1
00:01:32,217 --> 00:01:34,094
Když jsem opouštěl Miami,
2
00:01:34,094 --> 00:01:37,556
Američané spotřebovali
stovky tun kokainu ročně.
3
00:01:39,016 --> 00:01:43,061
K uspokojení jejich nosů
pašeráci navýšili svou činnost.
4
00:01:45,439 --> 00:01:47,566
- Tady, zlato.
- Děkuju.
5
00:01:49,026 --> 00:01:51,653
To jsou Bahamy?
6
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
Jo.
7
00:01:55,699 --> 00:01:57,659
Je to nádhera.
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,288
Létali spoustou letadel,
9
00:02:01,288 --> 00:02:04,583
která musela mezi
Kolumbií a Miami tankovat.
10
00:02:04,875 --> 00:02:07,878
Carlos Lehder si proto
koupil ostrov na Bahamách,
11
00:02:07,878 --> 00:02:11,507
který používal jako
překladiště pro drogy a peníze.
12
00:02:11,632 --> 00:02:15,177
Ukázalo se, že to bylo
skvělé místo pro večírky.
13
00:02:17,221 --> 00:02:21,767
Byla to moderní Sodoma a Gomora
se třemi věcmi, které Carlos miloval.
14
00:02:22,100 --> 00:02:26,355
Sex, drogy
a sympatizanti nacistů.
15
00:02:26,563 --> 00:02:28,315
Rozjedeme to!
16
00:02:32,653 --> 00:02:36,281
Problémem už nebyla poptávka,
ale nabídka.
17
00:02:43,747 --> 00:02:46,124
Teď bychom
měli být nad Amazonií.
18
00:02:48,126 --> 00:02:52,714
Z deseti tisíc stop byla Kolumbie
rájem s nedotčeným deštným pralesem.
19
00:02:54,091 --> 00:02:56,468
Ale na zemi to bylo jiné.
20
00:02:58,470 --> 00:03:02,933
Pablo a jeho partneři vybudovali
laboratoře o velikosti malých měst.
21
00:03:04,226 --> 00:03:10,315
Z listu přes pastu k prášku.
Vyprodukovali 10 tun týdně.
22
00:03:10,732 --> 00:03:15,445
S 50 tisíci za kilo
je to pět miliard dolarů za rok.
23
00:03:15,696 --> 00:03:18,240
Ti chlapi se s tím nepárali.
24
00:03:21,702 --> 00:03:24,621
Pablův bratranec Gustavo
přivezl z Německa chemiky,
25
00:03:24,621 --> 00:03:26,832
aby zkapalnili kokain.
26
00:03:26,957 --> 00:03:31,712
Přidali ho do alkoholu,
kávy, a jen tak z legrace...
27
00:03:32,004 --> 00:03:33,630
zpátky do Coca-Coly.
28
00:03:33,630 --> 00:03:36,008
Šéfe? Dobrý?
29
00:03:36,175 --> 00:03:38,844
Kokain už nebyl
skrývanou součástí zboží.
30
00:03:38,844 --> 00:03:40,637
Tohle se bude
prodávat líp než originál.
31
00:03:40,637 --> 00:03:42,806
Byl přímo tím zbožím.
32
00:03:43,599 --> 00:03:45,851
Nadešel čas
obrat Pabla o peníze.
33
00:03:45,851 --> 00:03:49,229
Pašeráci měli dokonce
své vlastní cvičené psy.
34
00:03:49,438 --> 00:03:53,817
Gacha se vsadil s Pablem, že ani
němečtí vědci neobelstí jeho psa.
35
00:03:54,026 --> 00:03:55,319
Hledej.
36
00:03:55,527 --> 00:03:59,990
Co se děje?
To se podívejme.
37
00:04:00,282 --> 00:04:03,118
Tvůj pes se ani nezastavil.
38
00:04:03,368 --> 00:04:05,412
V tom člunu není kokain.
39
00:04:05,704 --> 00:04:06,914
Pojď sem.
40
00:04:08,290 --> 00:04:12,544
Je zapuštěn přímo
do sklolaminátového trupu.
41
00:04:13,462 --> 00:04:17,174
Dej sem peníze... hotově.
42
00:04:17,341 --> 00:04:20,177
Zdá se, že tě s tím
psem podvedli, bratře.
43
00:04:21,261 --> 00:04:24,681
- Podrž to na chvíli.
- Marquesso, drahoušku...
44
00:04:25,516 --> 00:04:27,100
To je dobrý.
45
00:04:31,522 --> 00:04:34,608
- Pomátl ses?
- Co je?
46
00:04:34,691 --> 00:04:36,151
Je to můj pes.
47
00:04:42,991 --> 00:04:44,201
Parchant.
48
00:04:44,701 --> 00:04:45,786
Co se stalo?
49
00:04:45,786 --> 00:04:48,205
Chceš to vědět?
Běž se podívat.
50
00:04:49,831 --> 00:04:50,916
Pablo?
51
00:04:51,166 --> 00:04:55,629
- Pablo, máme problém.
- Ten zasranej vrah.
52
00:04:56,713 --> 00:04:58,715
- Zabil psa.
- To mě nezajímá.
53
00:04:58,715 --> 00:05:02,261
Jestli ten problém nevyřešíme,
jsme všichni mrtví. Pojď.
54
00:05:03,428 --> 00:05:06,640
- Dělej.
- Ten parchant.
55
00:05:10,102 --> 00:05:11,436
Tak ukaž...
56
00:05:13,480 --> 00:05:15,732
Tohle je ten problém?
57
00:05:15,983 --> 00:05:17,985
Lidé nás sledují, Pablo.
58
00:05:18,193 --> 00:05:20,571
Říkají si,
kde malí obchodníci
59
00:05:20,571 --> 00:05:24,283
- najednou přišli k tolika penězům.
- Gustavo, bratře...
60
00:05:25,701 --> 00:05:27,494
tak ty prachy vyper.
61
00:05:28,328 --> 00:05:33,959
Ať to vypadá legálně...
to je vše.
62
00:05:35,043 --> 00:05:37,254
Nedělal snad tohle Al Capone?
63
00:05:39,131 --> 00:05:41,633
- Al Capone?
- Al Capone.
64
00:05:43,093 --> 00:05:44,761
Jsi idiot, Pablo.
65
00:05:44,928 --> 00:05:47,514
- Al Capone je strašný příklad.
- Proč?
66
00:05:47,514 --> 00:05:50,350
Protože Al Capone
neměl nikdy tolik peněz.
67
00:05:51,101 --> 00:05:52,978
Tohle je na praní moc.
68
00:05:53,937 --> 00:05:54,980
No...
69
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
tak koupíme větší pračku.
70
00:05:59,818 --> 00:06:02,237
A to taky zkusili nejdřív.
71
00:06:03,322 --> 00:06:04,615
Na papíře měl Pablo
72
00:06:04,615 --> 00:06:07,618
tu nejvýdělečnější
taxi společnost v dějinách.
73
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
Měl jen tři auta,
74
00:06:08,869 --> 00:06:12,372
ale vydělával
přes pět milionů dolarů týdně.
75
00:06:13,415 --> 00:06:16,793
A Gacha měl zase
nejúspěšnější smaragdový důl.
76
00:06:17,336 --> 00:06:20,714
Špatné kameny
napouštěl olejem, aby se leskly.
77
00:06:20,756 --> 00:06:23,550
Jeho kamarádi v Miami je pak
kupovali za peníze z prodeje drog
78
00:06:23,550 --> 00:06:26,094
a dávali je místním štětkám.
79
00:06:26,970 --> 00:06:29,264
Všichni byli spokojení.
80
00:06:31,850 --> 00:06:35,896
Ale ať se snažili sebevíc,
všechny peníze skrýt nedokázali.
81
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
Pořád přicházely další.
82
00:06:39,358 --> 00:06:41,443
Utrácíš moc peněz, Pablo.
83
00:06:42,694 --> 00:06:45,906
Máš obrazy od Picassa,
Dalího, farmy,
84
00:06:46,114 --> 00:06:49,785
domy, byty,
čluny, letadla, auta...
85
00:06:51,078 --> 00:06:53,956
Říkal jsem ti,
že se musíme držet při zemi.
86
00:06:54,581 --> 00:06:58,043
Jestli budeš dál takhle utrácet,
dostaneš se do časopisu Forbes.
87
00:06:58,043 --> 00:07:00,420
A až se tak stane,
vláda po nás půjde.
88
00:07:00,420 --> 00:07:02,506
Stačí, Gustavo.
89
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
Co chceš, abych řekl?
90
00:07:05,717 --> 00:07:07,177
Zakopej to.
91
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
- Jak to myslíš?
- Zakopej peníze.
92
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
A ušetři mě těch řečí.
93
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
Tak běž.
94
00:07:18,355 --> 00:07:20,858
A přesně to udělali.
95
00:07:21,108 --> 00:07:23,652
Peníze zakopali na polích...
96
00:07:24,778 --> 00:07:28,657
ukryli je v zátokách,
skrýších ve zdech a stropech.
97
00:07:30,450 --> 00:07:34,246
Miliony dolarů dokonce
nacpali do gauče Pablovy matky.
98
00:07:37,207 --> 00:07:38,750
Hej, mami.
99
00:07:38,917 --> 00:07:41,879
- Modlím se, Pablo.
- Na chviličku.
100
00:07:45,883 --> 00:07:47,092
Sedni si.
101
00:07:53,932 --> 00:07:56,226
Není to moc pohodlné, Pablito.
102
00:07:56,226 --> 00:07:58,061
Později ti koupím jiný gauč.
103
00:07:58,061 --> 00:08:01,273
Nebylo by lepší uložit
všechny ty peníze do banky?
104
00:08:01,273 --> 00:08:02,941
Ne.
105
00:08:03,150 --> 00:08:05,485
Všichni bankéři jsou bandité.
106
00:08:05,819 --> 00:08:07,362
Opravdu, zlato?
107
00:08:11,158 --> 00:08:13,452
Pablo dal tomuto
účetnímu přezdívku Černovous.
108
00:08:13,452 --> 00:08:15,370
Ne proto,
že vypadal jako pirát,
109
00:08:15,370 --> 00:08:19,249
ale protože měl za úkol
mapovat místa skrývající poklad.
110
00:08:21,376 --> 00:08:23,921
Ale ani tato metoda nestačila.
111
00:08:23,921 --> 00:08:26,173
Problém byl v Kolumbii samotné.
112
00:08:26,173 --> 00:08:29,301
Na tak velké jmění
to byla příliš malá země.
113
00:08:29,301 --> 00:08:34,431
Bylo jasné, že se jednou někdo
pokusí dostat k jejich pokladu.
114
00:08:36,183 --> 00:08:38,268
V časopisu Forbes stojí...
115
00:08:39,186 --> 00:08:41,522
že obchodníci s drogami
mají více peněz,
116
00:08:41,522 --> 00:08:44,816
než to nejbohatší
kapitalistický prase v této zemi.
117
00:08:44,942 --> 00:08:46,527
Ukaž.
118
00:08:48,237 --> 00:08:51,365
Když uneseme někoho
z jejich rodiny, co udělají?
119
00:08:51,573 --> 00:08:53,492
Zavolají policii?
120
00:08:53,909 --> 00:08:55,118
Veliteli.
121
00:08:55,285 --> 00:08:59,998
Tady stojí, že Gacha, "Mexičan",
je 9. nejbohatší člověk na světě.
122
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
Uneseme jeho syna.
123
00:09:03,168 --> 00:09:05,796
Je to šílenec.
124
00:09:06,880 --> 00:09:09,967
Navíc si koupil půlku armády.
125
00:09:10,008 --> 00:09:13,720
Bratři Ochoové
jsou na seznamu čtrnáctí.
126
00:09:13,929 --> 00:09:16,390
Jejich sestra Marta
jde na univerzitu.
127
00:09:16,390 --> 00:09:17,516
Co ona?
128
00:09:20,644 --> 00:09:23,981
To se mi líbí víc.
Ochoové jsou měkcí.
129
00:09:25,274 --> 00:09:26,900
Počkat chvilku.
130
00:09:27,734 --> 00:09:29,570
Co Pablo Escobar?
131
00:09:29,695 --> 00:09:31,655
Vím, co si říkáte.
132
00:09:31,655 --> 00:09:35,242
Nikdo není tak šílený,
aby unesl drogového dealera, že?
133
00:09:35,242 --> 00:09:39,121
Ale to si říkáte jen proto,
že neznáte skupinu M-19.
134
00:09:40,998 --> 00:09:43,250
M-19 byla komunistická
partyzánská skupina
135
00:09:43,250 --> 00:09:45,502
tvořená vysokoškolskými
studenty a intelektuály,
136
00:09:45,502 --> 00:09:48,422
kteří četli
příliš mnoho Karla Marxe.
137
00:09:49,965 --> 00:09:53,051
Jejich vůdcem byl
Ivan "Hrůza" Torres...
138
00:09:53,051 --> 00:09:55,804
profesor dějepisu, který
nevěděl nic o partyzánské válce,
139
00:09:55,804 --> 00:09:58,182
ale rozuměl moci symbolů.
140
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
S kamarádem Alejandrem
a jeho přítelkyní Elisou
141
00:10:02,227 --> 00:10:05,355
se vloupal
do muzea Quinta de Bolívar
142
00:10:05,355 --> 00:10:09,693
a ukradl národní poklad,
meč Simóna Bolívara,
143
00:10:09,943 --> 00:10:14,489
slavného generála, který Kolumbii
dopomohl k nezávislosti nad Španěly.
144
00:10:30,214 --> 00:10:33,175
Ti vtipálci
tam dokonce nechali vzkaz.
145
00:10:33,217 --> 00:10:36,595
"Bolívare, tvůj meč
se vrací na bitevní pole."
146
00:10:38,096 --> 00:10:40,182
To byl nápad génia,
147
00:10:40,224 --> 00:10:42,893
marketingový tah,
který předběhl svou dobu.
148
00:10:42,893 --> 00:10:45,062
Přes noc byli slavní.
149
00:10:47,231 --> 00:10:50,150
A myslím,
že jim to stouplo do hlavy.
150
00:10:50,317 --> 00:10:53,695
Co Pablo Escobar?
Je nejbohatší ze všech.
151
00:10:54,905 --> 00:10:57,032
Escobar dává peníze chudým.
152
00:10:57,032 --> 00:11:00,202
Máš pravdu.
Escobar je mužem lidu.
153
00:11:00,369 --> 00:11:02,079
Nemám s ním problém.
154
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
Dobře tedy.
155
00:11:04,414 --> 00:11:06,792
Tak bratři Ochoové.
156
00:11:31,108 --> 00:11:35,821
13. března 1981,
den, kdy unesli Martu Ochoovou,
157
00:11:35,988 --> 00:11:39,783
byl rovněž dnem, kdy Lion
provedl 100. výlet do Miami.
158
00:11:43,912 --> 00:11:45,205
Zdravím.
159
00:11:45,330 --> 00:11:47,249
Dobré odpoledne.
160
00:11:50,127 --> 00:11:52,588
- Pan a paní Murphyovi.
- Ano.
161
00:11:54,381 --> 00:11:56,258
Máte na tu
kočku nějaké dokumenty?
162
00:11:56,258 --> 00:11:58,051
- Ano.
- Prosím.
163
00:12:01,388 --> 00:12:02,723
Děkuji.
164
00:12:11,523 --> 00:12:13,692
Na chvíli mě prosím omluvte.
165
00:12:24,203 --> 00:12:28,207
Pane, tento pár nemá
zdravotnický formulář B-47
166
00:12:28,290 --> 00:12:30,209
ani identifikační dokumenty I-435.
167
00:12:30,209 --> 00:12:32,169
Myslím, že mluví o Puff.
168
00:12:32,252 --> 00:12:35,172
Ano, pane.
Přivezli s sebou americkou kočku.
169
00:12:36,548 --> 00:12:42,304
Jistě, ale bez I-435 nemůžu
oficiálně potvrdit, že jde o kočku.
170
00:12:43,805 --> 00:12:47,893
Taky nezaručím, že je americká.
171
00:12:50,395 --> 00:12:53,440
Pane, nesnažím se
vám komplikovat život.
172
00:12:55,442 --> 00:12:56,818
Dobře, pane.
173
00:12:59,780 --> 00:13:02,074
Můj šéf nemá zrovna dobrý den.
174
00:13:02,241 --> 00:13:04,618
Myslím,
že ho opustila jeho žena.
175
00:13:07,037 --> 00:13:12,251
Je trochu rozmrzelý.
Jak důležitá je pro vás ta kočka?
176
00:13:12,709 --> 00:13:13,836
Prosím?
177
00:13:14,086 --> 00:13:15,587
Dobře.
178
00:13:15,754 --> 00:13:17,631
Pojďte prosím se mnou.
179
00:13:37,776 --> 00:13:40,112
Počkejte tady.
180
00:13:41,405 --> 00:13:44,032
Můj šéf
po vás bude chtít tyto papíry.
181
00:13:45,158 --> 00:13:46,869
Jak dlouho to bude trvat?
182
00:13:46,869 --> 00:13:48,078
To nevím.
183
00:13:51,665 --> 00:13:53,500
Pablo! Pablo!
184
00:13:53,584 --> 00:13:55,836
Zatímco jsem se
snažil dostat do Bogoty,
185
00:13:55,836 --> 00:13:58,505
Pablo se snažil
dostat do politiky.
186
00:13:58,505 --> 00:14:02,426
Když řekl, že bude
prezidentem, myslel to vážně.
187
00:14:02,676 --> 00:14:05,262
- Zdravím, Pablo.
- Ahoj, Valerie.
188
00:14:05,554 --> 00:14:08,599
- Tohle je má žena Tata.
- Dobrý den.
189
00:14:08,807 --> 00:14:11,059
Nebojte.
Všechno bude dokonalé.
190
00:14:11,059 --> 00:14:13,812
Na tyto věci nejsem zvyklý.
191
00:14:14,021 --> 00:14:15,606
Buďte sám sebou.
192
00:14:16,273 --> 00:14:18,817
Nejlepší bude,
kdybyste tady nebyla.
193
00:14:21,445 --> 00:14:26,074
Tato, je tady spousta lidí.
Nemusí to být dobré pro dítě.
194
00:14:27,534 --> 00:14:28,827
Běž domů.
195
00:14:41,798 --> 00:14:44,635
Kde je ten chlap?
Čekáme na něj už hodiny.
196
00:14:45,761 --> 00:14:48,931
Možná je na "terapia de pareja".
197
00:14:49,014 --> 00:14:50,474
Co je to?
198
00:14:50,682 --> 00:14:52,309
Poradna pro páry.
199
00:14:53,685 --> 00:14:54,770
Jasně.
200
00:14:55,521 --> 00:14:56,939
Co to děláš?
201
00:14:57,105 --> 00:14:59,191
Procvičuju si španělštinu.
202
00:14:59,358 --> 00:15:00,651
Vítejte u Nuevos Tiempos.
203
00:15:00,651 --> 00:15:04,363
Jsem Valeria Velezová a se mnou
je tu muž, který si za svou štědrost
204
00:15:04,363 --> 00:15:07,658
k chudým lidem v Medellínu
vysloužil přezdívku Robin Hood.
205
00:15:07,658 --> 00:15:09,868
Jo, slyšíte dobře.
206
00:15:09,952 --> 00:15:13,705
Pabla Escobara právě
přirovnala k Robinu Hoodovi.
207
00:15:14,540 --> 00:15:16,750
A svým způsobem měla pravdu.
208
00:15:16,750 --> 00:15:20,921
Když už nevíte, jak ještě
schovat peníze, dáte je chudým.
209
00:15:21,213 --> 00:15:23,340
Ale nechci předbíhat.
210
00:15:23,340 --> 00:15:27,010
Řekněte nám něco o programu
"Medellín bez slumů", pane Escobare.
211
00:15:27,010 --> 00:15:29,888
Narodil jsem se
v Rionegru nedaleko odtud.
212
00:15:30,055 --> 00:15:34,685
Říkal jsem si, jak vláda,
která tady má být pro lidi,
213
00:15:34,893 --> 00:15:37,563
může přehlížet to,
co lidé potřebují.
214
00:15:37,771 --> 00:15:40,399
Nemocnice,
sociální a sportovní programy,
215
00:15:40,399 --> 00:15:43,527
a výstavba
400 domů v této komunitě.
216
00:15:43,652 --> 00:15:47,573
Jednou jste prý své matce řekl,
že budete prezidentem Kolumbie.
217
00:15:47,865 --> 00:15:49,658
Máte nějaké politické ambice,
pane Escobare?
218
00:15:49,658 --> 00:15:54,037
Vůbec ne. Mé podnikání
mi bere většinu mého času.
219
00:15:54,246 --> 00:15:56,248
Ale jedno vám řeknu, Valerie.
220
00:15:56,248 --> 00:16:02,337
Desítky let naši zemi vedli
Lopezovi a jiné bohaté rodiny,
221
00:16:02,629 --> 00:16:05,591
které ke svému bohatství
přišly vykořisťováním chudých.
222
00:16:05,591 --> 00:16:09,553
Neví, o čem běžní lidé sní,
ale já ano...
223
00:16:09,803 --> 00:16:12,014
Connie, víš, kdo to je?
224
00:16:12,222 --> 00:16:15,100
Někdo, kdo by sem
určitě naši kočku dostal.
225
00:16:15,976 --> 00:16:17,686
Nemůžu tomu uvěřit.
226
00:16:18,270 --> 00:16:20,772
Netuší,
že je to obchodník s drogami.
227
00:16:20,772 --> 00:16:24,193
- Mockrát děkuji.
- Pablo! Pablo! Pablo!
228
00:16:25,194 --> 00:16:28,655
V té době byl Pablo
pouhou tečkou na mém radaru.
229
00:16:29,114 --> 00:16:32,576
Nevěděl jsem,
že se brzy já dostanu na ten jeho.
230
00:16:39,374 --> 00:16:41,877
Už tady čekáme několik hodin.
Díky, že jste se objevil.
231
00:16:41,877 --> 00:16:46,173
Má žena je trochu vyčerpaná,
zde jsou dokumenty o očkování.
232
00:16:46,173 --> 00:16:47,633
Váš pas.
233
00:16:48,717 --> 00:16:49,843
Prosím?
234
00:16:50,677 --> 00:16:52,471
Váš pas, prosím.
235
00:16:59,478 --> 00:17:00,938
Jen jeho.
236
00:17:11,323 --> 00:17:15,244
Co děláte na ambasádě
Spojených států, pane Murphy?
237
00:17:15,369 --> 00:17:17,579
Patřím do úklidové čety.
238
00:17:18,622 --> 00:17:20,874
Úklidová četa.
239
00:17:21,041 --> 00:17:22,501
Další takový.
240
00:17:23,961 --> 00:17:26,421
Vaše ambasáda
musí být velmi čistá.
241
00:17:26,839 --> 00:17:29,925
Jo. To se vsaďte.
242
00:17:31,593 --> 00:17:33,387
Vaše kočka může jít.
243
00:17:35,430 --> 00:17:37,349
Hezký pobyt v Kolumbii.
244
00:17:42,980 --> 00:17:47,234
A takhle jednoduše o mně
podsvětí vědělo hned první den.
245
00:18:06,670 --> 00:18:08,797
Co se týče Valerie Velezové,
246
00:18:08,797 --> 00:18:12,801
novinářky, která poprvé
zpovídala Pabla... tak pozor,
247
00:18:12,926 --> 00:18:15,637
byla stejně
nebezpečná jako M-19.
248
00:18:30,402 --> 00:18:32,571
Dělá to tvoje žena ve stoje?
249
00:18:36,617 --> 00:18:40,370
Nikdy neznevažuj Tatu.
250
00:18:41,413 --> 00:18:43,582
Rozumíš?
251
00:18:46,460 --> 00:18:49,922
Promiň, Pablo...
Promiň.
252
00:18:52,466 --> 00:18:53,800
Odpusť mi.
253
00:18:58,639 --> 00:19:01,683
Už se to nestane. Slibuju.
254
00:19:12,736 --> 00:19:15,989
Jak se můžu omluvit?
255
00:19:30,462 --> 00:19:33,131
Chceš mi ho vrazit do zadku?
256
00:19:37,010 --> 00:19:38,637
Musí se jí to nechat.
257
00:19:38,637 --> 00:19:41,640
Pabla viděla
přicházet už zdaleka.
258
00:19:41,890 --> 00:19:45,894
A dostala se do pozice,
kde ho mohla krásně zneužít.
259
00:19:47,396 --> 00:19:50,065
Podobně na tom byl
můj parťák Javier Peňa,
260
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
kterého napadlo, že nejlíp
se dostane k informacím tak,
261
00:19:53,026 --> 00:19:56,446
že se bude scházet
se stejnými ženami jako oni.
262
00:20:26,018 --> 00:20:28,312
Zlepšujeme se každým cvičením.
263
00:20:28,395 --> 00:20:30,314
Jsi úžasný, Javiere.
264
00:20:33,025 --> 00:20:34,193
No...
265
00:20:37,738 --> 00:20:39,406
Nepřeháněj.
266
00:20:45,704 --> 00:20:47,164
Je to pravda.
267
00:20:48,874 --> 00:20:50,626
Co mi můžeš nabídnout k pití?
268
00:20:50,626 --> 00:20:52,878
Whiskey nebo vodu z kohoutku.
269
00:20:54,171 --> 00:20:55,589
Beru vodu.
270
00:21:06,099 --> 00:21:08,977
V tomhle bytě
chybí ženská ruka.
271
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Takhle mi to vyhovuje.
272
00:21:11,980 --> 00:21:15,192
To nebyla nabídka.
273
00:21:23,617 --> 00:21:24,868
Na.
274
00:21:29,790 --> 00:21:32,709
Kdybys byl klient,
už dávno bys mi zaplatil.
275
00:21:35,838 --> 00:21:38,715
- A neznal bys mé skutečné jméno.
- Neber si to špatně.
276
00:21:38,715 --> 00:21:42,845
Jsou to peníze strýčka Sama za
informace, které jsi mi nikdy nedala.
277
00:21:45,931 --> 00:21:47,307
Vezmi si je.
278
00:21:50,185 --> 00:21:51,603
A moje vízum?
279
00:21:53,021 --> 00:21:56,108
Dej mi něco použitelnýho
a promluvíme si o tom.
280
00:22:01,780 --> 00:22:03,699
Co děláš tenhle víkend?
281
00:22:03,991 --> 00:22:07,119
- Jedu do Medellínu.
- Pracovně nebo za zábavou?
282
00:22:07,870 --> 00:22:09,705
Musím živit svý dítě.
283
00:22:10,289 --> 00:22:12,457
Taky ti můžu zaplatit.
284
00:22:15,544 --> 00:22:18,505
Ti chlapi jsou bohatší
než strýček Sam, Javi.
285
00:22:21,884 --> 00:22:23,093
Pojď sem.
286
00:22:25,888 --> 00:22:27,806
- Co je?
- Dej mi pusu.
287
00:22:28,682 --> 00:22:30,350
Dej mi pusu.
288
00:22:41,612 --> 00:22:44,156
Asi si budu
muset najít jinou holku.
289
00:22:44,156 --> 00:22:47,701
Tak to hodně štěstí.
Všichni jedeme do Medellínu.
290
00:22:47,951 --> 00:22:50,287
Některé z nás dokonce letadlem.
291
00:22:53,123 --> 00:22:54,750
Heleno?
292
00:22:55,000 --> 00:22:56,251
Heleno.
293
00:23:00,005 --> 00:23:01,632
Čí je to večírek?
294
00:23:08,972 --> 00:23:11,225
Bože! Co to bylo?
295
00:23:11,350 --> 00:23:14,144
Znělo to jako ráže .38
čtyři bloky odtud.
296
00:23:30,327 --> 00:23:33,539
Vítej v Bogotě.
297
00:23:34,331 --> 00:23:37,000
Neměli bychom to
dělat pod postelí?
298
00:24:00,941 --> 00:24:05,112
Jen jedna věc.
Kdo ti o tom řekl?
299
00:24:07,364 --> 00:24:09,283
Matka Tereza z Kalkaty.
300
00:24:19,626 --> 00:24:23,547
Pablo říká, že za Martu
Ochoovou nezaplatí ani pětník. 00:24:25,048
Gustavo taky ne.
302
00:24:25,048 --> 00:24:29,761
- A Jorge?
- Ne. Jorge nesouhlasí.
303
00:24:29,970 --> 00:24:33,265
- Takže co?
- Všichni se setkají.
304
00:24:33,348 --> 00:24:35,350
V Las Margaritas.
305
00:24:35,601 --> 00:24:38,770
- Všichni?
- Jo, budou tam všichni.
306
00:24:47,362 --> 00:24:49,990
První den
na americké ambasádě.
307
00:24:49,990 --> 00:24:52,701
- Setkal jsem se se svým parťákem...
- Javier?
308
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
... který mi představil DEA.
309
00:24:54,995 --> 00:24:56,705
Murphy,
tohle je Weaver a Wisnicki.
310
00:24:56,705 --> 00:24:58,874
Jen tady čekají
na odchod do důchodu.
311
00:24:58,874 --> 00:25:00,959
- Trhni si, Peňo.
- Placené volno končí.
312
00:25:00,959 --> 00:25:02,294
S Murphym jedeme do Medellínu.
313
00:25:02,294 --> 00:25:05,881
Budeme podávat hlášení,
které půjde přímo do Washingtonu.
314
00:25:07,090 --> 00:25:08,884
Jedeme do Medellínu?
315
00:25:09,676 --> 00:25:12,971
- Pak Mil Group.
- Mariňáci, tohle je Murphy.
316
00:25:12,971 --> 00:25:14,431
Murphy, tohle je Mil Group.
317
00:25:14,431 --> 00:25:18,018
Radí kolumbijské armádě ohledně
hrozeb komunistů na venkově.
318
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Hej, tohle je tajné.
319
00:25:19,603 --> 00:25:22,689
- Teď už ne.
- Jsou to telefonáty velvyslankyně.
320
00:25:22,689 --> 00:25:24,149
Žádný problém.
321
00:25:27,653 --> 00:25:31,073
A poslední zastávka
kancelář velvyslankyně.
322
00:25:31,323 --> 00:25:33,617
Proč tuhle informaci potřebujete?
323
00:25:33,617 --> 00:25:36,828
Tento víkend do Medellínu
vyrazil nezvyklý počet prostitutek.
324
00:25:36,828 --> 00:25:38,497
Každá lepší dívka z Bogoty.
325
00:25:38,497 --> 00:25:40,791
První třída letadlem,
pětihvězdičkové hotely.
326
00:25:40,791 --> 00:25:43,043
Obchodníci s drogami
mají schůzi a pak večírek.
327
00:25:43,043 --> 00:25:45,212
Co s tím má společného M-19?
328
00:25:45,420 --> 00:25:48,382
Někdo unesl Martu Ochoovou.
Vše nasvědčuje tomu, že M-19.
329
00:25:48,382 --> 00:25:51,176
Potřebuji přístup do jejich
složek, abych to potvrdil.
330
00:25:51,927 --> 00:25:55,764
Pokud zjistím, že jediný dolar
amerického daňového poplatníka
331
00:25:55,764 --> 00:25:59,059
šel na nějakou z těch
prostitutek, slíznete si to.
332
00:25:59,268 --> 00:26:01,395
Děkuji.
Ještě jedna věc, velvyslankyně.
333
00:26:01,395 --> 00:26:02,521
Ano, agente Peňo?
334
00:26:02,521 --> 00:26:05,983
Řeším žádost o vízum pro mého
informátora. Potřebuji váš podpis.
335
00:26:05,983 --> 00:26:07,693
Jste pěkně otravný.
336
00:26:09,653 --> 00:26:11,238
Rozhodně tě má ráda.
337
00:26:11,238 --> 00:26:13,115
Je ten informátor
opravdu prostitutka?
338
00:26:13,115 --> 00:26:15,158
Každý pro někoho pracuje.
339
00:26:22,541 --> 00:26:25,919
Následující den
jsem s Peňou letěl do Medellínu,
340
00:26:25,919 --> 00:26:27,963
do Pablova rajónu.
341
00:26:34,595 --> 00:26:35,971
První zastávka.
342
00:26:35,971 --> 00:26:40,142
Škola Carlose Holguína.
Základna plukovníka Carilly.
343
00:26:50,736 --> 00:26:53,197
- Zdravím, majore.
- Vítejte.
344
00:26:53,363 --> 00:26:58,202
Tvé informace byly správné.
Scházejí se v Las Margaritas.
345
00:26:59,119 --> 00:27:02,122
Tohle je agent DEA,
Steve Murphy.
346
00:27:02,372 --> 00:27:03,832
Čerstvé maso.
347
00:27:07,002 --> 00:27:11,715
Pak jsme vyrazili do nóbl hotelu,
kde se měli obchodníci s drogami sejít.
348
00:27:14,343 --> 00:27:18,472
Moje fotky pomáhaly následující
měsíce s jejich identifikací.
349
00:27:21,099 --> 00:27:23,393
Byl tu Carlos Lehder...
350
00:27:27,314 --> 00:27:29,483
... bratři Ochoové...
351
00:27:34,696 --> 00:27:37,324
Fernando Galeano,
"Vlkodlak"...
352
00:27:48,669 --> 00:27:50,212
To je Gacha?
353
00:27:51,296 --> 00:27:54,132
Nikdy jsem ho
s jinými překupníky neviděl.
354
00:27:56,385 --> 00:28:00,347
A v neposlední řadě
Gustavo a Pablo.
355
00:28:02,391 --> 00:28:04,268
Vyfoť toho sráče.
356
00:28:09,106 --> 00:28:13,652
Všichni byli pod jednou střechou
a díky Peňovi jsme to dokumentovali.
357
00:28:18,740 --> 00:28:21,535
Nevěděli jsme ale,
že jsme svědky vzniku
358
00:28:21,535 --> 00:28:24,162
slavného
Medellínského kartelu.
359
00:28:24,663 --> 00:28:27,624
Pablo
využil únos Marty Ochoové
360
00:28:27,624 --> 00:28:31,420
ke svolání prvního setkání
všech obchodníků s drogami.
361
00:28:32,462 --> 00:28:35,382
A potom se
prohlásil za jejich vůdce.
362
00:28:37,176 --> 00:28:40,137
Navrhuji, pánové,
363
00:28:40,304 --> 00:28:44,099
abychom vytvořili organizaci.
364
00:28:44,266 --> 00:28:51,190
Využijme své zdroje k výcviku vojáků,
výměně znalostí a nákupu informací.
365
00:28:52,107 --> 00:28:57,321
A abychom vyslali jasnou zprávu,
naši skupinu pojmenujeme...
366
00:28:57,404 --> 00:28:59,656
"Smrt únoscům".
367
00:29:01,909 --> 00:29:03,785
Jak si to představuji?
368
00:29:04,369 --> 00:29:07,414
Budu řídit
veškeré operační aspekty.
369
00:29:07,414 --> 00:29:10,292
Od vás chci jen to,
abyste kryli mé výdaje.
370
00:29:11,502 --> 00:29:16,048
Co dostanete na oplátku?
Dvě věci.
371
00:29:16,215 --> 00:29:19,176
Zaprvé...
Slibuji vám konec únosů.
372
00:29:20,260 --> 00:29:23,931
Zadruhé... a v tento
moment je to to nejdůležitější...
373
00:29:24,932 --> 00:29:29,228
Slibuji, že Martu Ochoovou
vrátím její rodině.
374
00:29:29,353 --> 00:29:31,688
Na zdraví.
375
00:29:31,813 --> 00:29:35,275
Smrt únoscům!
376
00:29:40,989 --> 00:29:44,826
Věděli jsme, že příchod
prostitutek značí konec schůze.
377
00:29:45,077 --> 00:29:49,164
Peňa měl konečně svého
informátora přímo v centru dění.
378
00:29:50,749 --> 00:29:53,544
Pojďte dál a bavte se.
379
00:29:54,211 --> 00:29:57,089
Nezapomeňte se
postarat i o La Quicu!
380
00:30:02,302 --> 00:30:04,096
Sedni si, drahoušku.
381
00:30:06,515 --> 00:30:09,101
- Jak se máš?
- Dobře. A ty?
382
00:30:09,226 --> 00:30:11,186
Líbí se mi tvůj klobouk.
383
00:30:11,395 --> 00:30:13,063
Sluší ti.
384
00:30:13,897 --> 00:30:15,566
- Myslíš?
- Ano.
385
00:30:15,649 --> 00:30:16,900
Ukaž.
386
00:30:17,651 --> 00:30:20,654
Rozkošné.
387
00:30:27,411 --> 00:30:29,204
Už by tady měla být.
388
00:30:30,163 --> 00:30:32,040
Myslíš, že to zvorala?
389
00:30:32,374 --> 00:30:33,959
Ne, není hloupá.
390
00:30:38,046 --> 00:30:40,257
Možná se kvůli tobě upravuje.
391
00:30:40,424 --> 00:30:41,466
Jo.
392
00:30:59,568 --> 00:31:01,570
Helena chtěla
americký vízum tak moc,
393
00:31:01,570 --> 00:31:05,115
že byla ochotná udělat
cokoli, aby nám pomohla.
394
00:31:05,490 --> 00:31:07,451
A to byl problém.
395
00:31:08,535 --> 00:31:11,788
Jsi unavený.
396
00:31:12,915 --> 00:31:14,833
Trochu tě uvolním.
397
00:31:20,631 --> 00:31:23,634
Co jste řešili na schůzi,
že jsi tak unavený?
398
00:31:28,847 --> 00:31:31,016
Co jsi slyšela?
399
00:31:31,225 --> 00:31:33,393
Nic. Jen vedu konverzaci.
400
00:31:40,275 --> 00:31:42,903
Říkají,
že ta dívka už dávno odešla.
401
00:31:44,404 --> 00:31:47,366
- Už je mrtvá.
- Ne, v hotelu by ji nezabili.
402
00:31:47,449 --> 00:31:51,036
Tak ji zabili někde jinde.
Rizika znala.
403
00:31:51,328 --> 00:31:53,747
Jestli se vracíme,
tak teď hned.
404
00:31:56,208 --> 00:31:58,001
Chci, abys ji našel.
405
00:31:59,545 --> 00:32:01,922
Můžu s sebou vzít
jednoho zabijáka. Nevadí?
406
00:32:01,922 --> 00:32:04,091
- Jdu s tebou.
- Co ten nováček?
407
00:32:04,091 --> 00:32:06,301
Zůstane tady, kdyby se
náhodou objevila, jasný?
408
00:32:06,301 --> 00:32:09,096
- Jo, a kam jdete vy?
- Hledat ji.
409
00:32:09,388 --> 00:32:10,848
Zůstaňte tady.
410
00:32:26,113 --> 00:32:29,074
- Chlapi.
- Co se stalo?
411
00:32:29,074 --> 00:32:31,410
Ta holka se nehýbe.
Je jako mrtvá kráva.
412
00:32:31,410 --> 00:32:32,828
Tys ji zabil?
413
00:32:41,920 --> 00:32:43,714
Teď jsem na řadě já.
414
00:33:01,815 --> 00:33:04,234
Kde je ta holka?
415
00:33:04,359 --> 00:33:07,237
- Kde je ta holka, hajzle?
- Nevím.
416
00:33:08,530 --> 00:33:09,865
Já nevím.
417
00:33:11,074 --> 00:33:12,409
Přidus ho.
418
00:33:22,711 --> 00:33:25,631
Konec zábavy.
419
00:33:27,132 --> 00:33:29,635
Dám tý holce co proto.
420
00:33:29,760 --> 00:33:31,929
Gacha chce vědět,
jestli něco neví.
421
00:33:31,929 --> 00:33:34,431
Gacha je paranoidní.
422
00:33:35,891 --> 00:33:40,145
Počkej chvíli.
Nemám rád potlučený holky.
423
00:33:40,395 --> 00:33:45,150
Trochu se pobavím,
pak ji nechám jít. Jasný?
424
00:33:45,359 --> 00:33:47,236
Tohle bude za vás všechny!
425
00:33:47,236 --> 00:33:50,113
Pěkně jí naplácej!
426
00:34:04,753 --> 00:34:06,421
Nějaký nový zprávy?
427
00:34:06,421 --> 00:34:09,842
- Mám mu to říct?
- Ne. Pamatuj, co říkal Carrillo.
428
00:34:10,008 --> 00:34:12,177
Promiňte, nemluvím anglicky.
429
00:34:23,021 --> 00:34:25,858
- Jak daleko to je?
- Tak pojď, ty sráči.
430
00:35:21,663 --> 00:35:23,373
Heleno?
431
00:35:26,877 --> 00:35:31,882
Dostanu tě odtud. Slibuju.
432
00:35:48,607 --> 00:35:51,485
Dobrý. Jdeme ven.
433
00:35:56,198 --> 00:35:57,783
Rozumím, majore.
434
00:35:57,908 --> 00:35:59,451
Jedeme, chlapi.
435
00:36:00,661 --> 00:36:03,247
Hej, gringo.
Volá Carrillo. Nastup.
436
00:36:04,540 --> 00:36:06,792
Neumíš anglicky, co?
437
00:36:07,709 --> 00:36:08,836
Jedeme.
438
00:36:16,969 --> 00:36:18,804
Kde je Peňa?
439
00:36:18,804 --> 00:36:19,972
Támhle.
440
00:36:36,697 --> 00:36:39,908
- Jak je na tom?
- Pod sedativy.
441
00:36:41,702 --> 00:36:44,580
- Bude v pořádku?
- Fyzicky jo.
442
00:36:44,746 --> 00:36:47,040
Ale netuším, jestli psychicky.
443
00:36:48,125 --> 00:36:50,711
- Nevzals mě s sebou schválně.
- Hele...
444
00:36:50,711 --> 00:36:53,046
Jestli máme být parťáci,
nebudeš mě nechávat stranou.
445
00:36:53,046 --> 00:36:56,550
Nejel jsem sem takovou dálku,
abych seděl na prdeli.
446
00:37:00,053 --> 00:37:05,392
Ať se tady děje cokoli,
chci do toho být zapojen.
447
00:37:05,559 --> 00:37:07,102
Rozumíš?
448
00:37:12,357 --> 00:37:13,525
Rozumím.
449
00:37:17,738 --> 00:37:20,032
Doufám, že víš, co to znamená.
450
00:37:28,207 --> 00:37:31,251
Pablova zpráva
únoscům byla jednoduchá.
451
00:37:31,460 --> 00:37:36,298
Chystal se je postupně zabíjet,
dokud nezíská Martu Ochoovu zpátky.
452
00:37:36,548 --> 00:37:40,302
Ivan "Hrůza" si myslel,
že se může ukrývat v džungli.
453
00:37:40,469 --> 00:37:44,348
Předpokládal, že to dříve
či později Pablovi lidé vzdají.
454
00:37:44,348 --> 00:37:46,058
Velká chyba.
455
00:37:46,141 --> 00:37:48,393
M-19 neměla šanci.
456
00:37:57,444 --> 00:38:02,741
"Vraťte Martu Ochoovou
nebo to příště bude vaše rodina."
457
00:38:03,992 --> 00:38:06,036
Podepsáni "Smrt únoscům".
458
00:38:12,501 --> 00:38:14,169
Prosím, pusťte mě.
459
00:38:14,378 --> 00:38:16,755
- Rychle!
- Prosím, ne!
460
00:38:16,880 --> 00:38:20,717
Nemusím říkat,
že Martu vrátili nedotčenou.
461
00:38:28,851 --> 00:38:31,061
A vraždění neskončilo.
462
00:38:31,645 --> 00:38:35,148
Pablo okusil krev
a zachutnala mu.
463
00:38:35,566 --> 00:38:38,819
Řekni mu, ať jde trochu blíž.
464
00:38:38,902 --> 00:38:41,572
Trochu blíž. Trochu blíž!
465
00:38:41,697 --> 00:38:44,616
Víte co, šéfe?
Co trochu výš?
466
00:38:44,616 --> 00:38:48,579
Trochu výš a trochu blíž,
aby byl vidět ten strom!
467
00:38:49,913 --> 00:38:51,206
To je ono.
468
00:38:53,292 --> 00:38:57,337
Teď trochu výš,
aby byl vidět ten strom!
469
00:38:58,755 --> 00:38:59,923
Tak...
470
00:39:00,299 --> 00:39:01,508
To je ono. Perfektní.
471
00:39:01,508 --> 00:39:02,926
SMRT ÚNOSCŮM
472
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
Ještě trochu.
473
00:39:04,595 --> 00:39:07,514
Stačí! To je ono.
474
00:39:10,100 --> 00:39:12,269
- Mnohem lepší.
- Ano, šéfe.
475
00:39:18,942 --> 00:39:22,529
Neříkal jsem vám,
ať do parku nikoho nepouštíte?
476
00:39:22,654 --> 00:39:24,990
- Postarám se o to.
- Zešílel jsi?
477
00:39:24,990 --> 00:39:26,825
Idiote.
478
00:39:27,034 --> 00:39:28,952
Je to ženská s dítětem.
479
00:39:29,912 --> 00:39:33,457
Vyfoť to, abychom to
mohli poslat do novin.
480
00:39:33,749 --> 00:39:34,833
Dělej.
481
00:39:34,917 --> 00:39:36,752
Dobrý den, madam.
482
00:39:37,294 --> 00:39:41,298
- Dobrý den.
- Je mi líto, park je dnes zavřený.
483
00:39:41,298 --> 00:39:43,258
Jak to myslíte, že je zavřený?
484
00:39:43,258 --> 00:39:45,511
Smím vás vyprovodit ven?
485
00:39:45,511 --> 00:39:47,930
Proč je zavřený?
Chodím sem každý den.
486
00:39:47,930 --> 00:39:53,060
Něco tu páchne a nechci,
aby vaše dítě onemocnělo.
487
00:39:53,268 --> 00:39:55,437
Říkala jsem si, že něco cítím.
488
00:39:55,437 --> 00:39:56,939
- Že?
- Ano.
489
00:39:56,939 --> 00:39:58,815
Máte nádherné děťátko.
490
00:39:58,815 --> 00:40:01,360
Je po svém otci.
Mockrát děkuji.
491
00:40:01,360 --> 00:40:04,488
- Musíte být pyšná.
- Ano, to jsem.
492
00:40:04,488 --> 00:40:07,491
Se ženou
budeme mít brzy taky dítě.
493
00:40:07,699 --> 00:40:09,868
To je skvělé. Gratuluji!
494
00:40:09,952 --> 00:40:12,871
Pohlaví ještě nevím,
ale hlavně ať je zdravé.
495
00:40:12,871 --> 00:40:17,459
Ano, samozřejmě.
Nejdůležitější je zdraví.
496
00:40:19,294 --> 00:40:22,631
Díky fotkám oběšených
členů M-19 poslaných do novin
497
00:40:22,631 --> 00:40:25,384
teď Pablo
vypadal nepřemožitelně.
498
00:40:26,343 --> 00:40:28,887
Pokud toto dokázal
udělat obávaným komunistům,
499
00:40:28,887 --> 00:40:31,515
dokázal by to udělat komukoli.
500
00:40:31,932 --> 00:40:34,726
Ivan "Hrůza"
si velmi rychle uvědomil,
501
00:40:34,726 --> 00:40:37,104
že může udělat jen jedno.
502
00:40:39,106 --> 00:40:40,732
Ahoj, Done Pablo.
503
00:40:42,192 --> 00:40:44,528
Co chceš,
abychom s ním udělali?
504
00:40:46,989 --> 00:40:48,407
Mám ho zabít?
505
00:40:57,249 --> 00:40:59,543
Došlo mi,
že s tím nepřestaneš.
506
00:41:00,961 --> 00:41:04,047
Tak jsem tady,
abys mohl dokončit, cos začal...
507
00:41:05,299 --> 00:41:07,551
ale mečem Bolívara.
508
00:41:34,036 --> 00:41:37,998
Je to nádherný dárek.
Mockrát děkuji.
509
00:41:42,503 --> 00:41:43,795
Postav se.
510
00:41:47,466 --> 00:41:53,305
Slibuji ti, že tobě
ani tvé rodině nikdo neublíží.
511
00:41:57,643 --> 00:42:01,438
Od této chvíle
budeme pracovat spolu.
512
00:42:09,488 --> 00:42:11,198
Běž v míru, bratře.
513
00:42:26,296 --> 00:42:28,215
Je to to, co si myslím?
514
00:42:29,174 --> 00:42:31,260
To si musíš dělat legraci.
515
00:42:36,431 --> 00:42:39,852
Chci, abys řídil
mé každodenní operace.
516
00:42:42,271 --> 00:42:44,439
A ty budeš dělat co?
517
00:42:46,775 --> 00:42:48,819
Osvobozovat Kolumbii.
518
00:42:56,952 --> 00:42:59,246
Vítej v Medellínském kartelu.
519
00:43:16,096 --> 00:43:20,142
Měli svou armádu,
ale stejně tak my s Peňou.
520
00:43:20,350 --> 00:43:23,061
Mnoho Kolumbijců
jako major Horacio Carrillo
521
00:43:23,061 --> 00:43:26,023
tak moc investovali
do budoucnosti své země,
522
00:43:26,231 --> 00:43:29,401
že pro nápravu
byli ochotní udělat cokoli.
523
00:43:31,653 --> 00:43:35,991
Šlo o válku, která otřese
s celou zemí až v základech.
524
00:43:36,158 --> 00:43:39,786
A v tom krveprolití
se otřese i moje země.
525
00:43:42,497 --> 00:43:44,917
Dokonce má žena Coonie
chtěla pomoct.
526
00:43:44,917 --> 00:43:47,920
V místní komuně
si našla práci zdravotní sestry.
527
00:43:47,920 --> 00:43:50,464
Chtěla něco změnit.
528
00:43:50,631 --> 00:43:53,342
Asi zapomněla,
že jsme v Kolumbii.
529
00:43:53,342 --> 00:43:56,512
Náš doprovod mě každý
den doveze tam a zpátky.
530
00:43:56,512 --> 00:43:59,014
- Jo.
- Celý den bude čekat venku.
531
00:43:59,223 --> 00:44:02,226
Naposledy jsi byla
v kostele na naší svatbě.
532
00:44:02,476 --> 00:44:04,686
Vpustím Boha
zpět do svého života.
533
00:44:04,686 --> 00:44:06,063
Tady zastav.
534
00:44:14,821 --> 00:44:16,490
Bůh buď pochválen.
535
00:44:25,749 --> 00:44:26,959
Promiňte.
536
00:44:30,337 --> 00:44:33,715
Chci, aby tě ten doprovod
sledoval na každém kroku.
537
00:44:35,425 --> 00:44:37,302
Nechali jsme otevřeno?
538
00:44:39,721 --> 00:44:41,807
Panebože, Steve!
539
00:44:42,015 --> 00:44:43,892
Běž zpátky.
540
00:44:53,986 --> 00:44:56,071
Zůstaň tam a ani se nehni.
541
00:45:02,244 --> 00:45:12,254
Překlad: titulkomat
Verze: 1.00, titulkomat@gmail.com