1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Dexter S02E03 - An Inconvenient Lie (Nepřesvědčivá lež) 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Titulky zmáknul Karasman 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Znělku si zpříjemníme malým vtípkem: 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Plave kapr v medu a říká: "Tak to je hustý!" 5 00:00:16,200 --> 00:00:20,400 Ehm... to je celý. Příště to bude lepší. 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,400 Přeju příjemný pokoukání. 7 00:01:40,934 --> 00:01:43,201 Viděli jste v Dexterovi... 8 00:01:43,234 --> 00:01:45,834 Dva hledači pokladů dnes udělali velký objev- 9 00:01:45,867 --> 00:01:47,467 když našli něco, co vypadá jako podvodní hřbitov- 10 00:01:47,500 --> 00:01:51,867 u pobřeží v Miami. 11 00:01:51,901 --> 00:01:53,500 Víš, co to znamená? 12 00:01:53,533 --> 00:01:55,934 Vypadá to, že je tu nový masový vrah- 13 00:01:55,967 --> 00:01:57,767 daleko větší než Mrazákový vrah. 14 00:01:57,800 --> 00:01:59,533 Řezníkův záliv? 15 00:01:59,567 --> 00:02:01,901 Tak tisk nazval místo, kde se těla našla. 16 00:02:01,934 --> 00:02:04,301 To poslední, co teď Miami potřebuje, je další masový vrah. 17 00:02:04,334 --> 00:02:06,834 13! Potvrzeno. 18 00:02:06,867 --> 00:02:08,201 Všichni jsou tak bezradní, 19 00:02:08,234 --> 00:02:10,034 že si museli pozvat pomoc. 20 00:02:10,067 --> 00:02:11,234 Frank Lundy? 21 00:02:11,268 --> 00:02:13,001 Případ vraha od Zelený řeky, snipera z DC - 22 00:02:13,034 --> 00:02:15,101 Ten případ byl strašnej a on ho rozlousk. 23 00:02:15,134 --> 00:02:18,034 Takže tohle je muž, který stojí mezi mnou a oprátkou. 24 00:02:18,067 --> 00:02:20,800 S vaší pomocí najdeme toho, kdo za tyhle hrůznosti může. 25 00:02:20,834 --> 00:02:23,533 Takže jdeme na to. 26 00:02:23,567 --> 00:02:24,800 S Doaksem za zadkem byl 27 00:02:24,834 --> 00:02:27,034 můj život jen samý jekyll a žádný Hyde. 28 00:02:27,067 --> 00:02:29,400 Paul mě ujišťoval, 29 00:02:29,433 --> 00:02:32,467 žes ho praštil do hlavy, 30 00:02:32,500 --> 00:02:35,034 odtáhl na motel a dal mu drogy. 31 00:02:35,067 --> 00:02:37,268 Udeřil jsem Paula, abych ochránil tebe a děti. 32 00:02:37,301 --> 00:02:39,467 Podívej, jestli je ještě něco mezi náma, 33 00:02:39,500 --> 00:02:41,268 odpovíš mi na tuhle otázku. 34 00:02:41,301 --> 00:02:45,268 A řekneš mi pravdu. 35 00:02:45,301 --> 00:02:48,901 Jsi závislej? 36 00:02:48,934 --> 00:02:51,201 Jo, mám závislost. 37 00:03:04,700 --> 00:03:06,934 Jmenuju se Caroline. 38 00:03:06,967 --> 00:03:08,234 Jsem závislá. 39 00:03:08,268 --> 00:03:10,001 Ahoj, Carolino. 40 00:03:10,034 --> 00:03:13,467 No, začala jsem brát prášky na bolest 41 00:03:13,500 --> 00:03:16,001 po operaci zad. 42 00:03:16,034 --> 00:03:19,533 Ale už je neberu kvůli bolesti. 43 00:03:19,567 --> 00:03:21,800 Teď... 44 00:03:21,834 --> 00:03:23,533 Teď už je prostě potřebuju. 45 00:03:23,567 --> 00:03:26,134 A já potřebuju izolepu - Tři nebo čtyři balení. 46 00:03:26,167 --> 00:03:29,101 Docházej mi pytle na odpadky. 47 00:03:29,134 --> 00:03:32,067 Kdy jsem si naposled naostřil nůž? 48 00:03:32,101 --> 00:03:33,967 A ztratila jsem licenci. 49 00:03:34,001 --> 00:03:35,301 Slzy? 50 00:03:35,334 --> 00:03:37,201 Je to težké, se tu soustředit. 51 00:03:37,234 --> 00:03:39,101 Jak mám takhle pracovat? 52 00:03:41,101 --> 00:03:45,268 Můj manžel mi řekl, že se se mnou rozvede, pokud nezůstanu střízlivá. 53 00:03:47,867 --> 00:03:50,167 Ale já to musím dělat. 54 00:03:50,201 --> 00:03:53,734 "Žádná sebekontrola, ztratili všechno, snaží se přestat. " 55 00:03:53,767 --> 00:03:56,600 Pořad dokola to samý, takže... 56 00:03:56,634 --> 00:03:59,067 10 minut se vleče jako 10 hodin. 57 00:03:59,101 --> 00:04:05,067 ...beru lortabs a darvocet a percocet 58 00:04:05,101 --> 00:04:07,268 A všechno co se mi dostane do rukou. 59 00:04:07,301 --> 00:04:10,800 A teď bych dokonce... 60 00:04:10,834 --> 00:04:13,667 zabila za vicodin. 61 00:04:13,700 --> 00:04:15,101 Povrchní. 62 00:04:15,134 --> 00:04:19,034 Nejdřív mě napadlo, "anonymní závisláci," tam já nepatřím. 63 00:04:19,067 --> 00:04:21,301 Vy jste vážně závislí. 64 00:04:22,834 --> 00:04:25,834 Jaké bylo setkání? Řekni mi všechno. 65 00:04:25,867 --> 00:04:27,834 Bylo to, no, zajímavý, 66 00:04:27,867 --> 00:04:30,001 slyšet ty samý historky pořád dokola. 67 00:04:30,034 --> 00:04:32,034 -Aspoň víš, že nejsi sám. -Přesně. 68 00:04:32,067 --> 00:04:34,700 Přinesl jsi sušenky s výkladem budoucnosti? 69 00:04:34,734 --> 00:04:36,433 Jen ty s dobrou budoucností. 70 00:04:36,467 --> 00:04:39,334 A ty ses podělil nebo jsi jen poslouchal? 71 00:04:39,368 --> 00:04:42,201 Nejdřív jsem to ze sebe chtěl všechno dostat. 72 00:04:42,234 --> 00:04:43,800 Asi zapomněli... 73 00:04:43,834 --> 00:04:46,101 Jo, tady jsou. Spring rolls. 74 00:04:46,134 --> 00:04:48,600 A co sponzor? Našel jsi nějakého? 75 00:04:48,634 --> 00:04:51,067 Něchtěl jsem nic uspěchat. 76 00:04:51,101 --> 00:04:53,067 Je to důležitý vztah. 77 00:04:53,101 --> 00:04:55,067 Rozhodně. 78 00:04:55,101 --> 00:04:57,667 Ok, ukaž mi tvůj členský odznak. 79 00:04:57,700 --> 00:04:59,734 Členský odznak. 80 00:04:59,767 --> 00:05:02,734 Jo... 81 00:05:02,767 --> 00:05:06,134 Tys tam nezůstal až do konce, že ne? 82 00:05:06,167 --> 00:05:09,800 Jasně, že jo. Až do konce. 83 00:05:11,268 --> 00:05:13,734 Jsi hroznej lhář. 84 00:05:16,533 --> 00:05:19,800 Vím toho o těhle programech dost na to, 85 00:05:19,834 --> 00:05:22,500 abys mě ošálil, Dextere. 86 00:05:22,533 --> 00:05:25,334 Dobře, nezůstal jsem až do úplnýho konce. 87 00:05:25,368 --> 00:05:27,201 Potřeboval jsem vyřídit něco důležitýho. 88 00:05:27,234 --> 00:05:28,600 Mmm. Důležitýho? 89 00:05:28,634 --> 00:05:32,533 Co? Jsem já důležitá? Nebo děti? 90 00:05:32,567 --> 00:05:34,433 Jo. 91 00:05:34,467 --> 00:05:36,034 Jo, jasně. 92 00:05:36,067 --> 00:05:38,934 No, budeš si muset vyjasnit, jak důležití, 93 00:05:38,967 --> 00:05:40,867 protože jestli na sobě nebudeš pracovat- 94 00:05:40,901 --> 00:05:43,201 A tím myslím vážně pracovat- Tak prostě... 95 00:05:43,234 --> 00:05:44,667 to nezvládnu. 96 00:05:47,234 --> 00:05:49,134 Dobře, děti. Jídlo. 97 00:05:49,167 --> 00:05:51,433 Jak důležití jsou oni? 98 00:05:51,467 --> 00:05:54,967 Jsem si jistý, že někdo se srdcem by to dokázal zodpovědět. 99 00:06:02,433 --> 00:06:05,800 Zítra. Půjdu zítra. 100 00:06:05,834 --> 00:06:07,834 Zůstanu. 101 00:06:10,634 --> 00:06:11,634 Ok. 102 00:06:11,667 --> 00:06:13,867 Ok? Ok. 103 00:06:18,467 --> 00:06:20,034 Podržte ten výtah! 104 00:06:26,334 --> 00:06:28,634 Díky. 105 00:06:29,800 --> 00:06:33,634 Dobře jsi mi včera v noci unikl. 106 00:06:33,667 --> 00:06:36,067 Oh... 107 00:06:36,101 --> 00:06:38,067 Byl jste za mnou? 108 00:06:39,634 --> 00:06:41,467 Uvidíme se v noci. 109 00:06:44,767 --> 00:06:47,101 Dostaneme se ke všem. 110 00:06:47,134 --> 00:06:48,634 Ok, zapiště jejich jména a 111 00:06:48,667 --> 00:06:51,167 držte je dál od zadržovací cely, dokud to nevyřešíme. 112 00:06:51,201 --> 00:06:54,667 Sue Macmillan. Zmizela před čtyřmi lety. 113 00:06:54,700 --> 00:06:56,467 Kdo je to? 114 00:06:56,500 --> 00:06:57,967 Každý člen rodiny 115 00:06:58,001 --> 00:06:59,534 všech pohřešovaných osob za posedních deset let. 116 00:06:59,537 --> 00:07:01,970 Včetně nějakých smutných, osamělých a podle všeho svobodných žen, 117 00:07:02,003 --> 00:07:03,737 zásluhou poručíka Pascalové. 118 00:07:03,771 --> 00:07:06,404 Není to její vina. Ten reportér je debil. 119 00:07:06,437 --> 00:07:08,270 Seržante? 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,337 Jo, zbytek zdržte dole. 121 00:07:10,370 --> 00:07:12,070 Dochází nám místo. 122 00:07:12,103 --> 00:07:13,704 Viděl jsi Pascalovou? 123 00:07:13,737 --> 00:07:16,437 Víš, na Pascalovou je toto teď prostě moc. 124 00:07:16,471 --> 00:07:18,737 Nepřetváří si vlastní realitu. 125 00:07:18,771 --> 00:07:21,571 Víš o tom, že tyhle slova vlastně vůbec nic neznamenají, viď? 126 00:07:21,604 --> 00:07:24,337 Podívej se okolo sebe, brácho. Dává najevo negativismus. 127 00:07:24,370 --> 00:07:26,504 Běží to znova. 128 00:07:26,537 --> 00:07:28,204 -Promiňte, poručíku? -Bez komentáře. 129 00:07:28,237 --> 00:07:30,204 Máme zprávy, že byly nalezeny tucty lidských částí 130 00:07:30,237 --> 00:07:31,671 v tom podmořském hrobě. 131 00:07:31,704 --> 00:07:32,838 Tucty ne. 132 00:07:32,871 --> 00:07:34,637 Ty šéfky dudy vypadaj v televizi větší. 133 00:07:34,671 --> 00:07:37,437 To důležitý slovo je "šéfka." Trochu respektu. 134 00:07:37,471 --> 00:07:39,771 Vždyť jo. 135 00:07:39,804 --> 00:07:42,270 -Jeden tucet? Dva tucty? -18 nebo tak nějak. 136 00:07:42,304 --> 00:07:44,571 Byli informování členové rodin? 137 00:07:44,604 --> 00:07:46,804 Pořád se je snažíme identifikovat. 138 00:07:46,838 --> 00:07:49,037 Pokud budou mít diváci nějaké informace, mají kontaktovat vás? 139 00:07:49,070 --> 00:07:50,904 Ano. Dobře. 140 00:07:52,471 --> 00:07:54,037 Takže, tady to máte. 141 00:07:54,070 --> 00:07:56,871 Policie stále hledá stopy, které jí pomůžou identifikovat 142 00:07:56,904 --> 00:07:59,704 18 obětí bez tváře z Řezníkova přístavu. 143 00:07:59,737 --> 00:08:01,471 Pokud máte nějaké informace, prosím, kontaktujte... 144 00:08:01,504 --> 00:08:03,471 Pascal je definitivně ze hry. 145 00:08:03,504 --> 00:08:07,204 A její snoubenec zatím potají balí někoho jinýho. 146 00:08:07,237 --> 00:08:08,604 Přesně. 147 00:08:08,637 --> 00:08:10,637 Přestaňte s těma kravinama. Dejte mi to. 148 00:08:13,871 --> 00:08:16,404 Většina lidí tu nenajde odpověď. 149 00:08:16,437 --> 00:08:17,904 Šance jsou dobré. 150 00:08:17,938 --> 00:08:19,938 Jejich milovaní byli mezi několika mými vyvolenými. 151 00:08:21,337 --> 00:08:23,737 Můžu mít vaši pozornost, prosím? 152 00:08:23,771 --> 00:08:25,970 Nejdřív bych vám chtěl říct, 153 00:08:26,003 --> 00:08:29,604 jak skvělou práci na tomhle hroznym případu děláte. 154 00:08:29,637 --> 00:08:32,170 A s pomocí nejlepšího muže od FBI, 155 00:08:32,204 --> 00:08:33,938 bychom měli mít odpovědi brzo. 156 00:08:33,970 --> 00:08:35,970 Mezitím bude tady na okrsku pokračovat každoddení práce, 157 00:08:36,003 --> 00:08:37,904 abychom sloužili lidem, 158 00:08:37,938 --> 00:08:40,070 takže musíme pěkně zmáčknout naše zdroje. 159 00:08:40,103 --> 00:08:42,604 Agent Lundy si vyžádal tyto důstojníky 160 00:08:42,637 --> 00:08:43,970 pro svoji jednotku. 161 00:08:44,003 --> 00:08:45,537 Důstojník Cook... 162 00:08:45,571 --> 00:08:47,504 Lundy ze mě udělal HSV. 163 00:08:47,537 --> 00:08:49,003 HSV? 164 00:08:49,037 --> 00:08:51,170 Hlavní soudní vyšetřovatel. 165 00:08:51,204 --> 00:08:53,771 Promiň, že to nejsi ty, ale nejsou tu žádný cákance krve. 166 00:08:53,804 --> 00:08:55,871 Bejt mnou stojí za prd. 167 00:08:55,904 --> 00:08:58,304 Ve skutečnosti mě to drží dál od Lundyho. 168 00:08:58,337 --> 00:09:00,204 Seržant Lee... 169 00:09:00,237 --> 00:09:02,571 ...detektiv Ramos... 170 00:09:04,904 --> 00:09:06,637 ...důstojník Panko... 171 00:09:06,671 --> 00:09:08,304 ...detektiv Batista... 172 00:09:08,337 --> 00:09:09,804 Ano! 173 00:09:09,838 --> 00:09:11,537 Věděl jsem to. 174 00:09:11,571 --> 00:09:13,170 ...a důstojice Debra Morganová. 175 00:09:15,871 --> 00:09:19,003 Výše jmenovaní se budou hlásit přímo agentu Lundymu. 176 00:09:19,037 --> 00:09:22,103 A nezapomeňte, že to jde všechno na nás, lidi. 177 00:09:22,137 --> 00:09:24,404 Mějme oči a uši otevřené. 178 00:09:24,437 --> 00:09:28,237 Mrazákový vrah byl amatér v porovnání s tímto chlápkem. 179 00:09:30,704 --> 00:09:32,003 A taky bych ocenil, 180 00:09:32,037 --> 00:09:33,904 kdyby váš poručík nejdřív vše konzultoval se mnou, 181 00:09:33,938 --> 00:09:35,370 než bude mluvit s tiskem. 182 00:09:35,404 --> 00:09:37,771 Řeknu jí to, až ji najdu. 183 00:09:40,070 --> 00:09:43,604 Otisky, vlákna, stopy- 184 00:09:43,637 --> 00:09:45,904 Ne, nenajdou nic. 185 00:09:45,938 --> 00:09:47,838 Postupoval jsem podle Harryho 186 00:09:47,871 --> 00:09:50,237 důmyslných opatření. 187 00:09:50,270 --> 00:09:52,404 Věděl, že nic nezůstane pohřbeno navěky. 188 00:09:52,437 --> 00:09:54,604 Jeho kodex mě ochrání. 189 00:09:54,637 --> 00:09:57,404 Stejně, přál bych si, aby mě nehonila vlastní sestra- 190 00:09:57,437 --> 00:10:00,938 -špatně se pak ovládám. 191 00:10:00,970 --> 00:10:04,737 Takže, jsem federál. Můj oblek to dokazuje. 192 00:10:04,771 --> 00:10:07,170 Všichni v obleku jsou tu federálové. 193 00:10:07,204 --> 00:10:11,838 Ale oblek nebo... ošklivá havajská košile- 194 00:10:11,871 --> 00:10:14,170 Bez urážky- 195 00:10:14,204 --> 00:10:15,537 Jsme tým. 196 00:10:15,571 --> 00:10:18,070 A náš první úkol je identifikace těch těl. 197 00:10:18,103 --> 00:10:19,771 Až budeme vědět, kdo to je, 198 00:10:19,804 --> 00:10:22,537 Zjistíme si každý detail jejich života, 199 00:10:22,571 --> 00:10:25,637 od jejich huevos ranchos až po crčMe brűLéE. 200 00:10:25,671 --> 00:10:28,904 A zvykněte si na jídlo. 201 00:10:28,938 --> 00:10:32,270 Protože, no, já mám rád jídlo. 202 00:10:32,304 --> 00:10:34,103 Vince Masuka a jeho tým 203 00:10:34,137 --> 00:10:36,404 sbírají dna, otisky a zprávy od zubařů. 204 00:10:36,437 --> 00:10:39,771 Zbytek z nás se musí probírat případy zmizelých osob. 205 00:10:39,804 --> 00:10:42,637 A taky chci vyslechnout tamten dav- 206 00:10:42,671 --> 00:10:45,103 I když většina z nich bude ztráta času. 207 00:10:45,137 --> 00:10:46,771 Jde na to špatně. 208 00:10:46,804 --> 00:10:49,871 Vy čtyři, zmákněte to co nejrychleji, 209 00:10:49,904 --> 00:10:51,237 Ale buďte důkladní. 210 00:10:51,270 --> 00:10:54,070 Každá věc se počítá. 211 00:10:54,103 --> 00:10:56,137 Vy ostatní, projděte ty složky. 212 00:10:56,170 --> 00:10:59,804 Pamatujte, identifikace je to hlavní, 213 00:10:59,838 --> 00:11:02,404 ta nás dovede k němu. 214 00:11:04,871 --> 00:11:10,604 Lov začal a lovený jde nakupovat. 215 00:11:10,637 --> 00:11:12,504 Ne nové auto- 216 00:11:12,537 --> 00:11:14,337 Můj nový projekt. 217 00:11:14,370 --> 00:11:16,504 Nebudu to hrát... zatím. 218 00:11:16,537 --> 00:11:20,137 Pořád se držím při zemi. Harry by to tak chtěl. 219 00:11:20,170 --> 00:11:23,103 Jen trochu zametám stopy. 220 00:11:23,137 --> 00:11:26,637 Někdo si prokecal cestu až do domu dvou žen a 221 00:11:26,671 --> 00:11:28,838 neodešel, dokud nebyly mrtvé. 222 00:11:28,871 --> 00:11:32,704 Ann Cohenové a o měsíc dříve Lynn Hallová. 223 00:11:34,604 --> 00:11:37,970 Jistý obchodní zástupce prodejce aut vzal šeky od obou žen. 224 00:11:38,003 --> 00:11:39,637 obě koupili auta jinde, 225 00:11:39,671 --> 00:11:42,838 takže nikdo o tom dvakrát nepřemýšlel. 226 00:11:42,871 --> 00:11:46,003 Ale kdo chtěl ty šeky? 227 00:11:47,671 --> 00:11:49,571 Roger Hicks. 228 00:11:52,737 --> 00:11:54,970 Všechno co potřebuju, je DNA- 229 00:11:55,003 --> 00:11:57,571 Kelímek od kafe by stačil. 230 00:12:07,537 --> 00:12:09,771 Kolik máte dětí? 231 00:12:10,871 --> 00:12:13,137 Dost. 232 00:12:13,170 --> 00:12:15,637 Je mi to jasný. 233 00:12:15,671 --> 00:12:19,504 Když přišly další dvě, bylo to sbohem, kabriolete. 234 00:12:19,537 --> 00:12:22,404 Samozřejmě... Oni za to stojí. 235 00:12:22,437 --> 00:12:24,571 Musejí se podobat matce. 236 00:12:24,604 --> 00:12:27,938 A taky že jo. Díky Bohu. 237 00:12:27,970 --> 00:12:29,771 Říkám vám, chybí mi můj kabriolet, 238 00:12:29,804 --> 00:12:32,737 ale popravdě- 239 00:12:32,771 --> 00:12:34,671 S mou dodávkou se mi řídí líp. 240 00:12:34,704 --> 00:12:35,871 Takže jednu máte. 241 00:12:35,904 --> 00:12:37,304 Jo přesně tu samou, na kterou koukáte. 242 00:12:37,337 --> 00:12:39,337 Já vím- Nic moc, co? 243 00:12:39,370 --> 00:12:42,304 Ale moje děti milujou DVDčka. 244 00:12:42,337 --> 00:12:44,504 Jsou zbláznění do Spongeboba, víte? 245 00:12:44,537 --> 00:12:45,771 Jasně. 246 00:12:45,804 --> 00:12:49,838 Mojí ženě se zase líbí navigační systém a bezpečnostní opatření. 247 00:12:49,871 --> 00:12:52,103 A když jsou šťastní... 248 00:12:52,137 --> 00:12:53,671 -Vy jste šťastný. -Přesně tak. 249 00:12:53,704 --> 00:12:56,237 Až na to, že ty děti neexistují, stejně jako ta manželka. 250 00:12:56,270 --> 00:12:58,804 A on vlastní beemera, ne dodávku. 251 00:12:58,838 --> 00:13:01,337 A stejně je v pohodě. 252 00:13:01,370 --> 00:13:02,337 Působivé. 253 00:13:02,370 --> 00:13:04,704 Neleskne se, ale... 254 00:13:04,737 --> 00:13:05,771 Lesk přece není všechno, ne? 255 00:13:05,804 --> 00:13:07,037 Sjel jsem kvůli tomu ze silnice. 256 00:13:07,070 --> 00:13:08,970 Rozhodně nejsem na lesk. 257 00:13:09,003 --> 00:13:11,704 A musíte si sednout do kapitánského křesla. 258 00:13:11,737 --> 00:13:13,270 Je to jak v 747, chlape. 259 00:13:13,304 --> 00:13:14,804 Manueli, vydržte. 260 00:13:16,504 --> 00:13:17,904 Díky, pane. 261 00:13:17,938 --> 00:13:19,571 Takže, uh... 262 00:13:19,604 --> 00:13:22,204 Měli bychom se zkusit projet, ne? 263 00:13:22,237 --> 00:13:23,404 Jen se dívám. 264 00:13:23,437 --> 00:13:25,404 Ok, nechcete naletět. 265 00:13:25,437 --> 00:13:26,471 Je mi to jasný. 266 00:13:26,504 --> 00:13:29,437 Nechtě mě vám dát aspoň specifikace. 267 00:13:29,471 --> 00:13:31,137 Protože, upřímně, 268 00:13:31,170 --> 00:13:33,370 je těžké je tu nechat delší čas. 269 00:13:33,404 --> 00:13:34,871 Měl byste se projet, 270 00:13:34,904 --> 00:13:36,070 dokud tu ještě je. 271 00:13:36,103 --> 00:13:38,337 Myslím, že mám všechny informace, 272 00:13:38,370 --> 00:13:39,404 abych se rozhodl. 273 00:13:39,437 --> 00:13:40,437 Jo? 274 00:13:40,471 --> 00:13:41,871 No, tak to jste určitě viděl 275 00:13:41,904 --> 00:13:43,471 úložný prostor, že? 276 00:13:44,537 --> 00:13:48,938 Měl jsem tu všechno, 277 00:13:48,970 --> 00:13:52,270 od fotbalového týmu, až po mrtvého jelena. 278 00:13:52,304 --> 00:13:54,938 To byla nehoda, samozřejmě. 279 00:13:54,970 --> 00:13:58,671 Takže jsem byl vděčný za ten velký prostor, 280 00:13:58,704 --> 00:14:00,170 A to jsem nezmínil tmavá okna. 281 00:14:02,270 --> 00:14:04,437 To se může hodit. 282 00:14:04,471 --> 00:14:07,270 Jen dojdu pro klíče. 283 00:14:22,170 --> 00:14:24,838 Stopuju vraha a skončím s novým autem? 284 00:14:24,871 --> 00:14:25,838 Jak se to stalo? 285 00:14:25,871 --> 00:14:27,871 Nové auto? 286 00:14:27,904 --> 00:14:30,037 Jo. 287 00:14:30,070 --> 00:14:32,404 Oženil ses? 288 00:14:32,437 --> 00:14:34,103 Nevím o tom. 289 00:14:34,137 --> 00:14:36,337 Huh. 290 00:14:36,370 --> 00:14:39,571 A co uděláš s tím malým? 291 00:14:39,604 --> 00:14:41,204 Já, uh... 292 00:14:41,237 --> 00:14:43,938 nejsem si jistý. 293 00:14:55,204 --> 00:14:56,871 Umělina. 294 00:14:56,904 --> 00:14:59,003 Dokonce i Rogerovy vlasy jsou lež. 295 00:14:59,037 --> 00:15:01,270 Mohl bych se od něj i něco naučit. 296 00:15:02,537 --> 00:15:04,637 Kdo je tvůj táta? 297 00:15:04,671 --> 00:15:07,237 Uh... Harry Morgan. 298 00:15:07,270 --> 00:15:09,904 Vole, hlavní soudní vyšetřovatel 299 00:15:09,938 --> 00:15:12,571 ze speciální jednotky- Ten. 300 00:15:12,604 --> 00:15:14,838 Oh, ok. 301 00:15:14,871 --> 00:15:17,070 Takže chceš tu děvku dostat nebo ne? 302 00:15:17,103 --> 00:15:18,370 Jakou děvku? 303 00:15:18,404 --> 00:15:21,070 Tu jedinou děvku ve městě, baby. Děvku z Řezníkova přístavu. 304 00:15:21,103 --> 00:15:24,003 Právě jsem tě dočasně přihlásil. 305 00:15:24,037 --> 00:15:25,637 Vinci, tos nemusel dělat. 306 00:15:25,671 --> 00:15:26,904 Nic sexy, samozřejmě, 307 00:15:26,938 --> 00:15:28,871 jen pár kostí na identifikaci DNA. 308 00:15:28,904 --> 00:15:30,337 Ale dostanu tě do hlavního stanu. 309 00:15:30,370 --> 00:15:31,737 A ten musíš vidět. 310 00:15:31,771 --> 00:15:32,605 Úžasný. 311 00:15:36,071 --> 00:15:37,171 Řekni to. 312 00:15:38,538 --> 00:15:39,605 Jsi můj táta. 313 00:15:39,638 --> 00:15:41,438 Zní to divně, když to řekneš. 314 00:15:41,471 --> 00:15:45,405 Nebyla jsem moc k užitku, od doby, co zmizel. 315 00:15:45,438 --> 00:15:49,205 Vím, že bych se měla pohnout dál... 316 00:15:49,238 --> 00:15:50,704 Ale... 317 00:15:50,737 --> 00:15:54,038 tady je jeho fotka. 318 00:15:54,071 --> 00:15:55,904 Vypadá... 319 00:15:57,338 --> 00:15:58,405 ...mile. 320 00:16:00,038 --> 00:16:04,104 Ne podle mé matky... ...nebo policie. 321 00:16:04,138 --> 00:16:06,538 Byl ve vězení, 322 00:16:06,572 --> 00:16:10,771 ale moje srdce bilo jako o závod, vždy když jsem ho uviděla. 323 00:16:12,238 --> 00:16:14,605 Mám jeho zubní kartáček. 324 00:16:14,638 --> 00:16:16,605 Prý z něj dokážete dostat DNA. 325 00:16:16,638 --> 00:16:21,071 S tím ho dokážete najít, že? 326 00:16:30,538 --> 00:16:33,405 Speciální agente Lundy? 327 00:16:33,438 --> 00:16:36,938 Podívejte, jsem vděčná, že jste si mě vybral do speciální jednotky, 328 00:16:36,971 --> 00:16:39,837 ale ocenila bych, kdybyste si našel někoho jiného. 329 00:16:39,871 --> 00:16:41,104 Chcete ven? 330 00:16:41,138 --> 00:16:44,138 Hned jak si za mě najdete náhradu, pane. 331 00:16:44,171 --> 00:16:46,837 Tohle je šance vyřešit dost zajímavý případ. 332 00:16:46,871 --> 00:16:49,704 Spousta lidí by to hned brala. 333 00:16:50,771 --> 00:16:54,171 No, mám vlastní případy a 334 00:16:54,205 --> 00:16:56,938 okrsek si tímhle neví rady. 335 00:16:56,971 --> 00:16:59,271 Takže pokud vám to nevadí... 336 00:17:00,338 --> 00:17:01,971 Uvidím, co se dá dělat. 337 00:17:02,004 --> 00:17:05,837 Mezitím, můžete pokračovat ve výsleších... 338 00:17:05,871 --> 00:17:08,371 Jo. Jo, samozřejmě. 339 00:17:08,405 --> 00:17:10,205 Díky. 340 00:17:17,138 --> 00:17:19,205 Většina byla pod vodou léta. 341 00:17:19,238 --> 00:17:21,904 Ale někteří, je to úžasné, to bys neřek. 342 00:17:21,938 --> 00:17:23,405 Teplota oceánského dna a 343 00:17:23,438 --> 00:17:25,505 utěsněné pytle je uchovaly nedotčené. 344 00:17:25,538 --> 00:17:28,038 Tedy, menší rozklad ano. Ale... 345 00:17:28,071 --> 00:17:30,438 Raději bych své staré kamarády viděl jak byli- 346 00:17:30,471 --> 00:17:32,305 Upravené, čisté malé balíčky. 347 00:17:32,338 --> 00:17:34,572 Víš, Vinci, oceňuju, že mi děláš takovou laskavost- 348 00:17:34,605 --> 00:17:36,572 No vlastně děláš laskavost ty mě. 349 00:17:36,605 --> 00:17:37,572 Potřebuju tvou pomoc, kámo. 350 00:17:37,605 --> 00:17:40,004 Je to kurevsky neuvěřitelný. 351 00:17:40,038 --> 00:17:42,505 Rád pomůžu. 352 00:17:42,538 --> 00:17:44,804 Polní márnice naplněná k prasknutí, 353 00:17:44,837 --> 00:17:46,071 Ale je to kus umění. 354 00:17:46,104 --> 00:17:48,438 Zasraná FBI, co? 355 00:17:55,405 --> 00:17:57,871 Velká část jsou jen kosti. 356 00:17:57,904 --> 00:17:59,538 Ryby se musely pěkně nakrmit, když se ty pytle protrhly. 357 00:17:59,572 --> 00:18:01,538 Kurva užít si a odkopnout, co? 358 00:18:01,572 --> 00:18:03,405 Přesně. 359 00:18:03,438 --> 00:18:06,305 Už se neměly znovu složit. 360 00:18:06,338 --> 00:18:08,704 Měly zůstat v tichých stínech, 361 00:18:08,737 --> 00:18:12,038 nechat si svoje tajemství. 362 00:18:12,071 --> 00:18:14,171 Teď jsou tu vystavené, aby zářily, 363 00:18:14,205 --> 00:18:19,572 odráží moji temnotu jako jako nějaké groteskní zrcadlo. 364 00:18:19,605 --> 00:18:23,405 Harry měl pravdu- Nic nezůstane pohřbeno. 365 00:18:23,438 --> 00:18:25,771 Možná ani já. 366 00:18:32,804 --> 00:18:35,672 Hledáte moje auto, seržante? 367 00:18:35,704 --> 00:18:37,538 Hledejte dál. 368 00:18:37,572 --> 00:18:40,238 Nepotřebujete vědět, kam dnes v noci půjdu. 369 00:18:40,271 --> 00:18:42,737 A já génius, 370 00:18:42,771 --> 00:18:45,737 nejen že jsem nechal všechen matroš v autě přítelkyně, 371 00:18:45,771 --> 00:18:49,205 ale i všechny mrtvé ryby z rybářského výletu. 372 00:18:50,538 --> 00:18:53,871 Pak jsem zkolaboval v domě jejích rodičů, 373 00:18:53,904 --> 00:18:55,871 vystrašil děti a 374 00:18:55,904 --> 00:18:58,071 nechal se vyhodit, protože hádejte co- 375 00:18:58,104 --> 00:18:59,071 -pracovali jsme spolu. 376 00:18:59,104 --> 00:19:00,704 Aw. 377 00:19:00,737 --> 00:19:01,871 Jo. 378 00:19:02,938 --> 00:19:06,538 Takže, teď, no, 379 00:19:06,572 --> 00:19:08,438 20 dnů abstinuju... 380 00:19:08,471 --> 00:19:11,205 ...znovu... 381 00:19:11,238 --> 00:19:13,538 ...doufám, že zvládnu 21. 382 00:19:18,371 --> 00:19:20,505 Díky, Gordone. 383 00:19:20,538 --> 00:19:25,904 Tohle sezení pozná délku abstinence díky členským odznakům. 384 00:19:25,938 --> 00:19:31,238 Takže, jestli je tu někdo, kdo by chtěl členský odznak... 385 00:19:40,371 --> 00:19:43,371 Máte tři minuty, abyste se podělil, pokud chcete. 386 00:19:43,405 --> 00:19:45,837 Oh, vážně? 387 00:19:45,871 --> 00:19:47,638 Do toho, chlape. Jsi mezi přáteli. 388 00:19:55,171 --> 00:19:59,038 No, já, uh... 389 00:20:01,737 --> 00:20:03,638 Jak se jmenuješ? 390 00:20:06,871 --> 00:20:08,305 Bob. 391 00:20:08,338 --> 00:20:09,771 Ahoj, Bobe. 392 00:20:09,804 --> 00:20:11,205 Ahoj. 393 00:20:11,238 --> 00:20:15,238 A já, um... 394 00:20:15,271 --> 00:20:16,305 jsem závislák. 395 00:20:16,338 --> 00:20:20,837 Užívám... heroin. 396 00:20:20,871 --> 00:20:22,837 Píchám si. 397 00:20:22,871 --> 00:20:24,305 Ovlivňuje to moji práci. 398 00:20:24,338 --> 00:20:27,305 Můj šéf ty věci našel. Nakopal mi prdel. 399 00:20:27,338 --> 00:20:28,605 Ale ukázal jsem mu- 400 00:20:28,638 --> 00:20:31,138 Utratil jsem za to každý penny z poslední výplaty. 401 00:20:32,605 --> 00:20:35,271 Doktor říká, že já... 402 00:20:39,505 --> 00:20:41,271 ...uh... 403 00:20:44,104 --> 00:20:46,638 ...jsem skoro umřel. 404 00:20:54,138 --> 00:20:56,071 Kafe stojí za prd... 405 00:20:56,104 --> 00:20:58,238 Tak hnusný, jako koblihy. 406 00:20:58,271 --> 00:20:59,804 Vedle je to lepší. 407 00:20:59,837 --> 00:21:00,672 No tak. 408 00:21:08,771 --> 00:21:10,238 Mmm. 409 00:21:10,271 --> 00:21:13,737 -Je to dobrá káva. -Díky. 410 00:21:15,971 --> 00:21:17,205 Takže, řekněte mi... 411 00:21:18,737 --> 00:21:22,238 ...kolik těch sraček v sobě máte? 412 00:21:24,471 --> 00:21:28,004 Nemám v sobě nic. 413 00:21:28,038 --> 00:21:30,971 Měl jste hezký vystoupení. 414 00:21:31,004 --> 00:21:34,305 Odkud jste si ho stáhnul? Závislák.cz? 415 00:21:35,971 --> 00:21:39,471 Podívejte, nemám žádný důvod lhát. 416 00:21:39,505 --> 00:21:41,138 Samozřejmě, že máte. 417 00:21:41,171 --> 00:21:43,405 Všichni máme. 418 00:21:43,438 --> 00:21:45,338 Myslíte si, že jsem lhal? 419 00:21:45,371 --> 00:21:48,071 Nevím... Bobe. 420 00:21:48,104 --> 00:21:51,771 No, je to anonymní. 421 00:21:51,804 --> 00:21:53,672 Každý v té místnosti 422 00:21:53,704 --> 00:21:57,971 to má těžší, než si vůbec umíte představit. 423 00:21:59,572 --> 00:22:00,971 Pochybuju. 424 00:22:01,004 --> 00:22:04,305 Oh, takže jste superfeťák. 425 00:22:04,338 --> 00:22:06,638 Já nechci naznačovat, 426 00:22:06,672 --> 00:22:09,038 že čím jste si prošla, nebylo težké. 427 00:22:09,071 --> 00:22:10,672 Ale není způsob, 428 00:22:10,704 --> 00:22:13,704 jak zjistit, čím jste si prošel vy, že? 429 00:22:16,704 --> 00:22:21,405 Nemůžu cítit tu potřebu. 430 00:22:23,538 --> 00:22:28,871 Jakoby tisíc hlasů šeptalo, 431 00:22:28,904 --> 00:22:31,338 "Tohle je, kdo jsi." 432 00:22:34,205 --> 00:22:36,837 A bojujete s tlakem, 433 00:22:36,871 --> 00:22:41,238 ta potřeba roste jako vlna, 434 00:22:41,271 --> 00:22:47,871 Svědí a škádlí a ponouká, abyste ji nakrmil. 435 00:22:47,904 --> 00:22:50,804 Ale šeptání je stále hlasitější, 436 00:22:50,837 --> 00:22:53,505 nakonec už řve "teď!" 437 00:22:55,572 --> 00:22:59,405 A je to jediný hlas, který slyšíte... 438 00:23:01,471 --> 00:23:04,638 ...jediný hlas, který chcete slyšet. 439 00:23:07,038 --> 00:23:09,771 A patříte k němu, 440 00:23:09,804 --> 00:23:12,704 K tomuhle... 441 00:23:12,737 --> 00:23:15,804 temnému já. 442 00:23:17,505 --> 00:23:18,871 Tomu... 443 00:23:22,038 --> 00:23:25,205 temnému pasažérovi. 444 00:23:25,238 --> 00:23:27,138 Ano. 445 00:23:29,538 --> 00:23:31,971 Temný pasažér. 446 00:23:37,605 --> 00:23:38,837 Ne. 447 00:23:42,338 --> 00:23:45,605 Omlouvám se, ale musím jít. 448 00:23:46,904 --> 00:23:49,071 Díky za kafe. 449 00:23:54,871 --> 00:23:56,538 Ona ví. 450 00:23:58,638 --> 00:24:01,405 Poznává démony... 451 00:24:01,438 --> 00:24:03,771 temné pasažéry. 452 00:24:03,804 --> 00:24:05,704 Možná můžou i ostatní. 453 00:24:05,737 --> 00:24:08,971 Ten program je moc riskantní, hlavně teď. 454 00:24:09,004 --> 00:24:11,371 Rita tomu musí porozumět. 455 00:24:31,371 --> 00:24:34,505 Hej. Zrovna jsi přišel o pohádku. 456 00:24:34,538 --> 00:24:36,737 Měl jsem schůzku. 457 00:24:39,737 --> 00:24:41,471 Díky. 458 00:24:43,471 --> 00:24:46,205 Díky tomu jsem si uvědomil něco důležitého. 459 00:24:46,238 --> 00:24:48,305 Oh, vážně? A co? 460 00:24:48,338 --> 00:24:51,672 Ta setkání pro mě nejsou dobrým místem. 461 00:24:54,305 --> 00:24:57,871 Vím, jak to zní, ale zvládnu to sám. 462 00:24:57,904 --> 00:24:59,638 Dextere, potřebuješ ten program. 463 00:24:59,672 --> 00:25:01,804 Četl jsem studie- Lidé se 10x častěji 464 00:25:01,837 --> 00:25:03,071 změní sami, 465 00:25:03,104 --> 00:25:05,205 než s pomocí doktorů nebo programů. 466 00:25:05,238 --> 00:25:07,505 Takže cituješ studie? 467 00:25:07,538 --> 00:25:09,438 Podívej, prožila jsem to. 468 00:25:09,471 --> 00:25:12,605 Sledovala jsem Paula, jak se marně snažil přestat sám. 469 00:25:12,638 --> 00:25:15,572 Nejsem Paul. Nejsem jako ti ostatní lidé. 470 00:25:15,605 --> 00:25:18,004 Ta setkání by způsobila víc škody než užitku, 471 00:25:18,038 --> 00:25:19,171 přísahám. 472 00:25:19,205 --> 00:25:20,605 Jsem lepší sám. 473 00:25:28,004 --> 00:25:30,405 Modlím se, abys změnil názor. 474 00:25:35,938 --> 00:25:38,704 Co se stalo? 475 00:25:44,871 --> 00:25:48,672 Deb? 476 00:25:58,271 --> 00:26:00,804 Myslela jsem, že zůstáváš u Rity. 477 00:26:00,837 --> 00:26:03,038 Uh... 478 00:26:03,071 --> 00:26:05,338 Beru si volnou noc. 479 00:26:08,438 --> 00:26:12,138 Myslel jsem, že budeš v práci. 480 00:26:12,171 --> 00:26:13,904 Beru si volnou noc. 481 00:26:13,938 --> 00:26:16,538 Žádné peníze navíc, zaručeně, 482 00:26:16,572 --> 00:26:18,771 nebo vaše první dvě splátky... 483 00:26:18,804 --> 00:26:23,438 Volná noc je dobrá na uvědomění, co je důležité. 484 00:26:34,205 --> 00:26:35,771 Dvě ženy jsou mrtvé, 485 00:26:35,804 --> 00:26:37,538 vrah prodává dodávky a 486 00:26:37,572 --> 00:26:39,371 já mám šanci to dokázat, 487 00:26:39,405 --> 00:26:41,238 i když se držím při zemi. 488 00:26:41,271 --> 00:26:43,305 Mám obět připravenou. 489 00:26:43,338 --> 00:26:44,904 Ostří už nebude dlouho čekat... 490 00:26:44,938 --> 00:26:45,971 Doufám. 491 00:26:46,004 --> 00:26:47,938 Hej, počkej chvíli, ok? 492 00:26:47,971 --> 00:26:50,171 Co se děje, Dexi? Hej. 493 00:26:50,205 --> 00:26:52,771 Nějaké problémy? V servisu se o tebe postarají, 494 00:26:52,804 --> 00:26:54,638 jsou hned tady za rohem. 495 00:26:54,672 --> 00:26:56,505 No vlastně, ta dodávka je fajn. 496 00:26:56,538 --> 00:26:58,704 No, samozřejmě že je. V životě jsem neprodal nějakej smejd. 497 00:26:58,737 --> 00:27:00,471 Jen zvažuju rozšířenou záruku. 498 00:27:00,505 --> 00:27:02,572 Skvelý, domluvím to s člověkem přes záruky. 499 00:27:02,605 --> 00:27:04,672 A přemýšlím o střešním okně a lepším zvukovém systému. 500 00:27:04,704 --> 00:27:06,305 To všechno. Jo. 501 00:27:06,338 --> 00:27:07,971 To je skvělý, ale teď tu mám zákazníka. 502 00:27:08,004 --> 00:27:09,638 Ale některý z mých kolegů- 503 00:27:09,672 --> 00:27:10,971 Radši bych to projednal s vámi. 504 00:27:11,004 --> 00:27:12,771 Počkám na vás v kanceláři. 505 00:27:12,804 --> 00:27:14,338 Perfektní. 506 00:27:24,004 --> 00:27:27,505 DNA, DNA, pojď si hrát. 507 00:27:31,371 --> 00:27:34,171 Uh-Oh, Roger tě má v hrsti. 508 00:27:34,205 --> 00:27:37,171 Teď tě nepustí, dokud s ním neuzavřeš obchod. 509 00:27:37,205 --> 00:27:38,837 Uh-Oh. 510 00:27:38,871 --> 00:27:40,704 Neboj se. S Rogerem jsi v bezpečí. 511 00:27:40,737 --> 00:27:41,804 Je nejlepší. 512 00:27:41,837 --> 00:27:44,804 Jen tu nechávám děkovný dopis. 513 00:27:44,837 --> 00:27:46,971 No, zrovna odcházím. 514 00:27:47,004 --> 00:27:49,804 Poslal tě naproti přes ulici, že jo? 515 00:27:49,837 --> 00:27:51,305 Naproti přes ulici? 516 00:27:51,338 --> 00:27:53,305 To je v pohodě, taky mi řekl, ať to nikomu neříkám. 517 00:27:53,338 --> 00:27:55,004 Jo, nevím, jak si vydělává na živobytí, 518 00:27:55,038 --> 00:27:57,871 když všechny posílá k ostatním dealerům. 519 00:27:57,904 --> 00:27:59,605 Možná má skryté úmysly. 520 00:27:59,638 --> 00:28:02,471 A nebo ví, že si nemůžu dovolit jeho cenu. 521 00:28:02,505 --> 00:28:04,538 Potom co dostal šek? 522 00:28:04,572 --> 00:28:06,538 TRW nikdy nelže. 523 00:28:06,572 --> 00:28:08,205 Takže, jste svobodná? 524 00:28:10,104 --> 00:28:11,338 J- Jo. 525 00:28:11,371 --> 00:28:12,672 Je težké si dovolit tyhle velké věci 526 00:28:12,704 --> 00:28:15,138 jako auta nebo domy. 527 00:28:15,171 --> 00:28:16,638 Máte pronajatý byt? 528 00:28:16,672 --> 00:28:19,371 Dům. Nesnáším sdílené zdi. Jde všechno slyšet. 529 00:28:19,405 --> 00:28:21,837 Povídejte mi o tom. Ale žádní mazlíčci, že? 530 00:28:21,871 --> 00:28:23,438 Jo. 531 00:28:23,471 --> 00:28:26,471 To je pozvánka na rande? Protože je to trochu divný. 532 00:28:26,505 --> 00:28:29,471 Kvůli tomu jsm asi pořád svobodný. 533 00:28:29,505 --> 00:28:31,305 Další bruneta. 534 00:28:32,538 --> 00:28:37,904 Svobodná, žádní sousedé, žádný hlídací pes. 535 00:28:37,938 --> 00:28:42,338 Ten šek dává Rogerovi všechny detaily, které potřebuje. 536 00:28:42,371 --> 00:28:47,104 Ona je další a já s tím nemůžu nic dělat- 537 00:28:47,138 --> 00:28:49,538 Ne dokud tenhle lov neskončí. 538 00:28:49,572 --> 00:28:51,471 Harry by na tom trval. 539 00:28:58,605 --> 00:29:02,405 Cože? Ne, postarám se o to. 540 00:29:02,438 --> 00:29:04,171 Vím, že je to na jeho jméno. 541 00:29:04,205 --> 00:29:07,138 Jen jsem chtěla vědět ty částky. 542 00:29:07,171 --> 00:29:10,405 No, váš nadřízený, se kterým jsem dnes ráno mluvila, to povolil. 543 00:29:10,438 --> 00:29:13,771 Ano - Ne, uh... Jo, počkám. 544 00:29:13,804 --> 00:29:15,672 Ano? 545 00:29:15,704 --> 00:29:17,938 Jenom připomínám, 546 00:29:17,971 --> 00:29:20,471 že ten dnešní zátah potřebuje váš souhlas. 547 00:29:20,505 --> 00:29:21,938 Podívám se na to. 548 00:29:21,971 --> 00:29:23,771 A k vraždě ze včerejska 549 00:29:23,804 --> 00:29:25,704 potřebujeme někoho přiřadit. 550 00:29:25,737 --> 00:29:26,804 Dobře, díky. 551 00:29:30,004 --> 00:29:33,238 Podívejte, Esmee, vím, že to máte s 552 00:29:33,271 --> 00:29:36,205 vaším snoubencem těžký. Je mi to líto, vážně, ale 553 00:29:36,238 --> 00:29:38,371 teď se musíme soustředit na naší práci. 554 00:29:38,405 --> 00:29:40,938 Jo, máte pravdu. Promiňte. 555 00:29:42,804 --> 00:29:44,638 V poslední době to vypadá, že mám hlavu zastrčenou v prdeli. 556 00:29:44,672 --> 00:29:47,271 Říká se tomu "být člověkem." 557 00:29:48,871 --> 00:29:50,405 Ok, kdo je volnej? 558 00:29:50,438 --> 00:29:51,904 Samuels a Kent jsou volní. 559 00:29:51,938 --> 00:29:54,071 Nasaďte je na to střílení v obchodě s alkoholem. 560 00:29:54,104 --> 00:29:56,704 A kde je ten příkaz do Biskaje? 561 00:29:56,737 --> 00:29:59,471 Oh, tady. 562 00:29:59,505 --> 00:30:01,771 Simms a Hoagie na to chtějí S.W.A.T. 563 00:30:01,804 --> 00:30:04,438 Myslím, že to je dobrý nápad. 564 00:30:04,471 --> 00:30:07,004 Promiňte, já- Potřebuju minutku. 565 00:30:07,038 --> 00:30:09,004 Jen... 566 00:30:09,038 --> 00:30:10,338 Uh... 567 00:30:10,371 --> 00:30:11,672 Dejte mi minutku. 568 00:30:11,704 --> 00:30:12,771 Esmee? 569 00:30:12,804 --> 00:30:14,205 Oh. 570 00:30:14,238 --> 00:30:15,305 Esmee? 571 00:30:15,338 --> 00:30:16,771 Prosím, Mario. 572 00:30:18,904 --> 00:30:21,004 Zvládnu to. 573 00:30:27,871 --> 00:30:29,471 Nezvedáš mi telefony a 574 00:30:29,505 --> 00:30:32,971 teď kontroluješ moje platby kreditkou, Esmee? 575 00:30:35,638 --> 00:30:39,371 Rogerova DNA se shoduje s tou nalezenou na obou místech činu. 576 00:30:39,405 --> 00:30:41,438 Nezvratně. 577 00:30:41,471 --> 00:30:46,471 Jestli nic neudělám, další žena zemře. 578 00:30:46,505 --> 00:30:50,205 Mluví ke mně moje svědomí 579 00:30:50,238 --> 00:30:53,471 nebo šeptá temný pasažér? 580 00:31:01,171 --> 00:31:03,904 Ahoj, to jsem já. 581 00:31:03,938 --> 00:31:05,737 Ahoj, Dextere. 582 00:31:05,771 --> 00:31:08,471 Už jsou děti ze školy doma? 583 00:31:08,505 --> 00:31:11,004 Colleen je zrovna přiváží. 584 00:31:11,038 --> 00:31:15,371 Jsem... trochu zmatený. 585 00:31:15,405 --> 00:31:18,605 Je mi líto, že jsi zmatený. 586 00:31:18,638 --> 00:31:22,038 Myslím, dneska je noc pizzy. Mám tě vyzvednout jako vždycky? 587 00:31:22,071 --> 00:31:23,904 Vrátil ses tam? 588 00:31:23,938 --> 00:31:26,704 -Na sezení- -Uvažuju o tom. 589 00:31:26,737 --> 00:31:29,271 Děti a já si ji tedy objednáme. 590 00:31:29,305 --> 00:31:31,638 Uh, ok. 591 00:31:33,871 --> 00:31:35,904 Takže... 592 00:31:37,971 --> 00:31:39,837 ...to je všechno? 593 00:31:39,871 --> 00:31:43,171 To je na tobě, Dextere. 594 00:31:47,572 --> 00:31:49,371 Chci vědět, 595 00:31:49,405 --> 00:31:51,704 kde je, mi teresita. 596 00:31:51,737 --> 00:31:54,871 Je tak mladá, 7 let. 597 00:31:54,904 --> 00:31:58,737 Pomozte mi. Vím, že ji najdete. 598 00:31:58,771 --> 00:31:59,904 Uděláme, co budeme moci. 599 00:31:59,938 --> 00:32:00,904 Por favor! 600 00:32:00,938 --> 00:32:02,871 Neplačte. 601 00:32:02,904 --> 00:32:05,605 Pero yo rec? Y dios me mand? A ti. 602 00:32:05,638 --> 00:32:07,904 Ne španělsky. No habla. TéLa encontraráS. 603 00:32:07,938 --> 00:32:10,038 Jen anglicky. Angeli? 604 00:32:12,104 --> 00:32:14,138 Řekni jí, že jí zavoláme. 605 00:32:14,171 --> 00:32:17,071 Me encontrar? A mi teresita, żVerdad? 606 00:32:17,104 --> 00:32:20,271 Necesito saber dóNde est? Y lo que le ha pasado. 607 00:32:20,305 --> 00:32:22,238 Myslí si, že můžete najít její dceru. 608 00:32:23,737 --> 00:32:26,138 Tam dole nejsou žádné děti. 609 00:32:26,171 --> 00:32:27,971 Řekni jí, že jí nemůžu pomoc. 610 00:32:28,004 --> 00:32:29,104 Ona- 611 00:32:29,138 --> 00:32:30,704 Já- Já vám nemůžu pomoc. 612 00:32:30,737 --> 00:32:33,871 Por favor! 613 00:32:33,904 --> 00:32:36,971 Morganová? Morganová! 614 00:32:45,238 --> 00:32:48,704 Je to 24 hodin, co jsem žádala o přeložení. 615 00:32:48,737 --> 00:32:49,904 Vážně? 616 00:32:49,938 --> 00:32:51,737 Co tak dlouho trvá? 617 00:32:51,771 --> 00:32:54,572 Každej policajt chce do tohohle případu. 618 00:32:54,605 --> 00:32:57,338 Nějakýho si vyberte. 619 00:32:57,371 --> 00:33:00,271 Uvažoval jsem o tom. 620 00:33:00,305 --> 00:33:04,538 Každej chce do toho, jen vy chcete od toho. 621 00:33:04,572 --> 00:33:07,704 Říkala jsem vám, mám vlastní případy. 622 00:33:07,737 --> 00:33:09,271 To si nemyslím. 623 00:33:09,305 --> 00:33:11,605 To si nemyslíte. 624 00:33:11,638 --> 00:33:15,538 Ježísi, prostě nechci bejt v tý jednotce, jasný? 625 00:33:15,572 --> 00:33:16,904 Proč? 626 00:33:16,938 --> 00:33:19,938 Protože jsem ta poslední na světě, kdo by v ní měl bejt. 627 00:33:19,971 --> 00:33:22,672 Chcete po mě najít sériovýho vraha? 628 00:33:22,704 --> 00:33:24,871 S jedním jsem se zasnoubila, proboha. 629 00:33:24,904 --> 00:33:28,338 Co za policajta- Co za- 630 00:33:28,371 --> 00:33:30,138 Kvůli tomu jsem si vás vybral- 631 00:33:30,171 --> 00:33:32,837 Kvůli tomu, čím jste si prošla. 632 00:33:32,871 --> 00:33:35,271 Přežila jste. 633 00:33:35,305 --> 00:33:37,271 Nevím jak. 634 00:33:37,305 --> 00:33:39,804 Neumím si ani představit tu sílu, kterou vás to stálo- 635 00:33:39,837 --> 00:33:42,138 Pohnout se dál. 636 00:33:42,171 --> 00:33:45,737 Víc než to, měla jste z první ruky 637 00:33:45,771 --> 00:33:48,371 pohled do duše a srdce vraha, 638 00:33:48,405 --> 00:33:51,904 A jste pořád tady. 639 00:33:51,938 --> 00:33:56,305 Pokud to dokážete přijmout- Vážně to přijmout- 640 00:33:56,338 --> 00:33:59,338 Mohla byste to využít. 641 00:33:59,371 --> 00:34:02,405 Smíchejte to s vaší sílou a... 642 00:34:02,438 --> 00:34:04,238 dokážete chytit i horší lidi, 643 00:34:04,271 --> 00:34:05,638 než Mrazákovýho vraha. 644 00:34:09,505 --> 00:34:11,737 Ale musíte přestat utíkat. 645 00:34:15,572 --> 00:34:19,104 Dokončete dnešní výslechy. 646 00:34:19,138 --> 00:34:22,837 Pak, jestli budete chtít, můžete jít. 647 00:34:28,971 --> 00:34:31,438 Hlavní zkurvenej vyšetřovatel. 648 00:34:31,471 --> 00:34:33,438 Překlad- Každej je děvka. 649 00:34:33,471 --> 00:34:35,538 Mám život, víš. 650 00:34:35,572 --> 00:34:37,305 Máš? 651 00:34:37,338 --> 00:34:40,771 Jen mi dej ty výsledky DNA z kostí. 652 00:34:40,804 --> 00:34:42,405 Žádná shoda. 653 00:34:42,438 --> 00:34:44,305 To je mi překvapení. 654 00:34:44,338 --> 00:34:46,238 Až odsud půjdeš, udělej mi laskavost. 655 00:34:46,271 --> 00:34:48,638 Odnes tyhle rentgeny zubů do polní márnice. 656 00:34:48,672 --> 00:34:49,904 Technik tam snad pořád bude. 657 00:34:49,938 --> 00:34:51,505 Zkurvenej Řezníkův přístav. 658 00:34:51,538 --> 00:34:53,638 Masakruje mi to můj osobní život. 659 00:34:56,238 --> 00:34:57,672 Promiň. 660 00:35:02,871 --> 00:35:04,205 Další. 661 00:35:10,771 --> 00:35:13,672 Myslel jsem, že tu pořád budeš. 662 00:35:13,704 --> 00:35:17,205 Byla jsi jak trn v prdeli, ale pořád tvrdej pracant. 663 00:35:17,238 --> 00:35:20,238 A samozřejmě víš, jak ovládat tisk. 664 00:35:22,371 --> 00:35:24,038 Pojď sem na minutu. 665 00:35:35,238 --> 00:35:37,672 Veřejnost musí vědět, že je dokážeme ochránit nebo 666 00:35:37,704 --> 00:35:39,971 se všichni zblázněj, takže potřebuju, aby všichni 667 00:35:40,004 --> 00:35:41,871 pracovali naplno. 668 00:35:41,904 --> 00:35:43,605 Souhlasím. 669 00:35:43,638 --> 00:35:45,371 Měl bych se obávat o Pascalovou? 670 00:35:46,938 --> 00:35:48,538 Pascalovou? 671 00:35:48,572 --> 00:35:49,605 Proč? 672 00:35:50,971 --> 00:35:53,071 Zkrať ty kecy, Mario. 673 00:35:53,104 --> 00:35:55,605 Vím, že odešla z práce kvůli osobním věcem. 674 00:35:55,638 --> 00:35:57,505 Tisk je pořádně nasranej. 675 00:35:57,538 --> 00:36:00,804 A začínám slýchat zvěsti o nekázni. 676 00:36:00,837 --> 00:36:03,104 A ty se ptáš mě, protože... 677 00:36:03,138 --> 00:36:04,672 ...Protože tys tu práci dělala. 678 00:36:04,704 --> 00:36:07,004 Takže jestli ona vyletí, ty se tam vrátíš. 679 00:36:07,038 --> 00:36:11,271 Takže ji můžeš pěkne zkritizovat, chci to na rovinu. 680 00:36:11,305 --> 00:36:12,338 Takže... 681 00:36:12,371 --> 00:36:14,672 Do toho, Maria. 682 00:36:14,704 --> 00:36:16,471 Hmm. 683 00:36:16,505 --> 00:36:18,305 Víš, co znamená "nekázeň? 684 00:36:19,438 --> 00:36:22,438 Krycí jméno pro "ne-muže," 685 00:36:22,471 --> 00:36:25,205 A jsou to stejný kraviny jako diskriminace podle pohlaví, 686 00:36:25,238 --> 00:36:27,471 když jsem tu velela. 687 00:36:27,505 --> 00:36:31,071 Nebudu nikoho pomlouvat, kapitáne. Pascalová je v pohodě. 688 00:36:39,337 --> 00:36:41,805 Dodávka je támhle. 689 00:36:41,838 --> 00:36:44,805 Polní márnice je tudy. 690 00:36:44,838 --> 00:36:46,437 Počkám. 691 00:36:46,471 --> 00:36:48,905 Měl byste si vzít noc volna, seržante. 692 00:36:48,938 --> 00:36:50,304 Nebo noc na pizzu? 693 00:36:50,337 --> 00:36:52,871 V žádném případě. 694 00:36:52,905 --> 00:36:54,704 Co ta tvoje holka vidí 695 00:36:54,738 --> 00:36:56,000 na podivínovi jako jsi ty? 696 00:36:56,035 --> 00:36:57,167 To se musíte zeptat jí. 697 00:36:57,200 --> 00:36:58,567 Možná to udělám. 698 00:37:04,467 --> 00:37:06,500 Co si vůbec myslíte, že jsem udělal? 699 00:37:06,534 --> 00:37:08,901 Vím, žes byl nějak zapojenej do případu Mrazákovýho vraha. 700 00:37:08,933 --> 00:37:11,233 Můžete mlžit trochu víc? 701 00:37:11,267 --> 00:37:13,200 Vím, že jsi moc opatrnej. 702 00:37:13,233 --> 00:37:14,700 Všechny svoje tajnosti máš pod zámkem. 703 00:37:14,734 --> 00:37:17,267 Nepatříš do žádný organizace. 704 00:37:17,300 --> 00:37:19,066 Byls na medicíně nejlepší ve třídě, 705 00:37:19,100 --> 00:37:21,933 ale vyměnils to za zkurvený zkoumání krvavejch cákanců. 706 00:37:21,966 --> 00:37:24,233 Vím, žes na vejšce studoval bojový umění. 707 00:37:24,267 --> 00:37:27,834 Ale nevím, k čemu potřebuje blbeček z laboratoře jujitsu. 708 00:37:27,867 --> 00:37:30,500 Víte, co je levný úvěr? 709 00:37:30,534 --> 00:37:33,400 Vím taky, že jsi dobrej lhář. 710 00:37:38,100 --> 00:37:40,233 Ne tak dobrej. 711 00:37:55,300 --> 00:37:58,200 Seržant Doakes si myslí, že zná moje tajemství, 712 00:37:58,233 --> 00:38:02,333 ale stačí se podívat na tohle. Moje dílo. 713 00:38:02,367 --> 00:38:04,000 A pozná moje skutečné já. 714 00:38:04,033 --> 00:38:06,434 Vem si oblek, jestli se jich chteš dotýkat. 715 00:38:07,700 --> 00:38:09,667 Oh. 716 00:38:09,700 --> 00:38:14,033 Ne, já jen, uh... přinesl jsem nějaké rentgeny. 717 00:38:14,066 --> 00:38:15,734 Jsem Dexter Morgan. 718 00:38:15,767 --> 00:38:17,700 Vím, kdo jsi. 719 00:38:17,734 --> 00:38:20,667 Dobře. 720 00:38:20,700 --> 00:38:23,267 No technik už asi šel domů, 721 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 takže to jen... 722 00:38:30,966 --> 00:38:33,300 Doufáte, že budou mluvit? 723 00:38:33,333 --> 00:38:35,066 Jen ty s hlavou. 724 00:38:37,267 --> 00:38:40,834 Vždycky mluví... 725 00:38:44,233 --> 00:38:47,667 Jen se musíte správně ptát. 726 00:38:47,700 --> 00:38:50,367 Což je? 727 00:38:51,933 --> 00:38:53,567 "Proč byli vybráni?" 728 00:38:53,600 --> 00:38:56,801 Hledáte nějaký vzor? 729 00:38:56,834 --> 00:38:58,700 Nikdo nezabije tolik lidí 730 00:38:58,734 --> 00:39:02,367 tak opatrně bez důvodu- 731 00:39:02,400 --> 00:39:04,434 Nějaký... 732 00:39:04,467 --> 00:39:06,367 zvrácený set pravidel. 733 00:39:08,834 --> 00:39:11,467 Jo, musí být zvrácená, že? 734 00:39:11,500 --> 00:39:13,834 Nejhorší vrahové historie, jsou většinou ti, 735 00:39:13,867 --> 00:39:16,100 kteří si myslí, že jejich vraždy jsou... nějak- 736 00:39:16,133 --> 00:39:18,600 zasloužené. 737 00:39:18,634 --> 00:39:20,534 Vůdci zmasakrovali celé populace, 738 00:39:20,567 --> 00:39:22,901 kvůli stejně pokřiveným důvodům. 739 00:39:24,033 --> 00:39:26,767 Ale zabíjení se nedá nikdy ospravedlnit. 740 00:39:26,801 --> 00:39:28,933 Ne. 741 00:39:28,966 --> 00:39:31,467 No, jeden důvod je. 742 00:39:34,000 --> 00:39:36,267 Kvůli záchraně nevinného života. 743 00:39:37,966 --> 00:39:40,634 Kvůli záchraně nevinného života. 744 00:39:40,667 --> 00:39:42,634 Kolik dalších těl by bylo, 745 00:39:42,667 --> 00:39:46,834 kdybych nezastavil tyhle vrahy? 746 00:39:46,867 --> 00:39:49,066 Nedělal jsem to, abych zachránil další životy... 747 00:39:49,100 --> 00:39:52,634 I když to tak dopadlo. 748 00:39:52,667 --> 00:39:54,467 Motivace stranou. 749 00:39:54,500 --> 00:39:59,200 Myslím, že Harry a Lundy by s tím souhlasili. 750 00:40:07,700 --> 00:40:09,300 Roger, ten důmyslný prevít. 751 00:40:09,333 --> 00:40:10,500 Ježíši! 752 00:40:10,534 --> 00:40:12,300 Vystrašils mě, brácho. 753 00:40:12,333 --> 00:40:14,567 Musíme spolu něco dojednat. 754 00:40:14,600 --> 00:40:16,467 Oh, jo, správně, ta záruka a tak. 755 00:40:16,500 --> 00:40:18,500 Podívej, uh... nemůžu to sepsat teď. 756 00:40:18,534 --> 00:40:19,966 Manželka na mě čeká. 757 00:40:20,000 --> 00:40:21,467 Nejsi ženatý. 758 00:40:21,500 --> 00:40:22,634 Exmanželka. Musí vyzvednout děti. 759 00:40:22,667 --> 00:40:24,834 Nemáš děti. Nevlastní - jsou její. 760 00:40:24,867 --> 00:40:25,534 Ne. 761 00:40:25,567 --> 00:40:27,434 Ok, co tohle? 762 00:40:27,467 --> 00:40:29,600 Jsi mi u prdele. 763 00:40:32,200 --> 00:40:34,400 Ty mě taky. 764 00:40:44,133 --> 00:40:46,567 Měl jste pravdu s tím úložným prostorem. 765 00:41:03,333 --> 00:41:05,133 Kde to jsem? 766 00:41:10,000 --> 00:41:12,066 Vypadá to tu jinak v tom igelitu, 767 00:41:12,100 --> 00:41:15,033 Ale strávils tu noc... 768 00:41:15,066 --> 00:41:17,734 s Ann Cohenovou. 769 00:41:17,767 --> 00:41:20,500 Přesně tady jsi ji zabil. 770 00:41:20,534 --> 00:41:22,000 Vzpomínáš? Ne. 771 00:41:22,033 --> 00:41:24,233 Ty se - mýlíš. To bych neudělal. 772 00:41:24,267 --> 00:41:27,066 Ale udělal a udělals to znovu. 773 00:41:27,100 --> 00:41:28,167 Proto tu jsme. 774 00:41:28,200 --> 00:41:30,534 Ne, to je šílenství. 775 00:41:30,567 --> 00:41:32,834 Máš špatnýho chlapa. Já- 776 00:41:32,867 --> 00:41:34,400 Prodávám auta, proboha. 777 00:41:34,434 --> 00:41:37,700 Nikomu jsem neublížil. Určitě ne ženě. 778 00:41:37,734 --> 00:41:39,167 Proč to já neumím? 779 00:41:39,200 --> 00:41:40,267 Neumíš co? 780 00:41:40,300 --> 00:41:42,834 Takhle lhát. 781 00:41:42,867 --> 00:41:46,534 Myslel jsem, že jsem dobrý, ale ty, to je... mwah. 782 00:41:46,567 --> 00:41:47,933 Nelžu. 783 00:41:47,966 --> 00:41:50,267 Ok, tahle byla slabá. 784 00:41:50,300 --> 00:41:53,933 Ok, podívej, kterýkoliv auto na parkovišti je tvoje. 785 00:41:53,966 --> 00:41:57,400 T-Bird, auto do města, řekni si- je tvoje a zadarmo. 786 00:41:57,434 --> 00:41:58,467 Zařídím to hned teď. 787 00:41:58,500 --> 00:41:59,567 Parkoviště je zavřený. 788 00:41:59,600 --> 00:42:01,767 Nechám ho otevřít. Jsem manažer. 789 00:42:01,801 --> 00:42:03,467 Jméno manažera je Rick Buxton. 790 00:42:03,500 --> 00:42:05,100 Jo, ale jsem tam dýl než on. 791 00:42:05,133 --> 00:42:07,400 -Jsi tam tři měsíce. -Myslel jsem to druhý parkoviště. 792 00:42:10,700 --> 00:42:13,367 Je to jako sledovat někoho, jak lyžuje na boulích. 793 00:42:13,400 --> 00:42:15,534 Skáčeš z jedný lži na druhou- 794 00:42:15,567 --> 00:42:16,966 Žádná ostuda, žádný trapas. 795 00:42:17,000 --> 00:42:20,333 Je ti to prostě u prdele. 796 00:42:22,033 --> 00:42:23,400 Tím to je, že jo? 797 00:42:23,434 --> 00:42:27,066 Nestaráš se o nikoho a o nic. 798 00:42:27,100 --> 00:42:29,033 Starám. 799 00:42:29,066 --> 00:42:31,200 Starám se hodně. 800 00:42:31,233 --> 00:42:33,434 Ne, to byl kompliment. 801 00:42:33,467 --> 00:42:34,634 Já se taky nestarám. 802 00:42:34,667 --> 00:42:36,367 Ale staráš. 803 00:42:36,400 --> 00:42:37,801 Třeba o svojí ženu. 804 00:42:37,834 --> 00:42:39,167 Nejsem ženatý. 805 00:42:39,200 --> 00:42:41,534 Tak přítelkyně. 806 00:42:41,567 --> 00:42:43,567 Viděl jsem ji hned, jak jsi vešel na parkoviště. 807 00:42:47,400 --> 00:42:50,133 Cos viděl? Řekni mi to. 808 00:42:50,167 --> 00:42:54,100 Podívej, většina chlapů v tvym věku, míří přímo ke... 809 00:42:54,133 --> 00:42:55,600 ke koňský síle- 810 00:42:55,634 --> 00:42:57,534 Víš, něco lesklýho, sexy. 811 00:42:57,567 --> 00:42:59,000 Ale ty- 812 00:42:59,033 --> 00:43:02,434 Byls tam sám, nikdo tě nesekýroval, 813 00:43:02,467 --> 00:43:05,033 ani ses nepodíval na malý auta. 814 00:43:05,066 --> 00:43:08,233 Zajímala tě jen ta dodávka, 815 00:43:08,267 --> 00:43:12,066 jako bys ji viděl na sedadle spolujezdce. 816 00:43:12,100 --> 00:43:13,467 A děti vzadu. 817 00:43:13,500 --> 00:43:15,567 Děti vynech, jasný? 818 00:43:15,600 --> 00:43:18,534 Lžeš sám sobě, jestli si myslíš, že se nestaráš. 819 00:43:21,000 --> 00:43:25,100 Ona je jen společník, vážně. 820 00:43:25,133 --> 00:43:26,834 Aspoň to tak začalo. 821 00:43:28,700 --> 00:43:31,333 Někdo, kdo... 822 00:43:31,367 --> 00:43:33,233 vypadal dobře, normálně. 823 00:43:33,267 --> 00:43:35,000 Prokousali si cestu dovnitř. 824 00:43:35,033 --> 00:43:37,167 Jo, přesně. 825 00:43:37,200 --> 00:43:39,700 A pak tě nechali. 826 00:43:44,667 --> 00:43:47,534 O tom to je- Že tě nechala? 827 00:43:47,567 --> 00:43:50,233 Oh. Chlape, ok, mám to. 828 00:43:50,267 --> 00:43:52,933 Já- Já- Byl jsem tam. 829 00:43:54,233 --> 00:43:56,534 Ale nemůžeš jí dovolit tě takhle dostat, 830 00:43:56,567 --> 00:43:59,233 Protože- Protože jsou všechny stejný- 831 00:43:59,267 --> 00:44:01,567 Zasraný děvky. 832 00:44:01,600 --> 00:44:04,233 Uděláš pro ně všechno a pak s tebou vyjebou. 833 00:44:04,267 --> 00:44:05,700 Nestojí za to, jasný? 834 00:44:05,734 --> 00:44:07,400 Máš se líp bez tý píči. 835 00:44:07,434 --> 00:44:08,834 Nemluv... 836 00:44:11,066 --> 00:44:13,066 ...tak o mojí přítelkyni. 837 00:44:18,567 --> 00:44:23,267 Jsem Dexter a nejsem si jistý, kým jsem. 838 00:44:23,300 --> 00:44:25,534 Ahoj, Dextere. 839 00:44:25,567 --> 00:44:31,400 Vím, že je ve mně něco temného... 840 00:44:31,434 --> 00:44:33,600 A skrývám to. 841 00:44:35,801 --> 00:44:38,600 Nemluvím o tom... 842 00:44:38,634 --> 00:44:41,434 Ale pořád to tam je... 843 00:44:41,467 --> 00:44:42,767 Pořád. 844 00:44:45,333 --> 00:44:47,333 Ten temný pasažér. 845 00:44:47,367 --> 00:44:52,100 A když řídí, cítím se... 846 00:44:52,133 --> 00:44:55,100 Naživu... 847 00:44:55,133 --> 00:44:59,400 Je mi napůl blbě z toho dojmu naprosté špatnosti. 848 00:45:01,834 --> 00:45:03,600 Nebojuju s ním. 849 00:45:03,634 --> 00:45:05,167 Nechci. 850 00:45:07,667 --> 00:45:11,167 Je všechno, co mám. 851 00:45:11,200 --> 00:45:12,966 Nic jiného mě nemůže milovat, 852 00:45:13,000 --> 00:45:15,333 Ani... 853 00:45:16,966 --> 00:45:18,901 ...už vůbec ne já. 854 00:45:22,467 --> 00:45:27,100 Nebo je to jen lež, kterou mi temný pasažér říká? 855 00:45:30,567 --> 00:45:34,734 Protože v poslední době jsou tu chvíle, kdy se cítím... 856 00:45:40,000 --> 00:45:44,600 ...propojený s něčím dalším- S někým. 857 00:45:47,734 --> 00:45:50,966 Je to jako... 858 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 kdyby ta maska padala... 859 00:45:56,667 --> 00:45:58,801 ...a věci... 860 00:46:01,700 --> 00:46:05,367 ...lidé... 861 00:46:05,400 --> 00:46:08,634 ...na kterých mi nikdy nezáleželo, mi najednou záleží. 862 00:46:10,734 --> 00:46:13,534 Strašně mě to děsí. 863 00:46:41,300 --> 00:46:43,200 Ahoj,... 864 00:46:43,233 --> 00:46:44,534 Dextere. 865 00:46:52,867 --> 00:46:56,600 Čas na sdílení vypršel. 866 00:46:56,634 --> 00:47:01,000 Ujal by se někdo poklidné modlitby? 867 00:47:01,033 --> 00:47:02,966 Lilo. 868 00:47:16,901 --> 00:47:19,100 Věděl jsem, že s tebou bylo něco v nepořádku. 869 00:47:19,133 --> 00:47:23,200 Tajemství, plížení- 870 00:47:23,233 --> 00:47:25,066 Teď to všechno dává smysl. 871 00:47:25,100 --> 00:47:27,901 ...Bože, sešli na mě pokoj... 872 00:47:27,933 --> 00:47:31,300 Spousta policajtů byla tam kde ty. 873 00:47:31,333 --> 00:47:33,667 Chlast, drogy... 874 00:47:33,700 --> 00:47:36,066 Dělá to práci snažší. 875 00:47:38,567 --> 00:47:42,200 Zůstaň čistej a nestůj mi v cestě a nebudem mít problém. 876 00:47:43,667 --> 00:47:47,066 Jo a dlužíš mi nový Micheliny, ty sráči. 877 00:47:56,700 --> 00:47:58,233 Mám všechny formuláře, 878 00:47:58,267 --> 00:48:00,634 takže uděláme všechno, abychom dostali vašeho tatínka domů. 879 00:48:00,667 --> 00:48:02,801 Omlouvám se. Nechápete to. 880 00:48:02,834 --> 00:48:04,933 Nechci ho doma. 881 00:48:04,966 --> 00:48:07,500 Jen mi řekněte, že je mrtvý. Potřebujeme to vědět. 882 00:48:07,534 --> 00:48:10,267 Chápu, chcete to uzavřít. 883 00:48:10,300 --> 00:48:12,167 Chci klid. 884 00:48:12,200 --> 00:48:13,966 Udělal nám ze života peklo. 885 00:48:14,000 --> 00:48:16,667 Když šel do vězení bylo to jako požehnání, ale, uh... 886 00:48:16,700 --> 00:48:19,634 nechali jste ho jít. 887 00:48:19,667 --> 00:48:22,233 Chci říct mé matce, mé sestře, 888 00:48:22,267 --> 00:48:24,834 že jsou v bezpečí a že on hnije v pekle. 889 00:48:24,867 --> 00:48:27,333 Zavolejte mi, až mi to budete moci říct. 890 00:48:42,033 --> 00:48:44,434 Lundy, počkejte. 891 00:48:44,467 --> 00:48:46,834 Uh... 892 00:48:46,867 --> 00:48:50,066 Napadlo mě, může to být jen náhoda- 893 00:48:50,100 --> 00:48:51,333 Ale už jsou dva. 894 00:48:51,367 --> 00:48:53,267 Dva... 895 00:48:53,300 --> 00:48:56,167 pohřešovaní lidé se záznamem- Byli ve vězení. 896 00:48:58,167 --> 00:48:59,534 Zajímavé. 897 00:49:01,567 --> 00:49:04,966 A kdo bývá ve vězení? 898 00:49:06,767 --> 00:49:09,734 Nevím. 899 00:49:09,767 --> 00:49:11,100 Zločinci? 900 00:49:12,467 --> 00:49:13,734 Zločinci. 901 00:49:14,966 --> 00:49:16,367 Myslíte, že by to mohl být- 902 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 -Vzor? Možná. 903 00:49:19,534 --> 00:49:22,267 Projedeme DNA všech obětí naší databází. 904 00:49:22,300 --> 00:49:24,000 Laboratoř v D.C. je ještě otevřená. 905 00:49:26,133 --> 00:49:28,100 Pojďte. Do práce. 906 00:49:44,434 --> 00:49:45,734 Dextere, co je? 907 00:49:45,767 --> 00:49:46,867 Mělas pravdu. 908 00:49:46,901 --> 00:49:48,767 Promiň, že tě budim, 909 00:49:48,801 --> 00:49:50,634 ale chtěl jsem ti říct, žes měla pravdu. 910 00:49:50,667 --> 00:49:51,933 O čem? 911 00:49:51,966 --> 00:49:53,600 Programu. 912 00:49:53,634 --> 00:49:56,000 Je to... 913 00:49:56,033 --> 00:49:59,634 je to vážně dobrý. Vážně dobrý. 914 00:49:59,667 --> 00:50:04,367 Já... mám toho v hlavě tolik. 915 00:50:04,400 --> 00:50:07,467 Ale tohle - to bylo... 916 00:50:07,500 --> 00:50:08,901 ...dobrý. 917 00:50:11,133 --> 00:50:13,367 No vlastně, už teď mi to hodně pomohlo. 918 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 Díky. 919 00:50:14,634 --> 00:50:16,133 Oh. 920 00:50:18,434 --> 00:50:20,500 Mmm. 921 00:50:27,700 --> 00:50:30,100 Jo a miluju tohle auto. 922 00:50:30,133 --> 00:50:31,901 Jo, myslel jsem si, že budeš. 923 00:50:36,267 --> 00:50:38,434 Takže, vyzvedu tě za hodinu. 924 00:50:38,467 --> 00:50:41,667 Pojedem se někam najíst. 925 00:50:41,700 --> 00:50:43,634 Jo a támhle je můj sponzor. 926 00:50:43,667 --> 00:50:44,801 Vážně? Kde? 927 00:50:44,834 --> 00:50:47,300 Ten chlápek v modrý košili? 928 00:50:47,333 --> 00:50:49,133 Ne, vedle něj - Lila. 929 00:50:55,133 --> 00:50:56,100 Huh. 930 00:50:56,133 --> 00:50:58,667 Ahoj. 931 00:51:03,267 --> 00:51:06,333 Jsem zpátky. 932 00:51:07,267 --> 00:51:10,333 Titulky zmáknul Karasman. 933 00:51:10,400 --> 00:51:12,333 www.titulky.com