1 1
   2 00:00:01,620 --> 00:00:04,956
   3 Pane Coldwatere?
   4 
   5 2
   6 00:00:04,958 --> 00:00:07,458
   7 Quentine.
   8 
   9 3
  10 00:00:07,460 --> 00:00:08,492
  11 Quentine?
  12 
  13 4
  14 00:00:12,664 --> 00:00:15,265
  15 Quentine!
  16 
  17 5
  18 00:00:15,267 --> 00:00:17,468
  19 Popište toho Netvora,
  20 co na vás zaútočil.
  21 
  22 6
  23 00:00:22,139 --> 00:00:24,608
  24 Jak se sem dostal?
  25 
  26 7
  27 00:00:31,148 --> 00:00:36,051
  28 Pane Coldwatere,
  29 co vám Netvor řekl?
  30 
  31 8
  32 00:00:37,988 --> 00:00:41,023
  33 Jak to, že znal vaše jméno?
  34 
  35 9
  36 00:00:48,665 --> 00:00:52,367
  37 Takže kde to jsme?
  38 Kromě toho, že v ohrožení života?
  39 
  40 10
  41 00:00:52,369 --> 00:00:55,937
  42 Kdysi dávno to byla
  43 největší jatka ve městě.
  44 
  45 11
  46 00:00:55,939 --> 00:00:58,773
  47 Tak to je nádhera.
  48 
  49 12
  50 00:00:58,775 --> 00:01:01,342
  51 - Ta hvězda na tvé ruce...
  52 - Zasloužil jsem si ji.
  53 
  54 13
  55 00:01:01,344 --> 00:01:04,646
  56 Taky to s úsilím dokážeš,
  57 celý rukáv hvězd.
  58 
  59 14
  60 00:01:04,648 --> 00:01:06,313
  61 Co to znamená? Že...
  62 
  63 15
  64 00:01:06,315 --> 00:01:08,616
  65 Hodně se ptáš.
  66 
  67 16
  68 00:01:08,618 --> 00:01:10,751
  69 Jo, rozhodně.
  70 
  71 17
  72 00:01:16,791 --> 00:01:20,393
  73 Bože, je tohle skutečný?
  74 Všechny?
  75 
  76 18
  77 00:01:20,395 --> 00:01:23,964
  78 Lidi, tohle je Julie.
  79 Julie, moji spolupracovníci.
  80 
  81 19
  82 00:01:23,966 --> 00:01:25,065
  83 Ty bláho, to je...
  84 
  85 20
  86 00:01:25,067 --> 00:01:27,033
  87 A tohle je...
  88 
  89 21
  90 00:01:27,035 --> 00:01:28,668
  91 Pardon, tvé jméno, zlato?
  92 
  93 22
  94 00:01:28,670 --> 00:01:30,502
  95 Jsem Marina.
  96 Jsem tu nová.
  97 
  98 23
  99 00:01:30,504 --> 00:01:31,871
 100 Nepovídej.
 101 
 102 24
 103 00:01:31,873 --> 00:01:34,640
 104 - Všechno v pořádku?
 105 - Jo.
 106 
 107 25
 108 00:01:34,642 --> 00:01:38,911
 109 Julie, Marino.
 110 Provedu vás.
 111 
 112 26
 113 00:01:43,416 --> 00:01:45,650
 114 Počkej, co je
 115 tohle přesně za lidi?
 116 
 117 27
 118 00:01:45,652 --> 00:01:47,185
 119 Ty to fakt nevíš?
 120 
 121 28
 122 00:01:47,187 --> 00:01:50,188
 123 - Co tu vůbec děláš?
 124 - Nevím.
 125 
 126 29
 127 00:01:50,190 --> 00:01:53,257
 128 Čekám, až se stane
 129 něco zajímavýho.
 130 
 131 30
 132 00:01:53,259 --> 00:01:55,660
 133 - A ty?
 134 - Já tu dělám magii.
 135 
 136 31
 137 00:01:55,662 --> 00:01:58,096
 138 Jsou to kouzelníci-samouci.
 139 A my taky.
 140 
 141 32
 142 00:01:58,098 --> 00:01:59,764
 143 Ježíši, jak jsi vůbec...
 144 
 145 33
 146 00:01:59,766 --> 00:02:03,067
 147 Holky, buďte hodné.
 148 
 149 34
 150 00:02:03,069 --> 00:02:05,736
 151 Takže tady máme
 152 všechny naše přísady a podobně.
 153 
 154 35
 155 00:02:05,738 --> 00:02:07,270
 156 Uchovává je v bezpečí.
 157 
 158 36
 159 00:02:07,272 --> 00:02:09,039
 160 - To je...
 161 - Mrazírna na maso,
 162 
 163 37
 164 00:02:09,041 --> 00:02:11,008
 165 tedy alespoň byla.
 166 
 167 38
 168 00:02:11,010 --> 00:02:13,077
 169 Teď je tak dobře zásobovaná,
 170 
 171 39
 172 00:02:13,079 --> 00:02:15,445
 173 že je jako hrnec na konci duhy.
 174 
 175 40
 176 00:02:15,447 --> 00:02:18,480
 177 Až po vás.
 178 
 179 41
 180 00:02:21,351 --> 00:02:22,384
 181 Hej!
 182 
 183 42
 184 00:02:23,721 --> 00:02:25,421
 185 No tak, otevři ty dveře.
 186 
 187 43
 188 00:02:27,224 --> 00:02:28,224
 189 Hej...
 190 
 191 44
 192 00:02:29,861 --> 00:02:31,594
 193 Nechovej se jako debil.
 194 
 195 45
 196 00:02:31,596 --> 00:02:34,563
 197 Otevři ty dveře! No tak!
 198 
 199 46
 200 00:02:34,683 --> 00:02:38,028
 201 ..:: The Magicians S01E02 ::..
 202 ..:: Zdroj kouzel ::..
 203 
 204 47
 205 00:02:38,028 --> 00:02:41,028
 206 Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
 207 Korekce: Clear
 208 
 209 48
 210 00:02:41,028 --> 00:02:44,328
 211 www.neXtWeek.cz
 212 
 213 49
 214 00:02:45,274 --> 00:02:47,209
 215 Byli jsme zmražení.
 216 
 217 50
 218 00:02:47,211 --> 00:02:50,212
 219 Nějaké paralytické kouzlo
 220 
 221 51
 222 00:02:50,214 --> 00:02:52,780
 223 ovládlo celou místnost.
 224 
 225 52
 226 00:03:02,323 --> 00:03:05,392
 227 Pojďme tohle všechno
 228 raději včas ukončit.
 229 
 230 53
 231 00:03:05,394 --> 00:03:09,562
 232 Už jsem vám řekl,
 233 že děkan měl něco v ruce.
 234 
 235 54
 236 00:03:09,564 --> 00:03:11,042
 237 Nevím, kam to pak zmizelo.
 238 
 239 55
 240 00:03:13,068 --> 00:03:15,935
 241 Dokážeš zhmotňovat předměty?
 242 
 243 56
 244 00:03:15,937 --> 00:03:18,972
 245 Půlku mého života jsem
 246 dělal karetní triky.
 247 
 248 57
 249 00:03:18,974 --> 00:03:22,008
 250 Nejspíš některé z nich prostě mizely.
 251 
 252 58
 253 00:03:33,452 --> 00:03:36,488
 254 Quentine...
 255 
 256 59
 257 00:03:36,490 --> 00:03:38,657
 258 vezmi si tohle.
 259 
 260 60
 261 00:03:46,933 --> 00:03:49,433
 262 Je mrtvý?
 263 
 264 61
 265 00:03:49,435 --> 00:03:50,835
 266 Děkan?
 267 
 268 62
 269 00:03:54,439 --> 00:03:56,107
 270 - Kady!
 271 - Odkud to znáš?
 272 
 273 63
 274 00:03:56,109 --> 00:04:00,543
 275 Vím, že se nemáme pouštět
 276 do bojových kouzel, ale... no tak.
 277 
 278 64
 279 00:04:07,451 --> 00:04:10,854
 280 Můžeme už odtud vypadnout?
 281 
 282 65
 283 00:04:10,856 --> 00:04:12,088
 284 Prosím?
 285 
 286 66
 287 00:04:22,465 --> 00:04:25,234
 288 Vím, že chcete pochopit,
 289 co se tu stalo.
 290 
 291 67
 292 00:04:25,236 --> 00:04:26,969
 293 Něco vám povím.
 294 
 295 68
 296 00:04:26,971 --> 00:04:31,406
 297 Žijeme ve světě,
 298 který je jen jeden z mnoha.
 299 
 300 69
 301 00:04:31,408 --> 00:04:34,209
 302 Netvor, kterého jste viděli,
 303 byl z jiného světa.
 304 
 305 70
 306 00:04:34,211 --> 00:04:36,644
 307 Neznáme pravou
 308 povahu toho stvoření.
 309 
 310 71
 311 00:04:36,646 --> 00:04:40,748
 312 Víme jen to, že bylo silné a zlé.
 313 
 314 72
 315 00:04:40,750 --> 00:04:42,583
 316 Přestaň!
 317 
 318 73
 319 00:04:42,585 --> 00:04:45,619
 320 <i>A víme, že je teď pryč.</i>
 321 
 322 74
 323 00:04:56,564 --> 00:04:59,967
 324 Brakebills chrání hlídáčky a štíty.
 325 
 326 75
 327 00:04:59,969 --> 00:05:04,872
 328 Jsou v nich zakódovány všechny
 329 hlášené osoby v kampusu a nikdo jiný.
 330 
 331 76
 332 00:05:04,874 --> 00:05:07,741
 333 Teď vyšetřujeme,
 334 jak se netvor dostal dovnitř
 335 
 336 77
 337 00:05:07,743 --> 00:05:10,076
 338 a každého kontrolujeme.
 339 
 340 78
 341 00:05:10,078 --> 00:05:12,945
 342 Pokud je někdo za tento
 343 útok zodpovědný,
 344 
 345 79
 346 00:05:12,947 --> 00:05:17,216
 347 ujišťuji vás, že bude vyloučen.
 348 
 349 80
 350 00:05:17,218 --> 00:05:19,752
 351 Zítřejší hodiny se ruší.
 352 
 353 81
 354 00:05:19,754 --> 00:05:22,321
 355 Budeme pokračovat ve středu.
 356 
 357 82
 358 00:05:22,323 --> 00:05:23,956
 359 A čekejte test.
 360 
 361 83
 362 00:05:28,761 --> 00:05:30,728
 363 Alice.
 364 
 365 84
 366 00:05:30,730 --> 00:05:33,131
 367 - Tak jo.
 368 - Ne.
 369 
 370 85
 371 00:05:33,133 --> 00:05:35,166
 372 Hele, my jsme to kouzlo seslali.
 373 
 374 86
 375 00:05:35,168 --> 00:05:36,634
 376 Teď neříkej ne, jasný?
 377 
 378 87
 379 00:05:36,636 --> 00:05:38,336
 380 Jestli to zjistí...
 381 
 382 88
 383 00:05:38,338 --> 00:05:40,338
 384 Tady jsou.
 385 
 386 89
 387 00:05:40,340 --> 00:05:41,472
 388 Rád tě vidím.
 389 
 390 90
 391 00:05:41,474 --> 00:05:42,973
 392 Ty chudinko.
 393 
 394 91
 395 00:05:42,975 --> 00:05:45,075
 396 - Jsi v pořádku?
 397 - Na ošetřovnu?
 398 
 399 92
 400 00:05:45,077 --> 00:05:48,678
 401 Ne, v pohodě, vezmeme
 402 vás jen na pohodový drink.
 403 
 404 93
 405 00:05:48,680 --> 00:05:51,848
 406 Ježíš, neřekl jsi mi,
 407 že jsi nebezpečný.
 408 
 409 94
 410 00:05:53,685 --> 00:05:55,585
 411 Sakra.
 412 
 413 95
 414 00:05:55,587 --> 00:05:57,521
 415 Sakra.
 416 
 417 96
 418 00:05:57,523 --> 00:06:00,423
 419 A sakra.
 420 
 421 97
 422 00:06:00,425 --> 00:06:03,692
 423 Jsem si jistá, že se můj
 424 přítel už zajímá, kde jsem.
 425 
 426 98
 427 00:06:03,694 --> 00:06:05,795
 428 Ježíši Kriste, taková zima.
 429 
 430 99
 431 00:06:05,797 --> 00:06:08,083
 432 Jsme tu uvězněný, snaží se nás zabít...
 433 
 434 100
 435 00:06:08,108 --> 00:06:12,168
 436 Nesnaží se nás zabít, jasný?
 437 Nejsou to vrazi. Věř mi.
 438 
 439 101
 440 00:06:12,170 --> 00:06:13,769
 441 Jak to víš?
 442 
 443 102
 444 00:06:13,771 --> 00:06:16,338
 445 Protože na to nemají koule.
 446 
 447 103
 448 00:06:16,340 --> 00:06:20,142
 449 Je to něco jako vstupní rituál, test.
 450 
 451 104
 452 00:06:20,144 --> 00:06:23,979
 453 A já jsem právě teď skončila
 454 s propadáním v testech.
 455 
 456 105
 457 00:06:23,981 --> 00:06:25,713
 458 Přijdu na to.
 459 
 460 106
 461 00:06:39,996 --> 00:06:43,831
 462 Není tu nic k vidění,
 463 vy pochybní malí zvrhlíci.
 464 
 465 107
 466 00:06:43,833 --> 00:06:45,699
 467 <i>Avada Kedavra.</i>
 468 
 469 108
 470 00:06:45,701 --> 00:06:47,734
 471 Jak chceš, Eliote.
 472 
 473 109
 474 00:06:50,405 --> 00:06:52,905
 475 Vítejte v chaloupce fyzikálů.
 476 
 477 110
 478 00:06:52,907 --> 00:06:54,674
 479 Nejlepší místo v celém kampusu
 480 
 481 111
 482 00:06:54,676 --> 00:06:56,809
 483 z mnoha důvodů,
 484 které budou jasné,
 485 
 486 112
 487 00:06:56,811 --> 00:06:59,579
 488 až ochutnáte náš signature koktejl.
 489 
 490 113
 491 00:06:59,581 --> 00:07:01,081
 492 Musím...
 493 
 494 114
 495 00:07:01,083 --> 00:07:02,748
 496 Musíš si zkusit jedny šaty.
 497 
 498 115
 499 00:07:02,750 --> 00:07:05,218
 500 Jsou perfektní.
 501 Přesně budou sedět na to,
 502 
 503 116
 504 00:07:05,220 --> 00:07:07,719
 505 co schováváš
 506 pod tím poutnickým stanem.
 507 
 508 117
 509 00:07:07,721 --> 00:07:09,554
 510 Ano, musíš. Věř mi.
 511 
 512 118
 513 00:07:09,556 --> 00:07:11,023
 514 <i>Apres moi.</i>
 515 
 516 119
 517 00:07:14,595 --> 00:07:17,496
 518 Schválně?
 519 
 520 120
 521 00:07:17,498 --> 00:07:19,831
 522 Jako že jste to seslali a mysleli si
 523 
 524 121
 525 00:07:19,833 --> 00:07:23,802
 526 "Ó monstrum
 527 z jiného světa, přijď sem."
 528 
 529 122
 530 00:07:27,672 --> 00:07:30,741
 531 - Tak jste to podělali.
 532 - Je to o trochu horší.
 533 
 534 123
 535 00:07:30,743 --> 00:07:33,779
 536 Než co? To, co vyhodilo
 537 loňský třeťák do povětří?
 538 
 539 124
 540 00:07:33,779 --> 00:07:36,080
 541 Každých pár let se stane
 542 něco ošklivého.
 543 
 544 125
 545 00:07:36,082 --> 00:07:39,183
 546 Nejsem si jistý,
 547 jestli se tomu dá vyhnout.
 548 
 549 126
 550 00:07:39,185 --> 00:07:42,252
 551 Dobře. A když se přiznáš...
 552 
 553 127
 554 00:07:42,254 --> 00:07:44,054
 555 - Tak je po mně.
 556 - Jo.
 557 
 558 128
 559 00:07:47,459 --> 00:07:51,395
 560 Než jsem se sem dostal,
 561 byl sem v nemocnici.
 562 
 563 129
 564 00:07:51,397 --> 00:07:55,732
 565 Mám... měl jsem... nevím,
 566 
 567 130
 568 00:07:55,734 --> 00:07:57,401
 569 pocit, co nejde setřást,
 570 
 571 131
 572 00:07:57,403 --> 00:07:58,634
 573 protože když všechno vždycky bude
 574 
 575 132
 576 00:07:58,636 --> 00:08:03,305
 577 bezvýznamné a prázdné,
 578 proč pak jít dál?
 579 
 580 133
 581 00:08:03,307 --> 00:08:09,111
 582 A pak jsem se dostal sem.
 583 
 584 134
 585 00:08:09,113 --> 00:08:10,612
 586 Je úžasný, že jsem
 587 přežil tak dlouho
 588 
 589 135
 590 00:08:10,614 --> 00:08:13,582
 591 bez toho, abych věděl,
 592 že jsem kouzelník.
 593 
 594 136
 595 00:08:14,984 --> 00:08:17,118
 596 Nemůžu se vrátit.
 597 
 598 137
 599 00:08:17,120 --> 00:08:20,088
 600 No, dobře.
 601 
 602 138
 603 00:08:20,090 --> 00:08:24,092
 604 Je tu kouzlo, které jim zabrání číst
 605 tvou mysl, když tě budou vyslýchat.
 606 
 607 139
 608 00:08:24,094 --> 00:08:25,960
 609 Sepíšu ho.
 610 
 611 140
 612 00:08:25,962 --> 00:08:27,795
 613 Je neprůstřelné.
 614 
 615 141
 616 00:08:27,797 --> 00:08:29,797
 617 Díky.
 618 
 619 142
 620 00:08:32,901 --> 00:08:36,122
 621 A něco, abych sám
 622 se sebou mohl žít?
 623 
 624 143
 625 00:08:37,227 --> 00:08:42,234
 626 Řeknu ti teď něco
 627 hlubokého, temného a osobního.
 628 
 629 144
 630 00:08:42,259 --> 00:08:44,242
 631 Připraven? Fajn.
 632 Někoho jsem zabil.
 633 
 634 145
 635 00:08:45,646 --> 00:08:46,646
 636 Co?
 637 
 638 146
 639 00:08:46,648 --> 00:08:50,283
 640 Bylo mi 14. Byl to...
 641 
 642 147
 643 00:08:51,918 --> 00:08:53,919
 644 Bil mě.
 645 
 646 148
 647 00:08:53,921 --> 00:08:56,322
 648 Takže si jdu po ulici,
 649 jím tyčinku,
 650 
 651 149
 652 00:08:56,347 --> 00:08:59,837
 653 protože už tehdy jsem zajídal
 654 své pocity profesionálně,
 655 
 656 150
 657 00:08:59,862 --> 00:09:03,014
 658 a vidím, jak přechází.
 659 
 660 151
 661 00:09:04,877 --> 00:09:08,578
 662 A zrovna přijíždí autobus.
 663 
 664 152
 665 00:09:08,635 --> 00:09:11,803
 666 Sotva jsem na to pomyslel.
 667 
 668 153
 669 00:09:11,805 --> 00:09:13,705
 670 Bum.
 671 
 672 154
 673 00:09:13,707 --> 00:09:16,508
 674 Hned jsem věděl, co jsem udělal,
 675 že jsem to byl já.
 676 
 677 155
 678 00:09:16,510 --> 00:09:20,612
 679 Doslova mi začalo
 680 krvácet z nosu.
 681 
 682 156
 683 00:09:20,614 --> 00:09:22,547
 684 Logan Kinear okamžitě zemřel.
 685 
 686 157
 687 00:09:22,549 --> 00:09:26,150
 688 A já si zničil oblíbený svetřík.
 689 
 690 158
 691 00:09:26,152 --> 00:09:32,022
 692 A to je příběh o tom, jak jsem
 693 zjistil, že ovládám telekinezi.
 694 
 695 159
 696 00:09:32,024 --> 00:09:34,045
 697 Jestli se mi snažíš říct,
 698 že se to zlepší...
 699 
 700 160
 701 00:09:34,070 --> 00:09:35,459
 702 Ne, nezlepší.
 703 
 704 161
 705 00:09:35,461 --> 00:09:38,996
 706 Snažím se ti říct,
 707 že v tom nejsi sám.
 708 
 709 162
 710 00:09:38,998 --> 00:09:41,864
 711 Malá zábavná ironie.
 712 Neřeknou ti,
 713 
 714 163
 715 00:09:41,866 --> 00:09:46,302
 716 že kouzla nepochází z talentu.
 717 
 718 164
 719 00:09:46,304 --> 00:09:48,671
 720 Ale z bolesti.
 721 
 722 165
 723 00:09:50,974 --> 00:09:55,978
 724 Víš, co to bylo, ta věc,
 725 co na tebe zaútočila?
 726 
 727 166
 728 00:09:55,980 --> 00:09:59,148
 729 Ne, netuším.
 730 
 731 167
 732 00:09:59,150 --> 00:10:00,715
 733 Myslela jsem, že možná budeš
 734 
 735 168
 736 00:10:00,717 --> 00:10:03,957
 737 znát nějaký šílenosti,
 738 kvůli tvé rodině.
 739 
 740 169
 741 00:10:04,921 --> 00:10:08,390
 742 Ne, moje rodina není...
 743 
 744 170
 745 00:10:08,392 --> 00:10:10,192
 746 - Jasně.
 747 - Jo.
 748 
 749 171
 750 00:10:10,194 --> 00:10:14,895
 751 Chápu, moje taky.
 752 
 753 172
 754 00:10:14,897 --> 00:10:17,365
 755 Zbyteční a otravní.
 756 
 757 173
 758 00:10:20,736 --> 00:10:24,772
 759 Neučila jsem se magii pořádně,
 760 když jsem byla malá.
 761 
 762 174
 763 00:10:24,774 --> 00:10:28,969
 764 Slyšela jsem, že tě nikdy nepozvali
 765 na přijímačky do Brakebills.
 766 
 767 175
 768 00:10:29,953 --> 00:10:32,721
 769 Jak jsi to tu našla?
 770 Nakráčela jsi přímo dovnitř.
 771 
 772 176
 773 00:10:34,248 --> 00:10:38,251
 774 Není to tak těžké.
 775 
 776 177
 777 00:10:38,253 --> 00:10:42,121
 778 Jsme v Bermudském
 779 trojúhelníku státu New York.
 780 
 781 178
 782 00:10:42,123 --> 00:10:44,924
 783 Jak ses vážně dostala dovnitř?
 784 
 785 179
 786 00:10:44,926 --> 00:10:47,960
 787 Hlídáčky kolem školy
 788 jsou na otisky prstů.
 789 
 790 180
 791 00:10:47,962 --> 00:10:50,529
 792 Ty jsi cizinka.
 793 
 794 181
 795 00:10:50,531 --> 00:10:53,131
 796 Moji rodiče
 797 měli klíče pro absolventy.
 798 
 799 182
 800 00:10:53,133 --> 00:10:56,935
 801 Které mají být očarovány
 802 McNaughtonovým kouzlem proti krádeži.
 803 
 804 183
 805 00:10:56,937 --> 00:10:58,970
 806 Já jeden ukradla.
 807 
 808 184
 809 00:11:03,276 --> 00:11:07,312
 810 Chtěla jsem jen chodit do školy.
 811 
 812 185
 813 00:11:11,750 --> 00:11:13,318
 814 Proč tě to zajímá?
 815 
 816 186
 817 00:11:13,320 --> 00:11:15,587
 818 Jsem zvědavá.
 819 
 820 187
 821 00:11:15,589 --> 00:11:18,122
 822 Jen proto...
 823 
 824 188
 825 00:11:18,124 --> 00:11:19,657
 826 Nevím.
 827 
 828 189
 829 00:11:19,659 --> 00:11:22,159
 830 Asi chci být tvá kamarádka.
 831 
 832 190
 833 00:11:22,161 --> 00:11:25,495
 834 To si nemyslím.
 835 
 836 191
 837 00:11:27,666 --> 00:11:31,702
 838 Omlouvám se.
 839 Měla bych jít. Díky.
 840 
 841 192
 842 00:11:37,808 --> 00:11:39,342
 843 Musí tu něco být.
 844 
 845 193
 846 00:11:39,344 --> 00:11:42,311
 847 Možná jsou
 848 ta telefonní čísla šifry...
 849 
 850 194
 851 00:11:42,313 --> 00:11:44,513
 852 To je moc lehký.
 853 
 854 195
 855 00:11:50,153 --> 00:11:53,489
 856 No tak.
 857 
 858 196
 859 00:11:53,491 --> 00:11:58,860
 860 Šup šup.
 861 
 862 197
 863 00:12:08,942 --> 00:12:11,543
 864 Něco tu přece musí být.
 865 
 866 198
 867 00:12:37,435 --> 00:12:39,502
 868 Je to... je to...
 869 
 870 199
 871 00:12:39,537 --> 00:12:41,104
 872 Mrtvý?
 873 
 874 200
 875 00:12:41,129 --> 00:12:43,290
 876 Jo, ale to už předtím, tak nevím.
 877 
 878 201
 879 00:12:43,315 --> 00:12:44,775
 880 Bože.
 881 
 882 202
 883 00:12:44,809 --> 00:12:46,810
 884 Ježíši, zabijou nás.
 885 
 886 203
 887 00:12:46,845 --> 00:12:48,650
 888 Proč jsem se k tomuhle upsala?
 889 
 890 204
 891 00:12:48,675 --> 00:12:49,678
 892 Přestaň, jo?
 893 
 894 205
 895 00:12:49,713 --> 00:12:52,749
 896 - Dobře.
 897 - Teď je to úplně mrtvý, doufám.
 898 
 899 206
 900 00:12:52,783 --> 00:12:54,016
 901 Nevím.
 902 
 903 207
 904 00:12:56,653 --> 00:12:58,921
 905 Uklidněte se. Ježíš,
 906 lidi, to jsem já.
 907 
 908 208
 909 00:12:58,956 --> 00:13:00,322
 910 Pete, jsi to ty?
 911 
 912 209
 913 00:13:00,357 --> 00:13:01,858
 914 Nazdárek.
 915 
 916 210
 917 00:13:01,892 --> 00:13:04,526
 918 Pete, takhle rozhodně vypadáš...
 919 
 920 211
 921 00:13:04,561 --> 00:13:06,070
 922 Je to lepší.
 923 
 924 212
 925 00:13:06,095 --> 00:13:09,640
 926 - Proč se tu k nám nepřipojíš? Myslím,
 927 že Marine chybíš. - Nech nás jít.
 928 
 929 213
 930 00:13:09,665 --> 00:13:11,874
 931 Nebuď hloupá. Musíte cestu ven najít.
 932 
 933 214
 934 00:13:11,899 --> 00:13:14,302
 935 Takže je to test, další zkouška.
 936 
 937 215
 938 00:13:14,336 --> 00:13:16,371
 939 Jestli nedokážete projít tímhle,
 940 
 941 216
 942 00:13:16,405 --> 00:13:19,207
 943 nedokázaly byste
 944 zvládnout to, co je třeba.
 945 
 946 217
 947 00:13:19,242 --> 00:13:21,609
 948 Chceš magii nebo ne, Julie?
 949 
 950 218
 951 00:13:21,644 --> 00:13:23,477
 952 Dívaly jste se všude?
 953 
 954 219
 955 00:13:25,346 --> 00:13:28,382
 956 Rychle, brzy přijdou omrzliny.
 957 
 958 220
 959 00:13:28,416 --> 00:13:30,117
 960 Debile. Kurva.
 961 
 962 221
 963 00:13:30,152 --> 00:13:31,718
 964 Co to znamenalo?
 965 
 966 222
 967 00:13:31,753 --> 00:13:34,755
 968 Kam jsme se nepodívaly?
 969 
 970 223
 971 00:13:37,558 --> 00:13:38,659
 972 Počkat.
 973 
 974 224
 975 00:13:49,203 --> 00:13:52,872
 976 <i>Une chaleur temporaire.</i>
 977 
 978 225
 979 00:13:52,907 --> 00:13:54,507
 980 Dočasné zahřátí.
 981 
 982 226
 983 00:14:06,728 --> 00:14:10,189
 984 - Jen jsem bádal.
 985 - Čtením dětské knížky?
 986 
 987 227
 988 00:14:10,223 --> 00:14:12,590
 989 Co ode mě chceš? Já...
 990 
 991 228
 992 00:14:12,625 --> 00:14:15,025
 993 Víc už jsme to
 994 kouzlo podělat nemohli,
 995 
 996 229
 997 00:14:15,059 --> 00:14:18,328
 998 nemůžeme ho vrátit
 999 a navíc mě stejně ani nemáš ráda.
1000 
1001 230
1002 00:14:18,330 --> 00:14:20,090
1003 - Neznám tě.
1004 - Já tebe taky ne.
1005 
1006 231
1007 00:14:20,099 --> 00:14:23,267
1008 Až na to, že jsme přivolali
1009 můřího vraha z jiného světa.
1010 
1011 232
1012 00:14:23,302 --> 00:14:24,869
1013 Jo, já vím.
1014 
1015 233
1016 00:14:29,274 --> 00:14:31,574
1017 Měl bys mě nenávidět.
1018 Já tě sem zatáhla.
1019 
1020 234
1021 00:14:31,609 --> 00:14:35,245
1022 Ale na ruce se ti objevil znak,
1023 který byl ten na té knize.
1024 
1025 235
1026 00:14:35,279 --> 00:14:41,084
1027 A můj bratr... Myslela jsem, že tě jeho
1028 duše poslala, abychom ho kontaktovali.
1029 
1030 236
1031 00:14:41,719 --> 00:14:46,389
1032 Nemyslím si,
1033 že se stalo právě tohle.
1034 
1035 237
1036 00:14:46,423 --> 00:14:53,429
1037 Ta věc na mé ruce, ten znak,
1038 se objevil, když se mi zdálo o Filórii.
1039 
1040 238
1041 00:14:54,497 --> 00:14:56,065
1042 Dobře?
1043 
1044 239
1045 00:14:56,099 --> 00:14:59,735
1046 V tom snu,
1047 ten znak na mé ruce
1048 
1049 240
1050 00:14:59,769 --> 00:15:02,338
1051 přišel od Jane.
1052 
1053 241
1054 00:15:04,274 --> 00:15:06,241
1055 Chatwinové. Z Filórie.
1056 
1057 242
1058 00:15:06,275 --> 00:15:11,145
1059 Mě nějaká fantasy knížka
1060 vážně nezajímá, Quentine.
1061 
1062 243
1063 00:15:14,583 --> 00:15:20,054
1064 Jasně. Co když...
1065 je Filórie skutečná?
1066 
1067 244
1068 00:15:20,089 --> 00:15:21,789
1069 Vím, že si myslíš,
1070 že jde jen o Charlieho,
1071 
1072 245
1073 00:15:21,823 --> 00:15:23,757
1074 ale já myslím,
1075 že je to něco většího,
1076 
1077 246
1078 00:15:23,791 --> 00:15:26,326
1079 protože to, co prošlo
1080 tím zrcadlem místo Charlieho,
1081 
1082 247
1083 00:15:26,361 --> 00:15:29,029
1084 nevyrůstalo v okolí.
1085 
1086 248
1087 00:15:30,265 --> 00:15:31,765
1088 Dobře?
1089 
1090 249
1091 00:15:31,799 --> 00:15:35,502
1092 Co když to přišlo
1093 ze skutečné Filórie?
1094 
1095 250
1096 00:15:37,338 --> 00:15:40,239
1097 To už jen hádáš, Quentine.
1098 
1099 251
1100 00:15:40,274 --> 00:15:44,676
1101 Jsou tu další světy,
1102 ale Filórie je jen fikce.
1103 
1104 252
1105 00:15:44,711 --> 00:15:47,947
1106 To ne, Chatwinovi jsou skuteční.
1107 
1108 253
1109 00:15:47,981 --> 00:15:51,216
1110 Byli autorovi sousedi.
1111 Postavy jsou podle nich.
1112 
1113 254
1114 00:15:51,885 --> 00:15:53,585
1115 Bože, jak to,
1116 že nic z toho nevíš?
1117 
1118 255
1119 00:15:53,620 --> 00:15:56,821
1120 Dá se tu někde přehrát video?
1121 
1122 256
1123 00:15:59,025 --> 00:16:01,026
1124 - Jo.
1125 - Super.
1126 
1127 257
1128 00:16:02,962 --> 00:16:05,863
1129 <i>Po letech bydlení
1130 vedle Charwinových</i>
1131 
1132 258
1133 00:16:05,898 --> 00:16:07,999
1134 <i>a psaní příběhů
1135 o malé Jane a Martinovi</i>
1136 
1137 259
1138 00:16:08,034 --> 00:16:11,469
1139 <i>se po tom, co Martin Chatwin
1140 zmizel, Christopher Plover zhroutil.</i>
1141 
1142 260
1143 00:16:11,503 --> 00:16:13,670
1144 <i>Je to jedna z mnoha
1145 bolestných událostí,</i>
1146 
1147 261
1148 00:16:13,704 --> 00:16:15,806
1149 <i>která Christophera Plovera
1150 pronásledovala.</i>
1151 
1152 262
1153 00:16:15,840 --> 00:16:19,209
1154 <i>Jeho práci zaplnil
1155 pocit melancholie a ztráty.</i>
1156 
1157 263
1158 00:16:19,244 --> 00:16:22,879
1159 <i>A záhada zmizení Martina
1160 Chatwina nebyla nikdy vyřešena.</i>
1161 
1162 264
1163 00:16:22,914 --> 00:16:27,985
1164 <i>Ještě záhadnější bylo, když rok
1165 poté zmizela i Martinova sestra Jane.</i>
1166 
1167 265
1168 00:16:28,019 --> 00:16:29,386
1169 To je hodně mizení.
1170 
1171 266
1172 00:16:29,421 --> 00:16:31,455
1173 Jo, jeden z důvodů,
1174 proč je o ty knihy zájem.
1175 
1176 267
1177 00:16:31,489 --> 00:16:33,857
1178 Ty děti prochází hodinami
1179 
1180 268
1181 00:16:33,891 --> 00:16:36,258
1182 do jiných světů a jsou
1183 založeny na skutečných dětech,
1184 
1185 269
1186 00:16:36,292 --> 00:16:38,061
1187 a ty pak zmizí.
1188 
1189 270
1190 00:16:38,095 --> 00:16:41,464
1191 - Říkáš, že Charlie taky zmizel...
1192 - Ne, ne, to ne, nevím...
1193 
1194 271
1195 00:16:41,498 --> 00:16:45,401
1196 Nevím, co se jim stalo.
1197 Já prostě... nevím.
1198 
1199 272
1200 00:16:45,436 --> 00:16:49,704
1201 Přivolali jsme
1202 něco z jiného světa.
1203 
1204 273
1205 00:16:49,738 --> 00:16:55,143
1206 - Může to být náhoda?
1207 - Co budeme teda dělat?
1208 
1209 274
1210 00:16:55,178 --> 00:16:57,912
1211 Nenechat se chytit.
1212 Nesmí mě vyhodit,
1213 
1214 275
1215 00:16:57,947 --> 00:16:59,814
1216 ale musím vědět,
1217 co se mu stalo.
1218 
1219 276
1220 00:16:59,848 --> 00:17:04,818
1221 Jo, já vím, ale...
1222 co když je Filórie skutečná?
1223 
1224 277
1225 00:17:04,853 --> 00:17:08,189
1226 Nechápeš, jak senzační to je.
1227 Je to jako...
1228 
1229 278
1230 00:17:08,223 --> 00:17:09,823
1231 Chceš tu zůstat?
1232 
1233 279
1234 00:17:09,858 --> 00:17:11,859
1235 - Ano.
1236 - To já taky.
1237 
1238 280
1239 00:17:15,129 --> 00:17:18,031
1240 Musíme to někam schovat
1241 a ujasnit si, co jim povíme.
1242 
1243 281
1244 00:17:18,100 --> 00:17:19,300
1245 Dobře?
1246 
1247 282
1248 00:17:42,822 --> 00:17:44,456
1249 Odcházíš?
1250 
1251 283
1252 00:17:44,491 --> 00:17:46,092
1253 - Padám pryč.
1254 - No tak.
1255 
1256 284
1257 00:17:46,426 --> 00:17:51,930
1258 Moc se neznáme, ale vím,
1259 že tě jen tak něco nevyděsí.
1260 
1261 285
1262 00:17:51,964 --> 00:17:54,733
1263 Chceš pravdu?
1264 Jak chceš.
1265 
1266 286
1267 00:17:54,767 --> 00:17:57,335
1268 Slyšet myšlenky lidí
1269 je můj nejmenší problém.
1270 
1271 287
1272 00:17:57,369 --> 00:17:59,770
1273 Stačí správný
1274 koktejl drog nebo lajna.
1275 
1276 288
1277 00:17:59,804 --> 00:18:01,606
1278 Ale v učebně jsi ublížil
1279 Quntinovi a Alice.
1280 
1281 289
1282 00:18:01,640 --> 00:18:02,740
1283 Ne, já ne.
1284 
1285 290
1286 00:18:04,976 --> 00:18:06,411
1287 To ten hlas.
1288 
1289 291
1290 00:18:06,445 --> 00:18:11,416
1291 Všechny slyším trhaně,
1292 ale jeho jako by stál vedle mě.
1293 
1294 292
1295 00:18:12,050 --> 00:18:16,219
1296 Říká, že je kouzelník...
1297 to je všechno, co o něm vím.
1298 
1299 293
1300 00:18:16,254 --> 00:18:19,989
1301 A taky to, že to,
1302 co mě naučil, vážně funguje.
1303 
1304 294
1305 00:18:20,023 --> 00:18:21,591
1306 Do prdele.
1307 
1308 295
1309 00:18:21,625 --> 00:18:24,794
1310 Život prostě nebyl zábava,
1311 když jsem vyrůstal.
1312 
1313 296
1314 00:18:24,828 --> 00:18:26,530
1315 Proto ho mám rád.
1316 
1317 297
1318 00:18:26,564 --> 00:18:31,034
1319 Zachránil mě už tolikrát,
1320 že je v podstatě můj jediný kamarád.
1321 
1322 298
1323 00:18:31,568 --> 00:18:37,373
1324 A pak mě poslal do té učebny,
1325 kde ta věc prošla zrcadlem.
1326 
1327 299
1328 00:18:37,407 --> 00:18:40,542
1329 - Slyšel jsi Netvora?
1330 - Napálil mě.
1331 
1332 300
1333 00:18:40,577 --> 00:18:43,546
1334 Ví to?
1335 Sunderlandová, někdo jiný?
1336 
1337 301
1338 00:18:43,580 --> 00:18:46,681
1339 Ne, teď už je to jedno.
1340 
1341 302
1342 00:18:46,715 --> 00:18:51,819
1343 Ale... nechoď, Penny.
1344 Neblbni. Není to tvá chyba.
1345 
1346 303
1347 00:18:51,853 --> 00:18:53,688
1348 Obelstil tě.
1349 
1350 304
1351 00:18:53,722 --> 00:18:55,123
1352 Nebuď blbej.
1353 
1354 305
1355 00:18:55,157 --> 00:18:57,492
1356 Proč bys odcházel
1357 z jediného místa,
1358 
1359 306
1360 00:18:57,526 --> 00:18:59,360
1361 kde ti můžou vážně pomoct?
1362 
1363 307
1364 00:18:59,395 --> 00:19:03,831
1365 - Proč se tak staráš?
1366 - Taky jsem tam byla.
1367 
1368 308
1369 00:19:04,165 --> 00:19:07,866
1370 - Pokud jsi vinen, tak já taky.
1371 - Tak to jsi vinna.
1372 
1373 309
1374 00:19:08,836 --> 00:19:11,337
1375 - Fajn, skočíme z mostu.
1376 - Kady...
1377 
1378 310
1379 00:19:19,046 --> 00:19:23,114
1380 - Nemůžu to vydržet.
1381 - Dobře.
1382 
1383 311
1384 00:19:24,418 --> 00:19:25,987
1385 Tak si běž.
1386 
1387 312
1388 00:19:28,122 --> 00:19:33,223
1389 Ale když už jdeš pryč,
1390 
1391 313
1392 00:19:35,395 --> 00:19:38,230
1393 pojď se mnou udělat
1394 nějakou blbost, než zmizíš.
1395 
1396 314
1397 00:19:39,798 --> 00:19:40,699
1398 No tak.
1399 
1400 315
1401 00:19:46,434 --> 00:19:51,638
1402 Pak můžeš soustředit efekt
1403 skrz rozdrcené kameny.
1404 
1405 316
1406 00:19:51,640 --> 00:19:54,173
1407 Věděla jsi to
1408 a nic jsi neřekla?
1409 
1410 317
1411 00:19:54,175 --> 00:19:55,578
1412 Nevím, co vím.
1413 
1414 318
1415 00:19:55,580 --> 00:19:59,913
1416 Roky čtu blbosti z netu
1417 a dvakrát se omylem otrávím
1418 
1419 319
1420 00:19:59,915 --> 00:20:03,048
1421 a teď trčím v mrazáku
1422 s nějakou krávou.
1423 
1424 320
1425 00:20:03,222 --> 00:20:04,588
1426 To jsi...
1427 
1428 321
1429 00:20:04,590 --> 00:20:07,892
1430 Že chceš kouzlit, jsi zjistila,
1431 když jsi byla před týdnem na trvalé?
1432 
1433 322
1434 00:20:07,894 --> 00:20:09,626
1435 Pro některé je to víc.
1436 
1437 323
1438 00:20:09,628 --> 00:20:12,596
1439 Víš co? Tvoje osobní
1440 problémy mě nezajímají.
1441 
1442 324
1443 00:20:15,234 --> 00:20:22,439
1444 V té plechovce byl písek.
1445 Budu potřebovat nůž a misku.
1446 
1447 325
1448 00:20:22,641 --> 00:20:24,275
1449 Jo.
1450 
1451 326
1452 00:20:24,577 --> 00:20:26,409
1453 A...
1454 
1455 327
1456 00:20:30,515 --> 00:20:33,951
1457 Zvířecí tuk, skopové.
1458 Možná je tu maso?
1459 
1460 328
1461 00:20:35,720 --> 00:20:38,821
1462 Pojď, než nám umrznou bradavky.
1463 
1464 329
1465 00:20:42,159 --> 00:20:45,061
1466 Pro mě to taky není sranda, víš?
1467 
1468 330
1469 00:20:45,063 --> 00:20:49,398
1470 Bez urážky, ale vypadáš
1471 jako někdo z Břečťanové ligy.
1472 
1473 331
1474 00:20:49,400 --> 00:20:53,367
1475 Jo, to jsem. Byla jsem.
1476 
1477 332
1478 00:20:53,369 --> 00:20:56,037
1479 Slyšela jsi někdy o Brakebills?
1480 
1481 333
1482 00:20:56,039 --> 00:20:58,907
1483 - Ne.
1484 - To je...
1485 
1486 334
1487 00:20:58,909 --> 00:21:01,142
1488 Takový tajný Yale,
1489 ale s kouzlama.
1490 
1491 335
1492 00:21:01,144 --> 00:21:01,943
1493 Cože?
1494 
1495 336
1496 00:21:01,945 --> 00:21:03,744
1497 A aby ses tam dostala,
1498 tak musíš umět kouzlit.
1499 
1500 337
1501 00:21:03,746 --> 00:21:07,415
1502 - To já umím.
1503 - Jo, to já taky.
1504 
1505 338
1506 00:21:07,417 --> 00:21:10,051
1507 A přesto jsem
1508 u přijímací zkoušky rupla.
1509 
1510 339
1511 00:21:10,053 --> 00:21:12,485
1512 To není správné.
1513 Buď to umíš, nebo ne.
1514 
1515 340
1516 00:21:12,487 --> 00:21:16,256
1517 Jo, to není.
1518 A stejně mě vyhodili.
1519 
1520 341
1521 00:21:16,258 --> 00:21:20,193
1522 Co jako čekají?
1523 Kouzla existují.
1524 
1525 342
1526 00:21:20,195 --> 00:21:23,464
1527 - A když to víš, tak...
1528 - Na ničem jiném nezáleží.
1529 
1530 343
1531 00:21:24,566 --> 00:21:27,668
1532 Přesně tak. Jako...
1533 
1534 344
1535 00:21:29,270 --> 00:21:31,704
1536 Vím, že tu je.
1537 
1538 345
1539 00:21:31,706 --> 00:21:39,979
1540 Je všude okolo mě,
1541 celý svět síly a krásy.
1542 
1543 346
1544 00:21:42,150 --> 00:21:47,552
1545 Nedá se nevidět.
1546 Poprvé jsi prozřela.
1547 
1548 347
1549 00:21:47,554 --> 00:21:49,088
1550 Jo.
1551 
1552 348
1553 00:21:52,091 --> 00:21:53,925
1554 Co si namlouváme?
1555 
1556 349
1557 00:21:53,927 --> 00:21:56,929
1558 Žádné maso tu není.
1559 Prohledaly jsme všechno.
1560 
1561 350
1562 00:22:07,272 --> 00:22:13,144
1563 Ne, to ne. Ne, ne.
1564 Udělej to ty, prosím.
1565 
1566 351
1567 00:23:07,463 --> 00:23:09,663
1568 Hej, vypadá jako krám.
1569 
1570 352
1571 00:23:09,665 --> 00:23:12,498
1572 Ale není.
1573 Je to Emersonův křišťál odrazu?
1574 
1575 353
1576 00:23:12,500 --> 00:23:14,201
1577 Trochu ale reziví.
1578 
1579 354
1580 00:23:14,803 --> 00:23:18,039
1581 - Jak to vůbec víš?
1582 - Já vím hodně.
1583 
1584 355
1585 00:23:18,741 --> 00:23:23,009
1586 Třeba že tohle místo...
1587 je zlatý důl.
1588 
1589 356
1590 00:23:23,411 --> 00:23:27,079
1591 Sám před sebou neutečeš.
1592 
1593 357
1594 00:23:27,381 --> 00:23:31,351
1595 A navíc jsem tu já
1596 a já jsem úžasná, takže...
1597 
1598 358
1599 00:23:32,653 --> 00:23:35,520
1600 Ještě to zvážím, jo?
1601 
1602 359
1603 00:23:37,158 --> 00:23:40,726
1604 - Ne, nechte nás být.
1605 - Rádi, ale musíme se domluvit...
1606 
1607 360
1608 00:23:40,728 --> 00:23:45,830
1609 Tady jste. Quentin,
1610 Alice, Penny a Kady.
1611 
1612 361
1613 00:23:45,832 --> 00:23:48,633
1614 Přesně vás hledám.
1615 
1616 362
1617 00:23:49,035 --> 00:23:53,872
1618 Našla jsem něco zajímavého
1619 zahrabaného v lese.
1620 
1621 363
1622 00:23:56,408 --> 00:23:58,042
1623 Pojďte za mnou.
1624 
1625 364
1626 00:24:07,518 --> 00:24:10,153
1627 Nikdy jsme se nepřiblížili
1628 k zrcadlu, přísahám.
1629 
1630 365
1631 00:24:10,155 --> 00:24:15,193
1632 - Učili jsme se, to je celé.
1633 - Co to je vůbec za jazyk?
1634 
1635 366
1636 00:24:15,895 --> 00:24:17,594
1637 Ano, jo.
1638 Dotkl jsem se jí.
1639 
1640 367
1641 00:24:17,596 --> 00:24:22,731
1642 My všichni, já...
1643 Učili jsme se, takže...
1644 
1645 368
1646 00:24:22,733 --> 00:24:25,802
1647 Jen se to snažím pochopit.
1648 
1649 369
1650 00:24:25,804 --> 00:24:30,072
1651 Po celé knize
1652 jsou stopy vyvolávání.
1653 
1654 370
1655 00:24:30,074 --> 00:24:32,675
1656 Myslíme, že tomu
1657 Netvorovi otevřelo cestu.
1658 
1659 371
1660 00:24:35,111 --> 00:24:38,947
1661 - Co jsi řekl?
1662 - Nic.
1663 
1664 372
1665 00:24:47,924 --> 00:24:49,958
1666 Na mě nekoukejte.
1667 
1668 373
1669 00:24:52,461 --> 00:24:55,562
1670 Vím, že jste kamarádi.
1671 
1672 374
1673 00:24:56,465 --> 00:25:00,033
1674 Dobře, zatím si myslím,
1675 že jste to byli všichni čtyři.
1676 
1677 375
1678 00:25:00,035 --> 00:25:01,668
1679 Ale nebyli.
1680 
1681 376
1682 00:25:01,670 --> 00:25:05,439
1683 Nic neříkejte
1684 a já vám to s radostí řeknu.
1685 
1686 377
1687 00:25:10,077 --> 00:25:13,612
1688 V pohodě, jdeme.
1689 Mimochodem nemáš zač.
1690 
1691 378
1692 00:25:18,518 --> 00:25:19,819
1693 Co to znamená?
1694 
1695 379
1696 00:25:22,689 --> 00:25:25,958
1697 Můžeš na moment, Quentine?
1698 
1699 380
1700 00:25:25,960 --> 00:25:27,459
1701 Ty můžeš jít, Alice.
1702 
1703 381
1704 00:25:29,662 --> 00:25:34,566
1705 Nijak nezastavím kometu,
1706 která narazí do Země, že?
1707 
1708 382
1709 00:25:38,022 --> 00:25:39,523
1710 Počkej.
1711 
1712 383
1713 00:25:41,725 --> 00:25:43,092
1714 Co to je?
1715 
1716 384
1717 00:25:43,094 --> 00:25:46,074
1718 Moje knihy. Jdu je vrátit.
1719 Už jsi to slyšel, ne?
1720 
1721 385
1722 00:25:46,074 --> 00:25:48,266
1723 Zvěsti o smrti se šíří rychle.
1724 
1725 386
1726 00:25:48,266 --> 00:25:49,732
1727 To neříkej.
1728 
1729 387
1730 00:25:50,734 --> 00:25:52,768
1731 Zavolali specialistu.
1732 
1733 388
1734 00:25:53,670 --> 00:25:57,005
1735 - Jo, díky. Moc.
1736 - Promiň.
1737 
1738 389
1739 00:25:59,275 --> 00:26:04,713
1740 Pořád si říkám,
1741 že bude lepší nevědět.
1742 
1743 390
1744 00:26:05,715 --> 00:26:08,715
1745 Protože kdo by chtěl vědět,
1746 že magie existuje,
1747 
1748 391
1749 00:26:08,717 --> 00:26:12,286
1750 když s tím nemůže nic dělat,
1751 nemá ho kdo učit, pomoct mu.
1752 
1753 392
1754 00:26:12,288 --> 00:26:14,588
1755 Nevím, co říct.
1756 
1757 393
1758 00:26:14,590 --> 00:26:17,358
1759 Samozřejmě že ne,
1760 není nikdo, kdo by radši nevěděl.
1761 
1762 394
1763 00:26:17,360 --> 00:26:20,461
1764 Když uvidíš barvy,
1765 tak už nechceš vidět černobíle.
1766 
1767 395
1768 00:26:21,864 --> 00:26:26,899
1769 Nemusíš mi zlepšovat náladu.
1770 V podstatě se ani neznáme.
1771 
1772 396
1773 00:26:26,901 --> 00:26:30,337
1774 Spřátelím se rychle.
1775 Čas je iluze.
1776 
1777 397
1778 00:26:31,239 --> 00:26:36,076
1779 - Nebuď jako před tím.
1780 - Jaký, Eliote?
1781 
1782 398
1783 00:26:36,078 --> 00:26:40,713
1784 Tam jsem jen...
1785 trouba v depresi.
1786 
1787 399
1788 00:26:40,715 --> 00:26:43,782
1789 Co kdybych tě pak našel,
1790 neřekl ti o magii,
1791 
1792 400
1793 00:26:43,784 --> 00:26:46,751
1794 ale omámil tě a tak tě povzbudil,
1795 
1796 401
1797 00:26:46,753 --> 00:26:50,922
1798 že by ti nadšení ze života
1799 vydrželo po desetiletí.
1800 
1801 402
1802 00:26:50,924 --> 00:26:52,891
1803 Jo, to zní fajn.
1804 Díky.
1805 
1806 403
1807 00:26:52,893 --> 00:26:54,926
1808 Dobrá.
1809 
1810 404
1811 00:26:57,797 --> 00:26:59,800
1812 Není možné se tomu
1813 vymazaní paměti ubránit?
1814 
1815 405
1816 00:26:59,801 --> 00:27:01,432
1817 Nevím.
1818 
1819 406
1820 00:27:01,434 --> 00:27:05,836
1821 Slyšel jsem a můžu potvrdit,
1822 že specialisté jsou vážně dobří.
1823 
1824 407
1825 00:27:16,915 --> 00:27:20,783
1826 <i>Tady Julia, nemám čas.
1827 Nechte mi zprávu.</i>
1828 
1829 408
1830 00:27:22,488 --> 00:27:23,920
1831 Ahoj, tady Q.
1832 
1833 409
1834 00:27:23,922 --> 00:27:27,524
1835 <i>Hele, vím, že když jsme
1836 se naposledy viděli...</i>
1837 
1838 410
1839 00:27:27,526 --> 00:27:29,792
1840 <i>Je mi to líto, Jules.
1841 Opravdu.</i>
1842 
1843 411
1844 00:27:29,794 --> 00:27:33,695
1845 <i>Nechápal jsem,
1846 jaké to pro tebe musí být.</i>
1847 
1848 412
1849 00:27:33,697 --> 00:27:39,101
1850 <i>Já... doufám, že se máš líp.</i>
1851 
1852 413
1853 00:27:40,938 --> 00:27:42,471
1854 Teda, ty do toho jdeš.
1855 
1856 414
1857 00:27:45,042 --> 00:27:47,976
1858 Vyloučili mě
1859 a poslali pro specialistu,
1860 
1861 415
1862 00:27:47,978 --> 00:27:55,016
1863 protože místní mazač paměti
1864 je mrtvý. Dlouhý příběh.
1865 
1866 416
1867 00:27:57,186 --> 00:27:59,554
1868 Takže jestli si pamatuješ,
1869 nebo jsi přišla na to,
1870 
1871 417
1872 00:27:59,556 --> 00:28:01,989
1873 proč to na tebe nefungovalo,
1874 rád bych to věděl.
1875 
1876 418
1877 00:28:01,991 --> 00:28:06,027
1878 Potřebuji, abys mi pak připomněla,
1879 že magie je skutečná.
1880 
1881 419
1882 00:28:09,063 --> 00:28:12,866
1883 Jo.
1884 To je ono.
1885 
1886 420
1887 00:28:12,868 --> 00:28:15,669
1888 Protože bez Brakebills jsem...
1889 
1890 421
1891 00:28:15,671 --> 00:28:17,937
1892 na rozdíl od tebe, ztracený.
1893 
1894 422
1895 00:28:19,374 --> 00:28:21,007
1896 Magie, panečku.
1897 
1898 423
1899 00:28:21,009 --> 00:28:22,909
1900 Tak jo.
1901 
1902 424
1903 00:28:22,911 --> 00:28:24,910
1904 A teď najdeme cestu z týhle díry.
1905 
1906 425
1907 00:28:27,514 --> 00:28:30,716
1908 Když si navzájem nepomůžeme, tak...
1909 
1910 426
1911 00:28:30,718 --> 00:28:33,686
1912 <i>Pro odeslání zprávy,
1913 stiskněte jedničku.</i>
1914 
1915 427
1916 00:28:33,688 --> 00:28:35,590
1917 <i>Pro vymazání, stiskněte dvojku.</i>
1918 
1919 428
1920 00:28:39,694 --> 00:28:41,027
1921 <i>Vymazáno.</i>
1922 
1923 429
1924 00:28:47,900 --> 00:28:49,467
1925 Hej!
1926 
1927 430
1928 00:28:52,936 --> 00:28:54,806
1929 Ty jeden přizdisráči.
1930 
1931 431
1932 00:28:58,210 --> 00:29:00,043
1933 - Prásknul jsi mě.
1934 - Řekl jsem pravdu.
1935 
1936 432
1937 00:29:00,045 --> 00:29:01,579
1938 - Ne celou.
1939 - Jsem snad blbej?
1940 
1941 433
1942 00:29:01,581 --> 00:29:03,214
1943 To fakt ne.
1944 
1945 434
1946 00:29:03,216 --> 00:29:06,116
1947 - Nech mě!
1948 - Jo, to jsem si myslel.
1949 
1950 435
1951 00:29:33,743 --> 00:29:35,410
1952 Co to sakra bylo, ty šílenče?
1953 
1954 436
1955 00:29:35,412 --> 00:29:37,246
1956 Hej!
1957 Nechte toho! Oba dva!
1958 
1959 437
1960 00:29:37,248 --> 00:29:38,247
1961 Kdo seslal to kouzlo?
1962 
1963 438
1964 00:29:38,249 --> 00:29:42,083
1965 - On!
1966 - Já.
1967 
1968 439
1969 00:29:42,085 --> 00:29:45,120
1970 Oba dva na ošetřovnu.
1971 
1972 440
1973 00:29:51,960 --> 00:29:53,994
1974 Přišly jsme na to.
1975 
1976 441
1977 00:29:53,996 --> 00:29:56,464
1978 Na to kouzlo.
1979 Nebo spíš na to,
1980 
1981 442
1982 00:29:56,466 --> 00:29:59,066
1983 že tam žádné,
1984 které nás dostane ven,
1985 
1986 443
1987 00:29:59,068 --> 00:30:01,902
1988 nebo které otevře dveře, není.
1989 
1990 444
1991 00:30:01,904 --> 00:30:03,471
1992 Hezký, Pete.
1993 
1994 445
1995 00:30:03,473 --> 00:30:07,038
1996 Jo a nůžky jsou pěkně
1997 blbej šroubovák, mimochodem.
1998 
1999 446
2000 00:30:15,750 --> 00:30:17,150
2001 Dobrá práce.
2002 
2003 447
2004 00:30:17,152 --> 00:30:19,352
2005 Teď už chápeš pointu.
2006 
2007 448
2008 00:30:19,354 --> 00:30:21,254
2009 Pro nic za nic zemřít?
2010 
2011 449
2012 00:30:21,256 --> 00:30:24,623
2013 Že všechno se nedá vyřešit
2014 pomocí kouzel.
2015 
2016 450
2017 00:30:24,625 --> 00:30:26,625
2018 Pamatuj si to,
2019 jinak nevydržíš ani měsíc.
2020 
2021 451
2022 00:30:26,627 --> 00:30:28,995
2023 To pořád nejsi rozhodnutý,
2024 jestli mě přijmeš?
2025 
2026 452
2027 00:30:28,996 --> 00:30:31,029
2028 Hele, pozval jsem tě.
2029 
2030 453
2031 00:30:31,031 --> 00:30:33,265
2032 Ne, přepadl jsi mě v baru.
2033 
2034 454
2035 00:30:33,267 --> 00:30:35,033
2036 Na záchodě.
2037 Na mé narozeniny.
2038 
2039 455
2040 00:30:35,035 --> 00:30:36,669
2041 Už mě nebaví ti něco dokazovat.
2042 
2043 456
2044 00:30:36,671 --> 00:30:39,470
2045 Nic jsi mu nedokazovala.
2046 
2047 457
2048 00:30:39,472 --> 00:30:42,507
2049 Dokazovala jsi to mně.
2050 
2051 458
2052 00:30:46,978 --> 00:30:49,013
2053 To znamená 50. úroveň.
2054 
2055 459
2056 00:30:52,786 --> 00:30:56,053
2057 Počkat, takže ty jsi...
2058 
2059 460
2060 00:30:56,055 --> 00:30:58,955
2061 Ta největší mrcha
2062 v New Yorku, pro začátek.
2063 
2064 461
2065 00:30:58,957 --> 00:31:00,691
2066 A tohle bylo...
2067 
2068 462
2069 00:31:00,693 --> 00:31:03,327
2070 Díky tomu ses mi zalíbila.
2071 
2072 463
2073 00:31:03,329 --> 00:31:05,995
2074 Jsi chytrá.
2075 Vášnivá.
2076 
2077 464
2078 00:31:05,997 --> 00:31:08,466
2079 - Všechno zpochybňuješ.
2080 - Hráli jste si se mnou!
2081 
2082 465
2083 00:31:08,467 --> 00:31:09,999
2084 Ber to tak,
2085 že ses naučila,
2086 
2087 466
2088 00:31:10,001 --> 00:31:12,502
2089 jak se to dělá,
2090 až budeš na úrovni 50.
2091 
2092 467
2093 00:31:13,238 --> 00:31:14,670
2094 - Hele, nezlob se.
2095 - Nezlob se.
2096 
2097 468
2098 00:31:14,672 --> 00:31:16,505
2099 Jak vám teď můžu věřit?
2100 
2101 469
2102 00:31:16,507 --> 00:31:19,508
2103 Proč vůbec někomu věřit?
2104 
2105 470
2106 00:31:19,510 --> 00:31:22,409
2107 Jsem ochotná naučit ty
2108 správné lidi všechno, co umím.
2109 
2110 471
2111 00:31:22,911 --> 00:31:25,648
2112 A že toho umím hodně.
2113 
2114 472
2115 00:31:25,650 --> 00:31:29,184
2116 Mám totiž jisté konexe
2117 na různých místech,
2118 
2119 473
2120 00:31:29,186 --> 00:31:32,920
2121 například třeba v Brakebills.
2122 
2123 474
2124 00:31:35,190 --> 00:31:37,024
2125 V Brakebills?
2126 
2127 475
2128 00:31:37,026 --> 00:31:38,192
2129 Nedáš si skleničku?
2130 
2131 476
2132 00:31:38,194 --> 00:31:40,228
2133 Pojďme se napít.
2134 
2135 477
2136 00:31:46,967 --> 00:31:48,589
2137 Asi to bude pálit.
2138 
2139 478
2140 00:31:48,589 --> 00:31:51,757
2141 Proto nemáš takovou magii
2142 používat jen tak.
2143 
2144 479
2145 00:31:51,759 --> 00:31:53,792
2146 S trochou štěstí se to zahojí.
2147 
2148 480
2149 00:31:53,794 --> 00:31:55,695
2150 Máš štěstí, že tě nevyloučili.
2151 
2152 481
2153 00:32:04,435 --> 00:32:06,204
2154 To je...
2155 
2156 482
2157 00:32:08,474 --> 00:32:09,507
2158 Nehýbej se, prosím.
2159 
2160 483
2161 00:32:14,281 --> 00:32:16,180
2162 - Posero.
2163 - Dej mi pokoj.
2164 
2165 484
2166 00:32:16,182 --> 00:32:18,883
2167 Já?
2168 To tys mě napadl magií.
2169 
2170 485
2171 00:32:18,885 --> 00:32:20,651
2172 Víš, co je to karma?
2173 
2174 486
2175 00:32:20,653 --> 00:32:24,821
2176 Občas se jí musí pomoct.
2177 Nemáš zač.
2178 
2179 487
2180 00:32:24,823 --> 00:32:27,457
2181 Co je to?
2182 Jak jsi...
2183 
2184 488
2185 00:32:27,459 --> 00:32:29,859
2186 Skuteční mágové se chrání.
2187 
2188 489
2189 00:32:29,861 --> 00:32:32,495
2190 Nemohl by ho odtud
2191 někdo vyprovodit?
2192 
2193 490
2194 00:32:37,199 --> 00:32:38,635
2195 Má zpoždění.
2196 
2197 491
2198 00:32:38,637 --> 00:32:40,136
2199 Ona přijde.
2200 
2201 492
2202 00:32:40,138 --> 00:32:43,072
2203 Nebo už tě má po krk.
2204 
2205 493
2206 00:32:43,074 --> 00:32:45,008
2207 Nemá na vybranou.
2208 
2209 494
2210 00:32:50,814 --> 00:32:52,048
2211 Konečně.
2212 
2213 495
2214 00:32:53,883 --> 00:32:57,518
2215 Hele, ten přívěšek, krystal,
2216 nebo co jste to chtěli...
2217 
2218 496
2219 00:32:57,520 --> 00:32:59,988
2220 Emersonův křišťál odrazu?
2221 
2222 497
2223 00:32:59,990 --> 00:33:03,158
2224 Jo. Sebral mi ho
2225 jeden můj známý.
2226 
2227 498
2228 00:33:03,160 --> 00:33:05,660
2229 Ale klid, najdu vám jinej, jasný?
2230 
2231 499
2232 00:33:05,662 --> 00:33:07,329
2233 A další věci.
2234 
2235 500
2236 00:33:07,331 --> 00:33:09,530
2237 Tady.
2238 
2239 501
2240 00:33:09,532 --> 00:33:10,898
2241 Mají tam spousty krámů.
2242 
2243 502
2244 00:33:10,900 --> 00:33:13,500
2245 Nevymlouvej se.
2246 
2247 503
2248 00:33:13,502 --> 00:33:15,602
2249 Získám ho, jasný?
2250 
2251 504
2252 00:33:15,604 --> 00:33:19,073
2253 Cokoliv chcete.
2254 Najdu vám jinej.
2255 
2256 505
2257 00:33:19,075 --> 00:33:21,775
2258 Bezva.
2259 Jsi milá holka, Kady.
2260 
2261 506
2262 00:33:21,777 --> 00:33:23,577
2263 A ty bezcitná mrcha.
2264 
2265 507
2266 00:33:23,579 --> 00:33:26,746
2267 Vzhledem k okolnostem,
2268 jsem k tobě velmi štědrá.
2269 
2270 508
2271 00:33:29,717 --> 00:33:32,452
2272 Chci všechno z tohohle seznamu.
2273 Tento týden.
2274 
2275 509
2276 00:33:33,954 --> 00:33:35,921
2277 Děkuji mnohokrát.
2278 
2279 510
2280 00:33:35,923 --> 00:33:37,423
2281 Měla bys jít do postele, drahá.
2282 
2283 511
2284 00:33:37,425 --> 00:33:39,105
2285 Ráno jistě vstáváš do školy.
2286 
2287 512
2288 00:34:18,730 --> 00:34:20,664
2289 Zdravím.
2290 
2291 513
2292 00:34:20,666 --> 00:34:24,567
2293 Chytil jsi mě při činu,
2294 jak šmejdím v šuplících.
2295 
2296 514
2297 00:34:24,569 --> 00:34:28,738
2298 Jak ti je, Quentine?
2299 Slyšela jsem o tom útoku.
2300 
2301 515
2302 00:34:28,740 --> 00:34:32,075
2303 Vy... byla jste u toho
2304 přijímacího řízení.
2305 
2306 516
2307 00:34:32,077 --> 00:34:34,110
2308 Byla jste tam jako záchranářka.
2309 
2310 517
2311 00:34:34,112 --> 00:34:35,778
2312 Říkej mi Elizo.
2313 
2314 518
2315 00:34:35,780 --> 00:34:39,581
2316 Byla jsem tam,
2317 abych se ujistila, že půjdeš sem.
2318 
2319 519
2320 00:34:41,152 --> 00:34:47,156
2321 Tak to děkuji.
2322 Ale pěkně jsem to podělal.
2323 
2324 520
2325 00:34:48,659 --> 00:34:50,426
2326 Už volali specialistu.
2327 
2328 521
2329 00:34:50,428 --> 00:34:54,563
2330 Vymaže mi paměť.
2331 Nic si nebudu pamatovat.
2332 
2333 522
2334 00:34:55,697 --> 00:34:59,833
2335 To zní...
2336 
2337 523
2338 00:34:59,835 --> 00:35:04,772
2339 Víš, já jsem ta specialistka.
2340 Promiň.
2341 
2342 524
2343 00:35:04,774 --> 00:35:06,674
2344 Neposadíme se?
2345 
2346 525
2347 00:35:08,677 --> 00:35:12,446
2348 Dobrá.
2349 Tak jo.
2350 
2351 526
2352 00:35:12,448 --> 00:35:15,014
2353 Fajn.
2354 
2355 527
2356 00:35:15,016 --> 00:35:18,818
2357 Jen tak mimo...
2358 
2359 528
2360 00:35:18,820 --> 00:35:20,520
2361 Proč jste mi dala tu knihu?
2362 
2363 529
2364 00:35:21,989 --> 00:35:24,057
2365 Šestý díl Do Filórie a dál.
2366 
2367 530
2368 00:35:24,059 --> 00:35:25,992
2369 Myslela jsem, že se ti bude líbit.
2370 
2371 531
2372 00:35:25,994 --> 00:35:27,026
2373 Ztratil jsem ji.
2374 
2375 532
2376 00:35:27,028 --> 00:35:30,128
2377 - Tak jsem se asi spletla.
2378 - Ne, nespletla.
2379 
2380 533
2381 00:35:30,198 --> 00:35:32,898
2382 Chci si ji přečíst,
2383 ale nemůžu ji najít.
2384 
2385 534
2386 00:35:32,900 --> 00:35:35,501
2387 To se tak s Filórií stává.
2388 
2389 535
2390 00:35:37,404 --> 00:35:39,171
2391 Je Filórie skutečná?
2392 
2393 536
2394 00:35:39,173 --> 00:35:42,674
2395 Proč se ptáš,
2396 když stejně přijdeš o paměť?
2397 
2398 537
2399 00:35:42,676 --> 00:35:45,511
2400 Ty knihy mi přišly...
2401 
2402 538
2403 00:35:45,513 --> 00:35:48,513
2404 Vždycky mi přišly strašně skutečné.
2405 
2406 539
2407 00:35:48,515 --> 00:35:49,981
2408 Tak pak jsou skutečné.
2409 
2410 540
2411 00:35:49,983 --> 00:35:51,849
2412 To není odpověď.
2413 
2414 541
2415 00:35:51,851 --> 00:35:53,218
2416 Můžeme začít?
2417 
2418 542
2419 00:35:57,523 --> 00:36:00,225
2420 Dobrá, do toho.
2421 
2422 543
2423 00:36:00,227 --> 00:36:03,860
2424 Překvapuješ mě, Quentine.
2425 
2426 544
2427 00:36:03,862 --> 00:36:05,662
2428 Cože? Proč?
2429 
2430 545
2431 00:36:05,664 --> 00:36:09,266
2432 Jsi mnohem lepší lhář,
2433 než jsem čekala.
2434 
2435 546
2436 00:36:09,268 --> 00:36:12,834
2437 - Můžu s tebou mluvit na rovinu?
2438 - To bych rád.
2439 
2440 547
2441 00:36:13,071 --> 00:36:16,273
2442 Nejsi nijak výjimečný.
2443 
2444 548
2445 00:36:16,275 --> 00:36:19,409
2446 Jsi chytrý, ale ne geniální.
2447 
2448 549
2449 00:36:19,411 --> 00:36:22,612
2450 Ovládáš kouzla, ale nijak zázračně.
2451 
2452 550
2453 00:36:22,614 --> 00:36:25,281
2454 A to nejhorší je,
2455 že si tak moc přeješ tu být,
2456 
2457 551
2458 00:36:25,283 --> 00:36:26,882
2459 že zapomínáš, proč tu jsi.
2460 
2461 552
2462 00:36:26,884 --> 00:36:28,317
2463 Proč tu jsem?
2464 
2465 553
2466 00:36:33,690 --> 00:36:37,892
2467 Zdálo se ti o tom, že ano?
2468 
2469 554
2470 00:36:37,894 --> 00:36:42,531
2471 O Filórii, před tím útokem.
2472 Bylo to varování.
2473 
2474 555
2475 00:36:42,533 --> 00:36:44,466
2476 Ano, jak...
2477 Jak to víte?
2478 
2479 556
2480 00:36:44,468 --> 00:36:46,134
2481 Protože se mi zdálo to samé.
2482 
2483 557
2484 00:36:49,071 --> 00:36:51,906
2485 A pohlédla jsem Netvorovi do očí.
2486 
2487 558
2488 00:36:51,908 --> 00:36:53,608
2489 Cože?
2490 
2491 559
2492 00:36:53,610 --> 00:36:56,943
2493 Myslíš si, že máš nějaký osud?
2494 
2495 560
2496 00:36:56,945 --> 00:36:58,379
2497 Ano.
2498 
2499 561
2500 00:36:58,381 --> 00:37:00,013
2501 Jasný.
2502 
2503 562
2504 00:37:00,015 --> 00:37:03,250
2505 Dříve jsem tomu nesmyslu
2506 také věřila.
2507 
2508 563
2509 00:37:03,252 --> 00:37:08,422
2510 Žádný osud není.
2511 Nikdo se nerodí jako hrdina.
2512 
2513 564
2514 00:37:08,424 --> 00:37:12,623
2515 Nevím, proč šel Netvor
2516 zrovna za tebou.
2517 
2518 565
2519 00:37:12,627 --> 00:37:15,695
2520 Neexistuje pro to
2521 žádný rozumný důvod.
2522 
2523 566
2524 00:37:15,697 --> 00:37:18,665
2525 Můžeš se jím stát nebo ne.
2526 Je to jen na tobě.
2527 
2528 567
2529 00:37:18,667 --> 00:37:21,801
2530 Budeme jen doufat v to nejlepší.
2531 
2532 568
2533 00:37:21,803 --> 00:37:23,369
2534 Co jste zač?
2535 
2536 569
2537 00:37:23,371 --> 00:37:25,971
2538 Jen další nevyhovující mág,
2539 
2540 570
2541 00:37:25,973 --> 00:37:28,940
2542 který o někoho přišel.
2543 
2544 571
2545 00:37:28,942 --> 00:37:31,843
2546 A to se stane i tobě,
2547 pokud nebudeš dost silný.
2548 
2549 572
2550 00:37:31,845 --> 00:37:35,847
2551 Uč se rychle,
2552 všemi dostupnými způsoby.
2553 
2554 573
2555 00:37:35,849 --> 00:37:37,882
2556 A proto jsem ráda, že tu sedíš
2557 
2558 574
2559 00:37:37,884 --> 00:37:40,219
2560 jako bys v kapse neměl
2561 Emersonův křišťál,
2562 
2563 575
2564 00:37:40,221 --> 00:37:42,454
2565 abys jím odrazil kouzlo
2566 na vymazání paměti.
2567 
2568 576
2569 00:37:42,456 --> 00:37:43,822
2570 Ukradla jste mi ho.
2571 
2572 577
2573 00:37:43,824 --> 00:37:45,323
2574 Já ho ukradla?
2575 
2576 578
2577 00:37:46,825 --> 00:37:50,060
2578 Jen klid, nikdo ti dnes
2579 tvou paměť nevezme.
2580 
2581 579
2582 00:37:50,062 --> 00:37:52,296
2583 Něco z tebe ještě jednou bude.
2584 
2585 580
2586 00:37:52,298 --> 00:37:55,566
2587 Řeknu jim, aby ti dali
2588 ještě jednu šanci, podmínečně.
2589 
2590 581
2591 00:37:55,568 --> 00:37:58,502
2592 Respektují můj úsudek.
2593 
2594 582
2595 00:37:58,504 --> 00:38:01,472
2596 Nechtěj, abych toho litovala.
2597 
2598 583
2599 00:38:01,474 --> 00:38:03,540
2600 A ne že půjdeš
2601 na tu cestu v zahradě,
2602 
2603 584
2604 00:38:03,542 --> 00:38:05,308
2605 jako nějaký lumík,
2606 
2607 585
2608 00:38:05,310 --> 00:38:07,677
2609 nebo ti vymažu úplně celou paměť.
2610 
2611 586
2612 00:38:07,679 --> 00:38:09,145
2613 Pro tvé vlastní dobro.
2614 
2615 587
2616 00:38:09,147 --> 00:38:10,980
2617 Cestu v zahradě?
2618 
2619 588
2620 00:38:10,982 --> 00:38:14,618
2621 Všechno je propojeno.
2622 Nepřemýšlej nad tím příliš.
2623 
2624 589
2625 00:38:42,480 --> 00:38:45,846
2626 Gratuluji, Julie.
2627 Tvůj velký den.
2628 
2629 590
2630 00:38:46,062 --> 00:38:49,330
2631 První hvězda.
2632 První z mnoha.
2633 
2634 591
2635 00:38:49,365 --> 00:38:50,765
2636 Jo.
2637 
2638 592
2639 00:38:55,103 --> 00:38:57,305
2640 Tohle je teprve začátek.
2641 
2642 593
2643 00:39:21,295 --> 00:39:23,996
2644 Doufám, že jsi přikrytý.
2645 
2646 594
2647 00:39:24,030 --> 00:39:27,032
2648 Jdu dovnitř.
2649 
2650 595
2651 00:39:37,278 --> 00:39:39,044
2652 Jak je ti, Henry?
2653 
2654 596
2655 00:39:46,652 --> 00:39:48,153
2656 Omlouvám se.
2657 
2658 597
2659 00:39:48,987 --> 00:39:53,024
2660 Věděla jsem, že přijde,
2661 ale už bylo pozdě, přísahám.
2662 
2663 598
2664 00:39:53,058 --> 00:39:55,559
2665 Nejsme připraveni.
2666 
2667 599
2668 00:39:55,594 --> 00:39:57,162
2669 Potřebujeme víc času.
2670 
2671 600
2672 00:39:59,097 --> 00:40:01,965
2673 A učitele se zdravýma rukama.
2674 
2675 601
2676 00:40:01,999 --> 00:40:04,034
2677 Musí to nějak jít.
2678 
2679 602
2680 00:40:04,068 --> 00:40:06,604
2681 Najdu způsob, jak ti pomoci.
2682 
2683 603
2684 00:40:06,638 --> 00:40:10,374
2685 Uzdravíme tvé ruce i oči.
2686 
2687 604
2688 00:40:10,408 --> 00:40:12,942
2689 Ale ty nám nikomu
2690 moc nepomohly.
2691 
2692 605
2693 00:40:16,012 --> 00:40:18,481
2694 Je to na tobě!
2695 
2696 606
2697 00:40:18,515 --> 00:40:20,783
2698 Musíš to vyřešit!
2699 
2700 607
2701 00:40:22,419 --> 00:40:25,121
2702 Quentin a Penny
2703 na to nejsou stavění.
2704 
2705 608
2706 00:40:25,155 --> 00:40:27,123
2707 Já vím a snažila jsem se.
2708 
2709 609
2710 00:40:27,157 --> 00:40:28,390
2711 Vrať se tam.
2712 
2713 610
2714 00:40:28,424 --> 00:40:30,259
2715 Říkáš to,
2716 jako by tam jezdil autobus.
2717 
2718 611
2719 00:40:30,293 --> 00:40:32,327
2720 Najdi cestu zpět.
2721 
2722 612
2723 00:40:32,362 --> 00:40:35,063
2724 Najdi Netvora.
2725 Zabij ho.
2726 
2727 613
2728 00:40:35,097 --> 00:40:38,099
2729 Kdyby to bylo tak snadné,
2730 tak bychom teď slavili.
2731 
2732 614
2733 00:40:38,100 --> 00:40:41,471
2734 Svět by byl v bezpečí
2735 a ty bys měl své oči.
2736 
2737 615
2738 00:40:42,505 --> 00:40:44,506
2739 Promiň.
2740 
2741 616
2742 00:40:44,540 --> 00:40:47,408
2743 Jen mi řekni, co víc mám dělat?
2744 
2745 617
2746 00:40:47,442 --> 00:40:52,914
2747 Jediné, co můžeme,
2748 je udělat z nich kouzelníky.
2749 
2750 618
2751 00:40:53,448 --> 00:40:56,717
2752 - To nestačí.
2753 - Já vím.
2754 
2755 619
2756 00:41:05,960 --> 00:41:08,628
2757 Budeme to muset
2758 trochu víc propéct, lásko.
2759 
2760 620
2761 00:41:18,238 --> 00:41:20,272
2762 Quentine!
2763 
2764 621
2765 00:41:20,307 --> 00:41:22,140
2766 - Pojď sem.
2767 - Quentine.
2768 
2769 622
2770 00:41:22,175 --> 00:41:23,676
2771 - Pojď sem.
2772 - Pojď sem.
2773 
2774 623
2775 00:41:23,710 --> 00:41:26,679
2776 Připoj se k nám,
2777 ty hromádko neštěstí. Tak šup.
2778 
2779 624
2780 00:41:26,713 --> 00:41:30,202
2781 No tak, nemáme na to celý den.
2782 
2783 625
2784 00:41:30,350 --> 00:41:32,683
2785 - Jsem namol.
2786 - Máme celý den.
2787 
2788 626
2789 00:41:35,013 --> 00:41:38,013
2790 Překlad: Bladesip, GaRaN_, Janel
2791 Korekce: Clear
2792 
2793 627
2794 00:41:38,013 --> 00:41:44,013
2795 www.neXtWeek.cz