702
1703 381
1704 00:25:29,662 --> 00:25:34,566
1705 Nijak nezastavím kometu,
1706 která narazí do Země, že?
1707
1708 382
1709 00:25:38,022 --> 00:25:39,523
1710 Počkej.
1711
1712 383
1713 00:25:41,725 --> 00:25:43,092
1714 Co to je?
1715
1716 384
1717 00:25:43,094 --> 00:25:46,074
1718 Moje knihy. Jdu je vrátit.
1719 Už jsi to slyšel, ne?
1720
1721 385
1722 00:25:46,074 --> 00:25:48,266
1723 Zvěsti o smrti se šíří rychle.
1724
1725 386
1726 00:25:48,266 --> 00:25:49,732
1727 To neříkej.
1728
1729 387
1730 00:25:50,734 --> 00:25:52,768
1731 Zavolali specialistu.
1732
1733 388
1734 00:25:53,670 --> 00:25:57,005
1735 - Jo, díky. Moc.
1736 - Promiň.
1737
1738 389
1739 00:25:59,275 --> 00:26:04,713
1740 Pořád si říkám,
1741 že bude lepší nevědět.
1742
1743 390
1744 00:26:05,715 --> 00:26:08,715
1745 Protože kdo by chtěl vědět,
1746 že magie existuje,
1747
1748 391
1749 00:26:08,717 --> 00:26:12,286
1750 když s tím nemůže nic dělat,
1751 nemá ho kdo učit, pomoct mu.
1752
1753 392
1754 00:26:12,288 --> 00:26:14,588
1755 Nevím, co říct.
1756
1757 393
1758 00:26:14,590 --> 00:26:17,358
1759 Samozřejmě že ne,
1760 není nikdo, kdo by radši nevěděl.
1761
1762 394
1763 00:26:17,360 --> 00:26:20,461
1764 Když uvidíš barvy,
1765 tak už nechceš vidět černobíle.
1766
1767 395
1768 00:26:21,864 --> 00:26:26,899
1769 Nemusíš mi zlepšovat náladu.
1770 V podstatě se ani neznáme.
1771
1772 396
1773 00:26:26,901 --> 00:26:30,337
1774 Spřátelím se rychle.
1775 Čas je iluze.
1776
1777 397
1778 00:26:31,239 --> 00:26:36,076
1779 - Nebuď jako před tím.
1780 - Jaký, Eliote?
1781
1782 398
1783 00:26:36,078 --> 00:26:40,713
1784 Tam jsem jen...
1785 trouba v depresi.
1786
1787 399
1788 00:26:40,715 --> 00:26:43,782
1789 Co kdybych tě pak našel,
1790 neřekl ti o magii,
1791
1792 400
1793 00:26:43,784 --> 00:26:46,751
1794 ale omámil tě a tak tě povzbudil,
1795
1796 401
1797 00:26:46,753 --> 00:26:50,922
1798 že by ti nadšení ze života
1799 vydrželo po desetiletí.
1800
1801 402
1802 00:26:50,924 --> 00:26:52,891
1803 Jo, to zní fajn.
1804 Díky.
1805
1806 403
1807 00:26:52,893 --> 00:26:54,926
1808 Dobrá.
1809
1810 404
1811 00:26:57,797 --> 00:26:59,800
1812 Není možné se tomu
1813 vymazaní paměti ubránit?
1814
1815 405
1816 00:26:59,801 --> 00:27:01,432
1817 Nevím.
1818
1819 406
1820 00:27:01,434 --> 00:27:05,836
1821 Slyšel jsem a můžu potvrdit,
1822 že specialisté jsou vážně dobří.
1823
1824 407
1825 00:27:16,915 --> 00:27:20,783
1826 <i>Tady Julia, nemám čas.
1827 Nechte mi zprávu.</i>
1828
1829 408
1830 00:27:22,488 --> 00:27:23,920
1831 Ahoj, tady Q.
1832
1833 409
1834 00:27:23,922 --> 00:27:27,524
1835 <i>Hele, vím, že když jsme
1836 se naposledy viděli...</i>
1837
1838 410
1839 00:27:27,526 --> 00:27:29,792
1840 <i>Je mi to líto, Jules.
1841 Opravdu.</i>
1842
1843 411
1844 00:27:29,794 --> 00:27:33,695
1845 <i>Nechápal jsem,
1846 jaké to pro tebe musí být.</i>
1847
1848 412
1849 00:27:33,697 --> 00:27:39,101
1850 <i>Já... doufám, že se máš líp.</i>
1851
1852 413
1853 00:27:40,938 --> 00:27:42,471
1854 Teda, ty do toho jdeš.
1855
1856 414
1857 00:27:45,042 --> 00:27:47,976
1858 Vyloučili mě
1859 a poslali pro specialistu,
1860
1861 415
1862 00:27:47,978 --> 00:27:55,016
1863 protože místní mazač paměti
1864 je mrtvý. Dlouhý příběh.
1865
1866 416
1867 00:27:57,186 --> 00:27:59,554
1868 Takže jestli si pamatuješ,
1869 nebo jsi přišla na to,
1870
1871 417
1872 00:27:59,556 --> 00:28:01,989
1873 proč to na tebe nefungovalo,
1874 rád bych to věděl.
1875
1876 418
1877 00:28:01,991 --> 00:28:06,027
1878 Potřebuji, abys mi pak připomněla,
1879 že magie je skutečná.
1880
1881 419
1882 00:28:09,063 --> 00:28:12,866
1883 Jo.
1884 To je ono.
1885
1886 420
1887 00:28:12,868 --> 00:28:15,669
1888 Protože bez Brakebills jsem...
1889
1890 421
1891 00:28:15,671 --> 00:28:17,937
1892 na rozdíl od tebe, ztracený.
1893
1894 422
1895 00:28:19,374 --> 00:28:21,007
1896 Magie, panečku.
1897
1898 423
1899 00:28:21,009 --> 00:28:22,909
1900 Tak jo.
1901
1902 424
1903 00:28:22,911 --> 00:28:24,910
1904 A teď najdeme cestu z týhle díry.
1905
1906 425
1907 00:28:27,514 --> 00:28:30,716
1908 Když si navzájem nepomůžeme, tak...
1909
1910 426
1911 00:28:30,718 --> 00:28:33,686
1912 <i>Pro odeslání zprávy,
1913 stiskněte jedničku.</i>
1914
1915 427
1916 00:28:33,688 --> 00:28:35,590
1917 <i>Pro vymazání, stiskněte dvojku.</i>
1918
1919 428
1920 00:28:39,694 --> 00:28:41,027
1921 <i>Vymazáno.</i>
1922
1923 429
1924 00:28:47,900 --> 00:28:49,467
1925 Hej!
1926
1927 430
1928 00:28:52,936 --> 00:28:54,806
1929 Ty jeden přizdisráči.
1930
1931 431
1932 00:28:58,210 --> 00:29:00,043
1933 - Prásknul jsi mě.
1934 - Řekl jsem pravdu.
1935
1936 432
1937 00:29:00,045 --> 00:29:01,579
1938 - Ne celou.
1939 - Jsem snad blbej?
1940
1941 433
1942 00:29:01,581 --> 00:29:03,214
1943 To fakt ne.
1944
1945 434
1946 00:29:03,216 --> 00:29:06,116
1947 - Nech mě!
1948 - Jo, to jsem si myslel.
1949
1950 435
1951 00:29:33,743 --> 00:29:35,410
1952 Co to sakra bylo, ty šílenče?
1953
1954 436
1955 00:29:35,412 --> 00:29:37,246
1956 Hej!
1957 Nechte toho! Oba dva!
1958
1959 437
1960 00:29:37,248 --> 00:29:38,247
1961 Kdo seslal to kouzlo?
1962
1963 438
1964 00:29:38,249 --> 00:29:42,083
1965 - On!
1966 - Já.
1967
1968 439
1969 00:29:42,085 --> 00:29:45,120
1970 Oba dva na ošetřovnu.
1971
1972 440
1973 00:29:51,960 --> 00:29:53,994
1974 Přišly jsme na to.
1975
1976 441
1977 00:29:53,996 --> 00:29:56,464
1978 Na to kouzlo.
1979 Nebo spíš na to,
1980
1981 442
1982 00:29:56,466 --> 00:29:59,066
1983 že tam žádné,
1984 které nás dostane ven,
1985
1986 443
1987 00:29:59,068 --> 00:30:01,902
1988 nebo které otevře dveře, není.
1989
1990 444
1991 00:30:01,904 --> 00:30:03,471
1992 Hezký, Pete.
1993
1994 445
1995 00:30:03,473 --> 00:30:07,038
1996 Jo a nůžky jsou pěkně
1997 blbej šroubovák, mimochodem.
1998
1999 446
2000 00:30:15,750 --> 00:30:17,150
2001 Dobrá práce.
2002
2003 447
2004 00:30:17,152 --> 00:30:19,352
2005 Teď už chápeš pointu.
2006
2007 448
2008 00:30:19,354 --> 00:30:21,254
2009 Pro nic za nic zemřít?
2010
2011 449
2012 00:30:21,256 --> 00:30:24,623
2013 Že všechno se nedá vyřešit
2014 pomocí kouzel.
2015
2016 450
2017 00:30:24,625 --> 00:30:26,625
2018 Pamatuj si to,
2019 jinak nevydržíš ani měsíc.
2020
2021 451
2022 00:30:26,627 --> 00:30:28,995
2023 To pořád nejsi rozhodnutý,
2024 jestli mě přijmeš?
2025
2026 452
2027 00:30:28,996 --> 00:30:31,029
2028 Hele, pozval jsem tě.
2029
2030 453
2031 00:30:31,031 --> 00:30:33,265
2032 Ne, přepadl jsi mě v baru.
2033
2034 454
2035 00:30:33,267 --> 00:30:35,033
2036 Na záchodě.
2037 Na mé narozeniny.
2038
2039 455
2040 00:30:35,035 --> 00:30:36,669
2041 Už mě nebaví ti něco dokazovat.
2042
2043 456
2044 00:30:36,671 --> 00:30:39,470
2045 Nic jsi mu nedokazovala.
2046
2047 457
2048 00:30:39,472 --> 00:30:42,507
2049 Dokazovala jsi to mně.
2050
2051 458
2052 00:30:46,978 --> 00:30:49,013
2053 To znamená 50. úroveň.
2054
2055 459
2056 00:30:52,786 --> 00:30:56,053
2057 Počkat, takže ty jsi...
2058
2059 460
2060 00:30:56,055 --> 00:30:58,955
2061 Ta největší mrcha
2062 v New Yorku, pro začátek.
2063
2064 461
2065 00:30:58,957 --> 00:31:00,691
2066 A tohle bylo...
2067
2068 462
2069 00:31:00,693 --> 00:31:03,327
2070 Díky tomu ses mi zalíbila.
2071
2072 463
2073 00:31:03,329 --> 00:31:05,995
2074 Jsi chytrá.
2075 Vášnivá.
2076
2077 464
2078 00:31:05,997 --> 00:31:08,466
2079 - Všechno zpochybňuješ.
2080 - Hráli jste si se mnou!
2081
2082 465
2083 00:31:08,467 --> 00:31:09,999
2084 Ber to tak,
2085 že ses naučila,
2086
2087 466
2088 00:31:10,001 --> 00:31:12,502
2089 jak se to dělá,
2090 až budeš na úrovni 50.
2091
2092 467
2093 00:31:13,238 --> 00:31:14,670
2094 - Hele, nezlob se.
2095 - Nezlob se.
2096
2097 468
2098 00:31:14,672 --> 00:31:16,505
2099 Jak vám teď můžu věřit?
2100
2101 469
2102 00:31:16,507 --> 00:31:19,508
2103 Proč vůbec někomu věřit?
2104
2105 470
2106 00:31:19,510 --> 00:31:22,409
2107 Jsem ochotná naučit ty
2108 správné lidi všechno, co umím.
2109
2110 471
2111 00:31:22,911 --> 00:31:25,648
2112 A že toho umím hodně.
2113
2114 472
2115 00:31:25,650 --> 00:31:29,184
2116 Mám totiž jisté konexe
2117 na různých místech,
2118
2119 473
2120 00:31:29,186 --> 00:31:32,920
2121 například třeba v Brakebills.
2122
2123 474
2124 00:31:35,190 --> 00:31:37,024
2125 V Brakebills?
2126
2127 475
2128 00:31:37,026 --> 00:31:38,192
2129 Nedáš si skleničku?
2130
2131 476
2132 00:31:38,194 --> 00:31:40,228
2133 Pojďme se napít.
2134
2135 477
2136 00:31:46,967 --> 00:31:48,589
2137 Asi to bude pálit.
2138
2139 478
2140 00:31:48,589 --> 00:31:51,757
2141 Proto nemáš takovou magii
2142 používat jen tak.
2143
2144 479
2145 00:31:51,759 --> 00:31:53,792
2146 S trochou štěstí se to zahojí.
2147
2148 480
2149 00:31:53,794 --> 00:31:55,695
2150 Máš štěstí, že tě nevyloučili.
2151
2152 481
2153 00:32:04,435 --> 00:32:06,204
2154 To je...
2155
2156 482
2157 00:32:08,474 --> 00:32:09,507
2158 Nehýbej se, prosím.
2159
2160 483
2161 00:32:14,281 --> 00:32:16,180
2162 - Posero.
2163 - Dej mi pokoj.
2164
2165 484
2166 00:32:16,182 --> 00:32:18,883
2167 Já?
2168 To tys mě napadl magií.
2169
2170 485
2171 00:32:18,885 --> 00:32:20,651
2172 Víš, co je to karma?
2173
2174 486
2175 00:32:20,653 --> 00:32:24,821
2176 Občas se jí musí pomoct.
2177 Nemáš zač.
2178
2179 487
2180 00:32:24,823 --> 00:32:27,457
2181 Co je to?
2182 Jak jsi...
2183
2184 488
2185 00:32:27,459 --> 00:32:29,859
2186 Skuteční mágové se chrání.
2187
2188 489
2189 00:32:29,861 --> 00:32:32,495
2190 Nemohl by ho odtud
2191 někdo vyprovodit?
2192
2193 490
2194 00:32:37,199 --> 00:32:38,635
2195 Má zpoždění.
2196
2197 491
2198 00:32:38,637 --> 00:32:40,136
2199 Ona přijde.
2200
2201 492
2202 00:32:40,138 --> 00:32:43,072
2203 Nebo už tě má po krk.
2204
2205 493
2206 00:32:43,074 --> 00:32:45,008
2207 Nemá na vybranou.
2208
2209 494
2210 00:32:50,814 --> 00:32:52,048
2211 Konečně.
2212
2213 495
2214 00:32:53,883 --> 00:32:57,518
2215 Hele, ten přívěšek, krystal,
2216 nebo co jste to chtěli...
2217
2218 496
2219 00:32:57,520 --> 00:32:59,988
2220 Emersonův křišťál odrazu?
2221
2222 497
2223 00:32:59,990 --> 00:33:03,158
2224 Jo. Sebral mi ho
2225 jeden můj známý.
2226
2227 498
2228 00:33:03,160 --> 00:33:05,660
2229 Ale klid, najdu vám jinej, jasný?
2230
2231 499
2232 00:33:05,662 --> 00:33:07,329
2233 A další věci.
2234
2235 500
2236 00:33:07,331 --> 00:33:09,530
2237 Tady.
2238
2239 501
2240 00:33:09,532 --> 00:33:10,898
2241 Mají tam spousty krámů.
2242
2243 502
2244 00:33:10,900 --> 00:33:13,500
2245 Nevymlouvej se.
2246
2247 503
2248 00:33:13,502 --> 00:33:15,602
2249 Získám ho, jasný?
2250
2251 504
2252 00:33:15,604 --> 00:33:19,073
2253 Cokoliv chcete.
2254 Najdu vám jinej.
2255
2256 505
2257 00:33:19,075 --> 00:33:21,775
2258 Bezva.
2259 Jsi milá holka, Kady.
2260
2261 506
2262 00:33:21,777 --> 00:33:23,577
2263 A ty bezcitná mrcha.
2264
2265 507
2266 00:33:23,579 --> 00:33:26,746
2267 Vzhledem k okolnostem,
2268 jsem k tobě velmi štědrá.
2269
2270 508
2271 00:33:29,717 --> 00:33:32,452
2272 Chci všechno z tohohle seznamu.
2273 Tento týden.
2274
2275 509
2276 00:33:33,954 --> 00:33:35,921
2277 Děkuji mnohokrát.
2278
2279 510
2280 00:33:35,923 --> 00:33:37,423
2281 Měla bys jít do postele, drahá.
2282
2283 511
2284 00:33:37,425 --> 00:33:39,105
2285 Ráno jistě vstáváš do školy.
2286
2287 512
2288 00:34:18,730 --> 00:34:20,664
2289 Zdravím.
2290
2291 513
2292 00:34:20,666 --> 00:34:24,567
2293 Chytil jsi mě při činu,
2294 jak šmejdím v šuplících.
2295
2296 514
2297 00:34:24,569 --> 00:34:28,738
2298 Jak ti je, Quentine?
2299 Slyšela jsem o tom útoku.
2300
2301 515
2302 00:34:28,740 --> 00:34:32,075
2303 Vy... byla jste u toho
2304 přijímacího řízení.
2305
2306 516
2307 00:34:32,077 --> 00:34:34,110
2308 Byla jste tam jako záchranářka.
2309
2310 517
2311 00:34:34,112 --> 00:34:35,778
2312 Říkej mi Elizo.
2313
2314 518
2315 00:34:35,780 --> 00:34:39,581
2316 Byla jsem tam,
2317 abych se ujistila, že půjdeš sem.
2318
2319 519
2320 00:34:41,152 --> 00:34:47,156
2321 Tak to děkuji.
2322 Ale pěkně jsem to podělal.
2323
2324 520
2325 00:34:48,659 --> 00:34:50,426
2326 Už volali specialistu.
2327
2328 521
2329 00:34:50,428 --> 00:34:54,563
2330 Vymaže mi paměť.
2331 Nic si nebudu pamatovat.
2332
2333 522
2334 00:34:55,697 --> 00:34:59,833
2335 To zní...
2336
2337 523
2338 00:34:59,835 --> 00:35:04,772
2339 Víš, já jsem ta specialistka.
2340 Promiň.
2341
2342 524
2343 00:35:04,774 --> 00:35:06,674
2344 Neposadíme se?
2345
2346 525
2347 00:35:08,677 --> 00:35:12,446
2348 Dobrá.
2349 Tak jo.
2350
2351 526
2352 00:35:12,448 --> 00:35:15,014
2353 Fajn.
2354
2355 527
2356 00:35:15,016 --> 00:35:18,818
2357 Jen tak mimo...
2358
2359 528
2360 00:35:18,820 --> 00:35:20,520
2361 Proč jste mi dala tu knihu?
2362
2363 529
2364 00:35:21,989 --> 00:35:24,057
2365 Šestý díl Do Filórie a dál.
2366
2367 530
2368 00:35:24,059 --> 00:35:25,992
2369 Myslela jsem, že se ti bude líbit.
2370
2371 531
2372 00:35:25,994 --> 00:35:27,026
2373 Ztratil jsem ji.
2374
2375 532
2376 00:35:27,028 --> 00:35:30,128
2377 - Tak jsem se asi spletla.
2378 - Ne, nespletla.
2379
2380 533
2381 00:35:30,198 --> 00:35:32,898
2382 Chci si ji přečíst,
2383 ale nemůžu ji najít.
2384
2385 534
2386 00:35:32,900 --> 00:35:35,501
2387 To se tak s Filórií stává.
2388
2389 535
2390 00:35:37,404 --> 00:35:39,171
2391 Je Filórie skutečná?
2392
2393 536
2394 00:35:39,173 --> 00:35:42,674
2395 Proč se ptáš,
2396 když stejně přijdeš o paměť?
2397
2398 537
2399 00:35:42,676 --> 00:35:45,511
2400 Ty knihy mi přišly...
2401
2402 538
2403 00:35:45,513 --> 00:35:48,513
2404 Vždycky mi přišly strašně skutečné.
2405
2406 539
2407 00:35:48,515 --> 00:35:49,981
2408 Tak pak jsou skutečné.
2409
2410 540
2411 00:35:49,983 --> 00:35:51,849
2412 To není odpověď.
2413
2414 541
2415 00:35:51,851 --> 00:35:53,218
2416 Můžeme začít?
2417
2418 542
2419 00:35:57,523 --> 00:36:00,225
2420 Dobrá, do toho.
2421
2422 543
2423 00:36:00,227 --> 00:36:03,860
2424 Překvapuješ mě, Quentine.
2425
2426 544
2427 00:36:03,862 --> 00:36:05,662
2428 Cože? Proč?
2429
2430 545
2431 00:36:05,664 --> 00:36:09,266
2432 Jsi mnohem lepší lhář,
2433 než jsem čekala.
2434
2435 546
2436 00:36:09,268 --> 00:36:12,834
2437 - Můžu s tebou mluvit na rovinu?
2438 - To bych rád.
2439
2440 547
2441 00:36:13,071 --> 00:36:16,273
2442 Nejsi nijak výjimečný.
2443
2444 548
2445 00:36:16,275 --> 00:36:19,409
2446 Jsi chytrý, ale ne geniální.
2447
2448 549
2449 00:36:19,411 --> 00:36:22,612
2450 Ovládáš kouzla, ale nijak zázračně.
2451
2452 550
2453 00:36:22,614 --> 00:36:25,281
2454 A to nejhorší je,
2455 že si tak moc přeješ tu být,
2456
2457 551
2458 00:36:25,283 --> 00:36:26,882
2459 že zapomínáš, proč tu jsi.
2460
2461 552
2462 00:36:26,884 --> 00:36:28,317
2463 Proč tu jsem?
2464
2465 553
2466 00:36:33,690 --> 00:36:37,892
2467 Zdálo se ti o tom, že ano?
2468
2469 554
2470 00:36:37,894 --> 00:36:42,531
2471 O Filórii, před tím útokem.
2472 Bylo to varování.
2473
2474 555
2475 00:36:42,533 --> 00:36:44,466
2476 Ano, jak...
2477 Jak to víte?
2478
2479 556
2480 00:36:44,468 --> 00:36:46,134
2481 Protože se mi zdálo to samé.
2482
2483 557
2484 00:36:49,071 --> 00:36:51,906
2485 A pohlédla jsem Netvorovi do očí.
2486
2487 558
2488 00:36:51,908 --> 00:36:53,608
2489 Cože?
2490
2491 559
2492 00:36:53,610 --> 00:36:56,943
2493 Myslíš si, že máš nějaký osud?
2494
2495 560
2496 00:36:56,945 --> 00:36:58,379
2497 Ano.
2498
2499 561
2500 00:36:58,381 --> 00:37:00,013
2501 Jasný.
2502
2503 562
2504 00:37:00,015 --> 00:37:03,250
2505 Dříve jsem tomu nesmyslu
2506 také věřila.
2507
2508 563
2509 00:37:03,252 --> 00:37:08,422
2510 Žádný osud není.
2511 Nikdo se nerodí jako hrdina.
2512
2513 564
2514 00:37:08,424 --> 00:37:12,623
2515 Nevím, proč šel Netvor
2516 zrovna za tebou.
2517
2518 565
2519 00:37:12,627 --> 00:37:15,695
2520 Neexistuje pro to
2521 žádný rozumný důvod.
2522
2523 566
2524 00:37:15,697 --> 00:37:18,665
2525 Můžeš se jím stát nebo ne.
2526 Je to jen na tobě.
2527
2528 567
2529 00:37:18,667 --> 00:37:21,801
2530 Budeme jen doufat v to nejlepší.
2531
2532 568
2533 00:37:21,803 --> 00:37:23,369
2534 Co jste zač?
2535
2536 569
2537 00:37:23,371 --> 00:37:25,971
2538 Jen další nevyhovující mág,
2539
2540 570
2541 00:37:25,973 --> 00:37:28,940
2542 který o někoho přišel.
2543
2544 571
2545 00:37:28,942 --> 00:37:31,843
2546 A to se stane i tobě,
2547 pokud nebudeš dost silný.
2548
2549 572
2550 00:37:31,845 --> 00:37:35,847
2551 Uč se rychle,
2552 všemi dostupnými způsoby.
2553
2554 573
2555 00:37:35,849 --> 00:37:37,882
2556 A proto jsem ráda, že tu sedíš
2557
2558 574
2559 00:37:37,884 --> 00:37:40,219
2560 jako bys v kapse neměl
2561 Emersonův křišťál,
2562
2563 575
2564 00:37:40,221 --> 00:37:42,454
2565 abys jím odrazil kouzlo
2566 na vymazání paměti.
2567
2568 576
2569 00:37:42,456 --> 00:37:43,822
2570 Ukradla jste mi ho.
2571
2572 577
2573 00:37:43,824 --> 00:37:45,323
2574 Já ho ukradla?
2575
2576 578
2577 00:37:46,825 --> 00:37:50,060
2578 Jen klid, nikdo ti dnes
2579 tvou paměť nevezme.
2580
2581 579
2582 00:37:50,062 --> 00:37:52,296
2583 Něco z tebe ještě jednou bude.
2584
2585 580
2586 00:37:52,298 --> 00:37:55,566
2587 Řeknu jim, aby ti dali
2588 ještě jednu šanci, podmínečně.
2589
2590 581
2591 00:37:55,568 --> 00:37:58,502
2592 Respektují můj úsudek.
2593
2594 582
2595 00:37:58,504 --> 00:38:01,472
2596 Nechtěj, abych toho litovala.
2597
2598 583
2599 00:38:01,474 --> 00:38:03,540
2600 A ne že půjdeš
2601 na tu cestu v zahradě,
2602
2603 584
2604 00:38:03,542 --> 00:38:05,308
2605 jako nějaký lumík,
2606
2607 585
2608 00:38:05,310 --> 00:38:07,677
2609 nebo ti vymažu úplně celou paměť.
2610
2611 586
2612 00:38:07,679 --> 00:38:09,145
2613 Pro tvé vlastní dobro.
2614
2615 587
2616 00:38:09,147 --> 00:38:10,980
2617 Cestu v zahradě?
2618
2619 588
2620 00:38:10,982 --> 00:38:14,618
2621 Všechno je propojeno.
2622 Nepřemýšlej nad tím příliš.
2623
2624 589
2625 00:38:42,480 --> 00:38:45,846
2626 Gratuluji, Julie.
2627 Tvůj velký den.
2628
2629 590
2630 00:38:46,062 --> 00:38:49,330
2631 První hvězda.
2632 První z mnoha.
2633
2634 591
2635 00:38:49,365 --> 00:38:50,765
2636 Jo.
2637
2638 592
2639 00:38:55,103 --> 00:38:57,305
2640 Tohle je teprve začátek.
2641
2642 593
2643 00:39:21,295 --> 00:39:23,996
2644 Doufám, že jsi přikrytý.
2645
2646 594
2647 00:39:24,030 --> 00:39:27,032
2648 Jdu dovnitř.
2649
2650 595
2651 00:39:37,278 --> 00:39:39,044
2652 Jak je ti, Henry?
2653
2654 596
2655 00:39:46,652 --> 00:39:48,153
2656 Omlouvám se.
2657
2658 597
2659 00:39:48,987 --> 00:39:53,024
2660 Věděla jsem, že přijde,
2661 ale už bylo pozdě, přísahám.
2662
2663 598
2664 00:39:53,058 --> 00:39:55,559
2665 Nejsme připraveni.
2666
2667 599
2668 00:39:55,594 --> 00:39:57,162
2669 Potřebujeme víc času.
2670
2671 600
2672 00:39:59,097 --> 00:40:01,965
2673 A učitele se zdravýma rukama.
2674
2675 601
2676 00:40:01,999 --> 00:40:04,034
2677 Musí to nějak jít.
2678
2679 602
2680 00:40:04,068 --> 00:40:06,604
2681 Najdu způsob, jak ti pomoci.
2682
2683 603
2684 00:40:06,638 --> 00:40:10,374
2685 Uzdravíme tvé ruce i oči.
2686
2687 604
2688 00:40:10,408 --> 00:40:12,942
2689 Ale ty nám nikomu
2690 moc nepomohly.
2691
2692 605
2693 00:40:16,012 --> 00:40:18,481
2694 Je to na tobě!
2695
2696 606
2697 00:40:18,515 --> 00:40:20,783
2698 Musíš to vyřešit!
2699
2700 607
2701 00:40:22,419 --> 00:40:25,121
2702 Quentin a Penny
2703 na to nejsou stavění.
2704
2705 608
2706 00:40:25,155 --> 00:40:27,123
2707 Já vím a snažila jsem se.
2708
2709 609
2710 00:40:27,157 --> 00:40:28,390
2711 Vrať se tam.
2712
2713 610
2714 00:40:28,424 --> 00:40:30,259
2715 Říkáš to,
2716 jako by tam jezdil autobus.
2717
2718 611
2719 00:40:30,293 --> 00:40:32,327
2720 Najdi cestu zpět.
2721
2722 612
2723 00:40:32,362 --> 00:40:35,063
2724 Najdi Netvora.
2725 Zabij ho.
2726
2727 613
2728 00:40:35,097 --> 00:40:38,099
2729 Kdyby to bylo tak snadné,
2730 tak bychom teď slavili.
2731
2732 614
2733 00:40:38,100 --> 00:40:41,471
2734 Svět by byl v bezpečí
2735 a ty bys měl své oči.
2736
2737 615
2738 00:40:42,505 --> 00:40:44,506
2739 Promiň.
2740
2741 616
2742 00:40:44,540 --> 00:40:47,408
2743 Jen mi řekni, co víc mám dělat?
2744
2745 617
2746 00:40:47,442 --> 00:40:52,914
2747 Jediné, co můžeme,
2748 je udělat z nich kouzelníky.
2749
2750 618
2751 00:40:53,448 --> 00:40:56,717
2752 - To nestačí.
2753 - Já vím.
2754
2755 619
2756 00:41:05,960 --> 00:41:08,628
2757 Budeme to muset
2758 trochu víc propéct, lásko.
2759
2760 620
2761 00:41:18,238 --> 00:41:20,272
2762 Quentine!
2763
2764 621
2765 00:41:20,307 --> 00:41:22,140
2766 - Pojď sem.
2767 - Quentine.
2768
2769 622
2770 00:41:22,175 --> 00:41:23,676
2771 - Pojď sem.
2772 - Pojď sem.
2773
2774 623
2775 00:41:23,710 --> 00:41:26,679
2776 Připoj se k nám,
2777 ty hromádko neštěstí. Tak šup.
2778
2779 624
2780 00:41:26,713 --> 00:41:30,202
2781 No tak, nemáme na to celý den.
2782
2783 625
2784 00:41:30,350 --> 00:41:32,683
2785 - Jsem namol.
2786 - Máme celý den.
2787
2788 626
2789 00:41:35,013 --> 00:41:38,013
2790 Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
2791 Korekce: Clear
2792
2793 627
2794 00:41:38,013 --> 00:41:44,013
2795 www.neXtWeek.cz