1 00:01:32,217 --> 00:01:34,094 Když jsem opouštěl Miami, 2 00:01:34,094 --> 00:01:37,556 Američané spotřebovali stovky tun kokainu ročně. 3 00:01:39,016 --> 00:01:43,061 K uspokojení jejich nosů pašeráci navýšili svou činnost. 4 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 - Tady, zlato. - Děkuju. 5 00:01:49,026 --> 00:01:51,653 To jsou Bahamy? 6 00:01:52,988 --> 00:01:55,699 Jo. 7 00:01:55,699 --> 00:01:57,659 Je to nádhera. 8 00:01:59,620 --> 00:02:01,288 Létali spoustou letadel, 9 00:02:01,288 --> 00:02:04,583 která musela mezi Kolumbií a Miami tankovat. 10 00:02:04,875 --> 00:02:07,878 Carlos Lehder si proto koupil ostrov na Bahamách, 11 00:02:07,878 --> 00:02:11,507 který používal jako překladiště pro drogy a peníze. 12 00:02:11,632 --> 00:02:15,177 Ukázalo se, že to bylo skvělé místo pro večírky. 13 00:02:17,221 --> 00:02:21,767 Byla to moderní Sodoma a Gomora se třemi věcmi, které Carlos miloval. 14 00:02:22,100 --> 00:02:26,355 Sex, drogy a sympatizanti nacistů. 15 00:02:26,563 --> 00:02:28,315 Rozjedeme to! 16 00:02:32,653 --> 00:02:36,281 Problémem už nebyla poptávka, ale nabídka. 17 00:02:43,747 --> 00:02:46,124 Teď bychom měli být nad Amazonií. 18 00:02:48,126 --> 00:02:52,714 Z deseti tisíc stop byla Kolumbie rájem s nedotčeným deštným pralesem. 19 00:02:54,091 --> 00:02:56,468 Ale na zemi to bylo jiné. 20 00:02:58,470 --> 00:03:02,933 Pablo a jeho partneři vybudovali laboratoře o velikosti malých měst. 21 00:03:04,226 --> 00:03:10,315 Z listu přes pastu k prášku. Vyprodukovali 10 tun týdně. 22 00:03:10,732 --> 00:03:15,445 S 50 tisíci za kilo je to pět miliard dolarů za rok. 23 00:03:15,696 --> 00:03:18,240 Ti chlapi se s tím nepárali. 24 00:03:21,702 --> 00:03:24,621 Pablův bratranec Gustavo přivezl z Německa chemiky, 25 00:03:24,621 --> 00:03:26,832 aby zkapalnili kokain. 26 00:03:26,957 --> 00:03:31,712 Přidali ho do alkoholu, kávy, a jen tak z legrace... 27 00:03:32,004 --> 00:03:33,630 zpátky do Coca-Coly. 28 00:03:33,630 --> 00:03:36,008 Šéfe? Dobrý? 29 00:03:36,175 --> 00:03:38,844 Kokain už nebyl skrývanou součástí zboží. 30 00:03:38,844 --> 00:03:40,637 Tohle se bude prodávat líp než originál. 31 00:03:40,637 --> 00:03:42,806 Byl přímo tím zbožím. 32 00:03:43,599 --> 00:03:45,851 Nadešel čas obrat Pabla o peníze. 33 00:03:45,851 --> 00:03:49,229 Pašeráci měli dokonce své vlastní cvičené psy. 34 00:03:49,438 --> 00:03:53,817 Gacha se vsadil s Pablem, že ani němečtí vědci neobelstí jeho psa. 35 00:03:54,026 --> 00:03:55,319 Hledej. 36 00:03:55,527 --> 00:03:59,990 Co se děje? To se podívejme. 37 00:04:00,282 --> 00:04:03,118 Tvůj pes se ani nezastavil. 38 00:04:03,368 --> 00:04:05,412 V tom člunu není kokain. 39 00:04:05,704 --> 00:04:06,914 Pojď sem. 40 00:04:08,290 --> 00:04:12,544 Je zapuštěn přímo do sklolaminátového trupu. 41 00:04:13,462 --> 00:04:17,174 Dej sem peníze... hotově. 42 00:04:17,341 --> 00:04:20,177 Zdá se, že tě s tím psem podvedli, bratře. 43 00:04:21,261 --> 00:04:24,681 - Podrž to na chvíli. - Marquesso, drahoušku... 44 00:04:25,516 --> 00:04:27,100 To je dobrý. 45 00:04:31,522 --> 00:04:34,608 - Pomátl ses? - Co je? 46 00:04:34,691 --> 00:04:36,151 Je to můj pes. 47 00:04:42,991 --> 00:04:44,201 Parchant. 48 00:04:44,701 --> 00:04:45,786 Co se stalo? 49 00:04:45,786 --> 00:04:48,205 Chceš to vědět? Běž se podívat. 50 00:04:49,831 --> 00:04:50,916 Pablo? 51 00:04:51,166 --> 00:04:55,629 - Pablo, máme problém. - Ten zasranej vrah. 52 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 - Zabil psa. - To mě nezajímá. 53 00:04:58,715 --> 00:05:02,261 Jestli ten problém nevyřešíme, jsme všichni mrtví. Pojď. 54 00:05:03,428 --> 00:05:06,640 - Dělej. - Ten parchant. 55 00:05:10,102 --> 00:05:11,436 Tak ukaž... 56 00:05:13,480 --> 00:05:15,732 Tohle je ten problém? 57 00:05:15,983 --> 00:05:17,985 Lidé nás sledují, Pablo. 58 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Říkají si, kde malí obchodníci 59 00:05:20,571 --> 00:05:24,283 - najednou přišli k tolika penězům. - Gustavo, bratře... 60 00:05:25,701 --> 00:05:27,494 tak ty prachy vyper. 61 00:05:28,328 --> 00:05:33,959 Ať to vypadá legálně... to je vše. 62 00:05:35,043 --> 00:05:37,254 Nedělal snad tohle Al Capone? 63 00:05:39,131 --> 00:05:41,633 - Al Capone? - Al Capone. 64 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 Jsi idiot, Pablo. 65 00:05:44,928 --> 00:05:47,514 - Al Capone je strašný příklad. - Proč? 66 00:05:47,514 --> 00:05:50,350 Protože Al Capone neměl nikdy tolik peněz. 67 00:05:51,101 --> 00:05:52,978 Tohle je na praní moc. 68 00:05:53,937 --> 00:05:54,980 No... 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 tak koupíme větší pračku. 70 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 A to taky zkusili nejdřív. 71 00:06:03,322 --> 00:06:04,615 Na papíře měl Pablo 72 00:06:04,615 --> 00:06:07,618 tu nejvýdělečnější taxi společnost v dějinách. 73 00:06:07,618 --> 00:06:08,869 Měl jen tři auta, 74 00:06:08,869 --> 00:06:12,372 ale vydělával přes pět milionů dolarů týdně. 75 00:06:13,415 --> 00:06:16,793 A Gacha měl zase nejúspěšnější smaragdový důl. 76 00:06:17,336 --> 00:06:20,714 Špatné kameny napouštěl olejem, aby se leskly. 77 00:06:20,756 --> 00:06:23,550 Jeho kamarádi v Miami je pak kupovali za peníze z prodeje drog 78 00:06:23,550 --> 00:06:26,094 a dávali je místním štětkám. 79 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 Všichni byli spokojení. 80 00:06:31,850 --> 00:06:35,896 Ale ať se snažili sebevíc, všechny peníze skrýt nedokázali. 81 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 Pořád přicházely další. 82 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 Utrácíš moc peněz, Pablo. 83 00:06:42,694 --> 00:06:45,906 Máš obrazy od Picassa, Dalího, farmy, 84 00:06:46,114 --> 00:06:49,785 domy, byty, čluny, letadla, auta... 85 00:06:51,078 --> 00:06:53,956 Říkal jsem ti, že se musíme držet při zemi. 86 00:06:54,581 --> 00:06:58,043 Jestli budeš dál takhle utrácet, dostaneš se do časopisu Forbes. 87 00:06:58,043 --> 00:07:00,420 A až se tak stane, vláda po nás půjde. 88 00:07:00,420 --> 00:07:02,506 Stačí, Gustavo. 89 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Co chceš, abych řekl? 90 00:07:05,717 --> 00:07:07,177 Zakopej to. 91 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 - Jak to myslíš? - Zakopej peníze. 92 00:07:10,347 --> 00:07:12,307 A ušetři mě těch řečí. 93 00:07:15,185 --> 00:07:16,478 Tak běž. 94 00:07:18,355 --> 00:07:20,858 A přesně to udělali. 95 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Peníze zakopali na polích... 96 00:07:24,778 --> 00:07:28,657 ukryli je v zátokách, skrýších ve zdech a stropech. 97 00:07:30,450 --> 00:07:34,246 Miliony dolarů dokonce nacpali do gauče Pablovy matky. 98 00:07:37,207 --> 00:07:38,750 Hej, mami. 99 00:07:38,917 --> 00:07:41,879 - Modlím se, Pablo. - Na chviličku. 100 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 Sedni si. 101 00:07:53,932 --> 00:07:56,226 Není to moc pohodlné, Pablito. 102 00:07:56,226 --> 00:07:58,061 Později ti koupím jiný gauč. 103 00:07:58,061 --> 00:08:01,273 Nebylo by lepší uložit všechny ty peníze do banky? 104 00:08:01,273 --> 00:08:02,941 Ne. 105 00:08:03,150 --> 00:08:05,485 Všichni bankéři jsou bandité. 106 00:08:05,819 --> 00:08:07,362 Opravdu, zlato? 107 00:08:11,158 --> 00:08:13,452 Pablo dal tomuto účetnímu přezdívku Černovous. 108 00:08:13,452 --> 00:08:15,370 Ne proto, že vypadal jako pirát, 109 00:08:15,370 --> 00:08:19,249 ale protože měl za úkol mapovat místa skrývající poklad. 110 00:08:21,376 --> 00:08:23,921 Ale ani tato metoda nestačila. 111 00:08:23,921 --> 00:08:26,173 Problém byl v Kolumbii samotné. 112 00:08:26,173 --> 00:08:29,301 Na tak velké jmění to byla příliš malá země. 113 00:08:29,301 --> 00:08:34,431 Bylo jasné, že se jednou někdo pokusí dostat k jejich pokladu. 114 00:08:36,183 --> 00:08:38,268 V časopisu Forbes stojí... 115 00:08:39,186 --> 00:08:41,522 že obchodníci s drogami mají více peněz, 116 00:08:41,522 --> 00:08:44,816 než to nejbohatší kapitalistický prase v této zemi. 117 00:08:44,942 --> 00:08:46,527 Ukaž. 118 00:08:48,237 --> 00:08:51,365 Když uneseme někoho z jejich rodiny, co udělají? 119 00:08:51,573 --> 00:08:53,492 Zavolají policii? 120 00:08:53,909 --> 00:08:55,118 Veliteli. 121 00:08:55,285 --> 00:08:59,998 Tady stojí, že Gacha, "Mexičan", je 9. nejbohatší člověk na světě. 122 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 Uneseme jeho syna. 123 00:09:03,168 --> 00:09:05,796 Je to šílenec. 124 00:09:06,880 --> 00:09:09,967 Navíc si koupil půlku armády. 125 00:09:10,008 --> 00:09:13,720 Bratři Ochoové jsou na seznamu čtrnáctí. 126 00:09:13,929 --> 00:09:16,390 Jejich sestra Marta jde na univerzitu. 127 00:09:16,390 --> 00:09:17,516 Co ona? 128 00:09:20,644 --> 00:09:23,981 To se mi líbí víc. Ochoové jsou měkcí. 129 00:09:25,274 --> 00:09:26,900 Počkat chvilku. 130 00:09:27,734 --> 00:09:29,570 Co Pablo Escobar? 131 00:09:29,695 --> 00:09:31,655 Vím, co si říkáte. 132 00:09:31,655 --> 00:09:35,242 Nikdo není tak šílený, aby unesl drogového dealera, že? 133 00:09:35,242 --> 00:09:39,121 Ale to si říkáte jen proto, že neznáte skupinu M-19. 134 00:09:40,998 --> 00:09:43,250 M-19 byla komunistická partyzánská skupina 135 00:09:43,250 --> 00:09:45,502 tvořená vysokoškolskými studenty a intelektuály, 136 00:09:45,502 --> 00:09:48,422 kteří četli příliš mnoho Karla Marxe. 137 00:09:49,965 --> 00:09:53,051 Jejich vůdcem byl Ivan "Hrůza" Torres... 138 00:09:53,051 --> 00:09:55,804 profesor dějepisu, který nevěděl nic o partyzánské válce, 139 00:09:55,804 --> 00:09:58,182 ale rozuměl moci symbolů. 140 00:09:59,057 --> 00:10:02,227 S kamarádem Alejandrem a jeho přítelkyní Elisou 141 00:10:02,227 --> 00:10:05,355 se vloupal do muzea Quinta de Bolívar 142 00:10:05,355 --> 00:10:09,693 a ukradl národní poklad, meč Simóna Bolívara, 143 00:10:09,943 --> 00:10:14,489 slavného generála, který Kolumbii dopomohl k nezávislosti nad Španěly. 144 00:10:30,214 --> 00:10:33,175 Ti vtipálci tam dokonce nechali vzkaz. 145 00:10:33,217 --> 00:10:36,595 "Bolívare, tvůj meč se vrací na bitevní pole." 146 00:10:38,096 --> 00:10:40,182 To byl nápad génia, 147 00:10:40,224 --> 00:10:42,893 marketingový tah, který předběhl svou dobu. 148 00:10:42,893 --> 00:10:45,062 Přes noc byli slavní. 149 00:10:47,231 --> 00:10:50,150 A myslím, že jim to stouplo do hlavy. 150 00:10:50,317 --> 00:10:53,695 Co Pablo Escobar? Je nejbohatší ze všech. 151 00:10:54,905 --> 00:10:57,032 Escobar dává peníze chudým. 152 00:10:57,032 --> 00:11:00,202 Máš pravdu. Escobar je mužem lidu. 153 00:11:00,369 --> 00:11:02,079 Nemám s ním problém. 154 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 Dobře tedy. 155 00:11:04,414 --> 00:11:06,792 Tak bratři Ochoové. 156 00:11:31,108 --> 00:11:35,821 13. března 1981, den, kdy unesli Martu Ochoovou, 157 00:11:35,988 --> 00:11:39,783 byl rovněž dnem, kdy Lion provedl 100. výlet do Miami. 158 00:11:43,912 --> 00:11:45,205 Zdravím. 159 00:11:45,330 --> 00:11:47,249 Dobré odpoledne. 160 00:11:50,127 --> 00:11:52,588 - Pan a paní Murphyovi. - Ano. 161 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 Máte na tu kočku nějaké dokumenty? 162 00:11:56,258 --> 00:11:58,051 - Ano. - Prosím. 163 00:12:01,388 --> 00:12:02,723 Děkuji. 164 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 Na chvíli mě prosím omluvte. 165 00:12:24,203 --> 00:12:28,207 Pane, tento pár nemá zdravotnický formulář B-47 166 00:12:28,290 --> 00:12:30,209 ani identifikační dokumenty I-435. 167 00:12:30,209 --> 00:12:32,169 Myslím, že mluví o Puff. 168 00:12:32,252 --> 00:12:35,172 Ano, pane. Přivezli s sebou americkou kočku. 169 00:12:36,548 --> 00:12:42,304 Jistě, ale bez I-435 nemůžu oficiálně potvrdit, že jde o kočku. 170 00:12:43,805 --> 00:12:47,893 Taky nezaručím, že je americká. 171 00:12:50,395 --> 00:12:53,440 Pane, nesnažím se vám komplikovat život. 172 00:12:55,442 --> 00:12:56,818 Dobře, pane. 173 00:12:59,780 --> 00:13:02,074 Můj šéf nemá zrovna dobrý den. 174 00:13:02,241 --> 00:13:04,618 Myslím, že ho opustila jeho žena. 175 00:13:07,037 --> 00:13:12,251 Je trochu rozmrzelý. Jak důležitá je pro vás ta kočka? 176 00:13:12,709 --> 00:13:13,836 Prosím? 177 00:13:14,086 --> 00:13:15,587 Dobře. 178 00:13:15,754 --> 00:13:17,631 Pojďte prosím se mnou. 179 00:13:37,776 --> 00:13:40,112 Počkejte tady. 180 00:13:41,405 --> 00:13:44,032 Můj šéf po vás bude chtít tyto papíry. 181 00:13:45,158 --> 00:13:46,869 Jak dlouho to bude trvat? 182 00:13:46,869 --> 00:13:48,078 To nevím. 183 00:13:51,665 --> 00:13:53,500 Pablo! Pablo! 184 00:13:53,584 --> 00:13:55,836 Zatímco jsem se snažil dostat do Bogoty, 185 00:13:55,836 --> 00:13:58,505 Pablo se snažil dostat do politiky. 186 00:13:58,505 --> 00:14:02,426 Když řekl, že bude prezidentem, myslel to vážně. 187 00:14:02,676 --> 00:14:05,262 - Zdravím, Pablo. - Ahoj, Valerie. 188 00:14:05,554 --> 00:14:08,599 - Tohle je má žena Tata. - Dobrý den. 189 00:14:08,807 --> 00:14:11,059 Nebojte. Všechno bude dokonalé. 190 00:14:11,059 --> 00:14:13,812 Na tyto věci nejsem zvyklý. 191 00:14:14,021 --> 00:14:15,606 Buďte sám sebou. 192 00:14:16,273 --> 00:14:18,817 Nejlepší bude, kdybyste tady nebyla. 193 00:14:21,445 --> 00:14:26,074 Tato, je tady spousta lidí. Nemusí to být dobré pro dítě. 194 00:14:27,534 --> 00:14:28,827 Běž domů. 195 00:14:41,798 --> 00:14:44,635 Kde je ten chlap? Čekáme na něj už hodiny. 196 00:14:45,761 --> 00:14:48,931 Možná je na "terapia de pareja". 197 00:14:49,014 --> 00:14:50,474 Co je to? 198 00:14:50,682 --> 00:14:52,309 Poradna pro páry. 199 00:14:53,685 --> 00:14:54,770 Jasně. 200 00:14:55,521 --> 00:14:56,939 Co to děláš? 201 00:14:57,105 --> 00:14:59,191 Procvičuju si španělštinu. 202 00:14:59,358 --> 00:15:00,651 Vítejte u Nuevos Tiempos. 203 00:15:00,651 --> 00:15:04,363 Jsem Valeria Velezová a se mnou je tu muž, který si za svou štědrost 204 00:15:04,363 --> 00:15:07,658 k chudým lidem v Medellínu vysloužil přezdívku Robin Hood. 205 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 Jo, slyšíte dobře. 206 00:15:09,952 --> 00:15:13,705 Pabla Escobara právě přirovnala k Robinu Hoodovi. 207 00:15:14,540 --> 00:15:16,750 A svým způsobem měla pravdu. 208 00:15:16,750 --> 00:15:20,921 Když už nevíte, jak ještě schovat peníze, dáte je chudým. 209 00:15:21,213 --> 00:15:23,340 Ale nechci předbíhat. 210 00:15:23,340 --> 00:15:27,010 Řekněte nám něco o programu "Medellín bez slumů", pane Escobare. 211 00:15:27,010 --> 00:15:29,888 Narodil jsem se v Rionegru nedaleko odtud. 212 00:15:30,055 --> 00:15:34,685 Říkal jsem si, jak vláda, která tady má být pro lidi, 213 00:15:34,893 --> 00:15:37,563 může přehlížet to, co lidé potřebují. 214 00:15:37,771 --> 00:15:40,399 Nemocnice, sociální a sportovní programy, 215 00:15:40,399 --> 00:15:43,527 a výstavba 400 domů v této komunitě. 216 00:15:43,652 --> 00:15:47,573 Jednou jste prý své matce řekl, že budete prezidentem Kolumbie. 217 00:15:47,865 --> 00:15:49,658 Máte nějaké politické ambice, pane Escobare? 218 00:15:49,658 --> 00:15:54,037 Vůbec ne. Mé podnikání mi bere většinu mého času. 219 00:15:54,246 --> 00:15:56,248 Ale jedno vám řeknu, Valerie. 220 00:15:56,248 --> 00:16:02,337 Desítky let naši zemi vedli Lopezovi a jiné bohaté rodiny, 221 00:16:02,629 --> 00:16:05,591 které ke svému bohatství přišly vykořisťováním chudých. 222 00:16:05,591 --> 00:16:09,553 Neví, o čem běžní lidé sní, ale já ano... 223 00:16:09,803 --> 00:16:12,014 Connie, víš, kdo to je? 224 00:16:12,222 --> 00:16:15,100 Někdo, kdo by sem určitě naši kočku dostal. 225 00:16:15,976 --> 00:16:17,686 Nemůžu tomu uvěřit. 226 00:16:18,270 --> 00:16:20,772 Netuší, že je to obchodník s drogami. 227 00:16:20,772 --> 00:16:24,193 - Mockrát děkuji. - Pablo! Pablo! Pablo! 228 00:16:25,194 --> 00:16:28,655 V té době byl Pablo pouhou tečkou na mém radaru. 229 00:16:29,114 --> 00:16:32,576 Nevěděl jsem, že se brzy já dostanu na ten jeho. 230 00:16:39,374 --> 00:16:41,877 Už tady čekáme několik hodin. Díky, že jste se objevil. 231 00:16:41,877 --> 00:16:46,173 Má žena je trochu vyčerpaná, zde jsou dokumenty o očkování. 232 00:16:46,173 --> 00:16:47,633 Váš pas. 233 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 Prosím? 234 00:16:50,677 --> 00:16:52,471 Váš pas, prosím. 235 00:16:59,478 --> 00:17:00,938 Jen jeho. 236 00:17:11,323 --> 00:17:15,244 Co děláte na ambasádě Spojených států, pane Murphy? 237 00:17:15,369 --> 00:17:17,579 Patřím do úklidové čety. 238 00:17:18,622 --> 00:17:20,874 Úklidová četa. 239 00:17:21,041 --> 00:17:22,501 Další takový. 240 00:17:23,961 --> 00:17:26,421 Vaše ambasáda musí být velmi čistá. 241 00:17:26,839 --> 00:17:29,925 Jo. To se vsaďte. 242 00:17:31,593 --> 00:17:33,387 Vaše kočka může jít. 243 00:17:35,430 --> 00:17:37,349 Hezký pobyt v Kolumbii. 244 00:17:42,980 --> 00:17:47,234 A takhle jednoduše o mně podsvětí vědělo hned první den. 245 00:18:06,670 --> 00:18:08,797 Co se týče Valerie Velezové, 246 00:18:08,797 --> 00:18:12,801 novinářky, která poprvé zpovídala Pabla... tak pozor, 247 00:18:12,926 --> 00:18:15,637 byla stejně nebezpečná jako M-19. 248 00:18:30,402 --> 00:18:32,571 Dělá to tvoje žena ve stoje? 249 00:18:36,617 --> 00:18:40,370 Nikdy neznevažuj Tatu. 250 00:18:41,413 --> 00:18:43,582 Rozumíš? 251 00:18:46,460 --> 00:18:49,922 Promiň, Pablo... Promiň. 252 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 Odpusť mi. 253 00:18:58,639 --> 00:19:01,683 Už se to nestane. Slibuju. 254 00:19:12,736 --> 00:19:15,989 Jak se můžu omluvit? 255 00:19:30,462 --> 00:19:33,131 Chceš mi ho vrazit do zadku? 256 00:19:37,010 --> 00:19:38,637 Musí se jí to nechat. 257 00:19:38,637 --> 00:19:41,640 Pabla viděla přicházet už zdaleka. 258 00:19:41,890 --> 00:19:45,894 A dostala se do pozice, kde ho mohla krásně zneužít. 259 00:19:47,396 --> 00:19:50,065 Podobně na tom byl můj parťák Javier Peňa, 260 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 kterého napadlo, že nejlíp se dostane k informacím tak, 261 00:19:53,026 --> 00:19:56,446 že se bude scházet se stejnými ženami jako oni. 262 00:20:26,018 --> 00:20:28,312 Zlepšujeme se každým cvičením. 263 00:20:28,395 --> 00:20:30,314 Jsi úžasný, Javiere. 264 00:20:33,025 --> 00:20:34,193 No... 265 00:20:37,738 --> 00:20:39,406 Nepřeháněj. 266 00:20:45,704 --> 00:20:47,164 Je to pravda. 267 00:20:48,874 --> 00:20:50,626 Co mi můžeš nabídnout k pití? 268 00:20:50,626 --> 00:20:52,878 Whiskey nebo vodu z kohoutku. 269 00:20:54,171 --> 00:20:55,589 Beru vodu. 270 00:21:06,099 --> 00:21:08,977 V tomhle bytě chybí ženská ruka. 271 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Takhle mi to vyhovuje. 272 00:21:11,980 --> 00:21:15,192 To nebyla nabídka. 273 00:21:23,617 --> 00:21:24,868 Na. 274 00:21:29,790 --> 00:21:32,709 Kdybys byl klient, už dávno bys mi zaplatil. 275 00:21:35,838 --> 00:21:38,715 - A neznal bys mé skutečné jméno. - Neber si to špatně. 276 00:21:38,715 --> 00:21:42,845 Jsou to peníze strýčka Sama za informace, které jsi mi nikdy nedala. 277 00:21:45,931 --> 00:21:47,307 Vezmi si je. 278 00:21:50,185 --> 00:21:51,603 A moje vízum? 279 00:21:53,021 --> 00:21:56,108 Dej mi něco použitelnýho a promluvíme si o tom. 280 00:22:01,780 --> 00:22:03,699 Co děláš tenhle víkend? 281 00:22:03,991 --> 00:22:07,119 - Jedu do Medellínu. - Pracovně nebo za zábavou? 282 00:22:07,870 --> 00:22:09,705 Musím živit svý dítě. 283 00:22:10,289 --> 00:22:12,457 Taky ti můžu zaplatit. 284 00:22:15,544 --> 00:22:18,505 Ti chlapi jsou bohatší než strýček Sam, Javi. 285 00:22:21,884 --> 00:22:23,093 Pojď sem. 286 00:22:25,888 --> 00:22:27,806 - Co je? - Dej mi pusu. 287 00:22:28,682 --> 00:22:30,350 Dej mi pusu. 288 00:22:41,612 --> 00:22:44,156 Asi si budu muset najít jinou holku. 289 00:22:44,156 --> 00:22:47,701 Tak to hodně štěstí. Všichni jedeme do Medellínu. 290 00:22:47,951 --> 00:22:50,287 Některé z nás dokonce letadlem. 291 00:22:53,123 --> 00:22:54,750 Heleno? 292 00:22:55,000 --> 00:22:56,251 Heleno. 293 00:23:00,005 --> 00:23:01,632 Čí je to večírek? 294 00:23:08,972 --> 00:23:11,225 Bože! Co to bylo? 295 00:23:11,350 --> 00:23:14,144 Znělo to jako ráže .38 čtyři bloky odtud. 296 00:23:30,327 --> 00:23:33,539 Vítej v Bogotě. 297 00:23:34,331 --> 00:23:37,000 Neměli bychom to dělat pod postelí? 298 00:24:00,941 --> 00:24:05,112 Jen jedna věc. Kdo ti o tom řekl? 299 00:24:07,364 --> 00:24:09,283 Matka Tereza z Kalkaty. 300 00:24:19,626 --> 00:24:23,547 Pablo říká, že za Martu Ochoovou nezaplatí ani pětník. 00:24:25,048 Gustavo taky ne. 302 00:24:25,048 --> 00:24:29,761 - A Jorge? - Ne. Jorge nesouhlasí. 303 00:24:29,970 --> 00:24:33,265 - Takže co? - Všichni se setkají. 304 00:24:33,348 --> 00:24:35,350 V Las Margaritas. 305 00:24:35,601 --> 00:24:38,770 - Všichni? - Jo, budou tam všichni. 306 00:24:47,362 --> 00:24:49,990 První den na americké ambasádě. 307 00:24:49,990 --> 00:24:52,701 - Setkal jsem se se svým parťákem... - Javier? 308 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 ... který mi představil DEA. 309 00:24:54,995 --> 00:24:56,705 Murphy, tohle je Weaver a Wisnicki. 310 00:24:56,705 --> 00:24:58,874 Jen tady čekají na odchod do důchodu. 311 00:24:58,874 --> 00:25:00,959 - Trhni si, Peňo. - Placené volno končí. 312 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 S Murphym jedeme do Medellínu. 313 00:25:02,294 --> 00:25:05,881 Budeme podávat hlášení, které půjde přímo do Washingtonu. 314 00:25:07,090 --> 00:25:08,884 Jedeme do Medellínu? 315 00:25:09,676 --> 00:25:12,971 - Pak Mil Group. - Mariňáci, tohle je Murphy. 316 00:25:12,971 --> 00:25:14,431 Murphy, tohle je Mil Group. 317 00:25:14,431 --> 00:25:18,018 Radí kolumbijské armádě ohledně hrozeb komunistů na venkově. 318 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Hej, tohle je tajné. 319 00:25:19,603 --> 00:25:22,689 - Teď už ne. - Jsou to telefonáty velvyslankyně. 320 00:25:22,689 --> 00:25:24,149 Žádný problém. 321 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 A poslední zastávka kancelář velvyslankyně. 322 00:25:31,323 --> 00:25:33,617 Proč tuhle informaci potřebujete? 323 00:25:33,617 --> 00:25:36,828 Tento víkend do Medellínu vyrazil nezvyklý počet prostitutek. 324 00:25:36,828 --> 00:25:38,497 Každá lepší dívka z Bogoty. 325 00:25:38,497 --> 00:25:40,791 První třída letadlem, pětihvězdičkové hotely. 326 00:25:40,791 --> 00:25:43,043 Obchodníci s drogami mají schůzi a pak večírek. 327 00:25:43,043 --> 00:25:45,212 Co s tím má společného M-19? 328 00:25:45,420 --> 00:25:48,382 Někdo unesl Martu Ochoovou. Vše nasvědčuje tomu, že M-19. 329 00:25:48,382 --> 00:25:51,176 Potřebuji přístup do jejich složek, abych to potvrdil. 330 00:25:51,927 --> 00:25:55,764 Pokud zjistím, že jediný dolar amerického daňového poplatníka 331 00:25:55,764 --> 00:25:59,059 šel na nějakou z těch prostitutek, slíznete si to. 332 00:25:59,268 --> 00:26:01,395 Děkuji. Ještě jedna věc, velvyslankyně. 333 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 Ano, agente Peňo? 334 00:26:02,521 --> 00:26:05,983 Řeším žádost o vízum pro mého informátora. Potřebuji váš podpis. 335 00:26:05,983 --> 00:26:07,693 Jste pěkně otravný. 336 00:26:09,653 --> 00:26:11,238 Rozhodně tě má ráda. 337 00:26:11,238 --> 00:26:13,115 Je ten informátor opravdu prostitutka? 338 00:26:13,115 --> 00:26:15,158 Každý pro někoho pracuje. 339 00:26:22,541 --> 00:26:25,919 Následující den jsem s Peňou letěl do Medellínu, 340 00:26:25,919 --> 00:26:27,963 do Pablova rajónu. 341 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 První zastávka. 342 00:26:35,971 --> 00:26:40,142 Škola Carlose Holguína. Základna plukovníka Carilly. 343 00:26:50,736 --> 00:26:53,197 - Zdravím, majore. - Vítejte. 344 00:26:53,363 --> 00:26:58,202 Tvé informace byly správné. Scházejí se v Las Margaritas. 345 00:26:59,119 --> 00:27:02,122 Tohle je agent DEA, Steve Murphy. 346 00:27:02,372 --> 00:27:03,832 Čerstvé maso. 347 00:27:07,002 --> 00:27:11,715 Pak jsme vyrazili do nóbl hotelu, kde se měli obchodníci s drogami sejít. 348 00:27:14,343 --> 00:27:18,472 Moje fotky pomáhaly následující měsíce s jejich identifikací. 349 00:27:21,099 --> 00:27:23,393 Byl tu Carlos Lehder... 350 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 ... bratři Ochoové... 351 00:27:34,696 --> 00:27:37,324 Fernando Galeano, "Vlkodlak"... 352 00:27:48,669 --> 00:27:50,212 To je Gacha? 353 00:27:51,296 --> 00:27:54,132 Nikdy jsem ho s jinými překupníky neviděl. 354 00:27:56,385 --> 00:28:00,347 A v neposlední řadě Gustavo a Pablo. 355 00:28:02,391 --> 00:28:04,268 Vyfoť toho sráče. 356 00:28:09,106 --> 00:28:13,652 Všichni byli pod jednou střechou a díky Peňovi jsme to dokumentovali. 357 00:28:18,740 --> 00:28:21,535 Nevěděli jsme ale, že jsme svědky vzniku 358 00:28:21,535 --> 00:28:24,162 slavného Medellínského kartelu. 359 00:28:24,663 --> 00:28:27,624 Pablo využil únos Marty Ochoové 360 00:28:27,624 --> 00:28:31,420 ke svolání prvního setkání všech obchodníků s drogami. 361 00:28:32,462 --> 00:28:35,382 A potom se prohlásil za jejich vůdce. 362 00:28:37,176 --> 00:28:40,137 Navrhuji, pánové, 363 00:28:40,304 --> 00:28:44,099 abychom vytvořili organizaci. 364 00:28:44,266 --> 00:28:51,190 Využijme své zdroje k výcviku vojáků, výměně znalostí a nákupu informací. 365 00:28:52,107 --> 00:28:57,321 A abychom vyslali jasnou zprávu, naši skupinu pojmenujeme... 366 00:28:57,404 --> 00:28:59,656 "Smrt únoscům". 367 00:29:01,909 --> 00:29:03,785 Jak si to představuji? 368 00:29:04,369 --> 00:29:07,414 Budu řídit veškeré operační aspekty. 369 00:29:07,414 --> 00:29:10,292 Od vás chci jen to, abyste kryli mé výdaje. 370 00:29:11,502 --> 00:29:16,048 Co dostanete na oplátku? Dvě věci. 371 00:29:16,215 --> 00:29:19,176 Zaprvé... Slibuji vám konec únosů. 372 00:29:20,260 --> 00:29:23,931 Zadruhé... a v tento moment je to to nejdůležitější... 373 00:29:24,932 --> 00:29:29,228 Slibuji, že Martu Ochoovou vrátím její rodině. 374 00:29:29,353 --> 00:29:31,688 Na zdraví. 375 00:29:31,813 --> 00:29:35,275 Smrt únoscům! 376 00:29:40,989 --> 00:29:44,826 Věděli jsme, že příchod prostitutek značí konec schůze. 377 00:29:45,077 --> 00:29:49,164 Peňa měl konečně svého informátora přímo v centru dění. 378 00:29:50,749 --> 00:29:53,544 Pojďte dál a bavte se. 379 00:29:54,211 --> 00:29:57,089 Nezapomeňte se postarat i o La Quicu! 380 00:30:02,302 --> 00:30:04,096 Sedni si, drahoušku. 381 00:30:06,515 --> 00:30:09,101 - Jak se máš? - Dobře. A ty? 382 00:30:09,226 --> 00:30:11,186 Líbí se mi tvůj klobouk. 383 00:30:11,395 --> 00:30:13,063 Sluší ti. 384 00:30:13,897 --> 00:30:15,566 - Myslíš? - Ano. 385 00:30:15,649 --> 00:30:16,900 Ukaž. 386 00:30:17,651 --> 00:30:20,654 Rozkošné. 387 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Už by tady měla být. 388 00:30:30,163 --> 00:30:32,040 Myslíš, že to zvorala? 389 00:30:32,374 --> 00:30:33,959 Ne, není hloupá. 390 00:30:38,046 --> 00:30:40,257 Možná se kvůli tobě upravuje. 391 00:30:40,424 --> 00:30:41,466 Jo. 392 00:30:59,568 --> 00:31:01,570 Helena chtěla americký vízum tak moc, 393 00:31:01,570 --> 00:31:05,115 že byla ochotná udělat cokoli, aby nám pomohla. 394 00:31:05,490 --> 00:31:07,451 A to byl problém. 395 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 Jsi unavený. 396 00:31:12,915 --> 00:31:14,833 Trochu tě uvolním. 397 00:31:20,631 --> 00:31:23,634 Co jste řešili na schůzi, že jsi tak unavený? 398 00:31:28,847 --> 00:31:31,016 Co jsi slyšela? 399 00:31:31,225 --> 00:31:33,393 Nic. Jen vedu konverzaci. 400 00:31:40,275 --> 00:31:42,903 Říkají, že ta dívka už dávno odešla. 401 00:31:44,404 --> 00:31:47,366 - Už je mrtvá. - Ne, v hotelu by ji nezabili. 402 00:31:47,449 --> 00:31:51,036 Tak ji zabili někde jinde. Rizika znala. 403 00:31:51,328 --> 00:31:53,747 Jestli se vracíme, tak teď hned. 404 00:31:56,208 --> 00:31:58,001 Chci, abys ji našel. 405 00:31:59,545 --> 00:32:01,922 Můžu s sebou vzít jednoho zabijáka. Nevadí? 406 00:32:01,922 --> 00:32:04,091 - Jdu s tebou. - Co ten nováček? 407 00:32:04,091 --> 00:32:06,301 Zůstane tady, kdyby se náhodou objevila, jasný? 408 00:32:06,301 --> 00:32:09,096 - Jo, a kam jdete vy? - Hledat ji. 409 00:32:09,388 --> 00:32:10,848 Zůstaňte tady. 410 00:32:26,113 --> 00:32:29,074 - Chlapi. - Co se stalo? 411 00:32:29,074 --> 00:32:31,410 Ta holka se nehýbe. Je jako mrtvá kráva. 412 00:32:31,410 --> 00:32:32,828 Tys ji zabil? 413 00:32:41,920 --> 00:32:43,714 Teď jsem na řadě já. 414 00:33:01,815 --> 00:33:04,234 Kde je ta holka? 415 00:33:04,359 --> 00:33:07,237 - Kde je ta holka, hajzle? - Nevím. 416 00:33:08,530 --> 00:33:09,865 Já nevím. 417 00:33:11,074 --> 00:33:12,409 Přidus ho. 418 00:33:22,711 --> 00:33:25,631 Konec zábavy. 419 00:33:27,132 --> 00:33:29,635 Dám tý holce co proto. 420 00:33:29,760 --> 00:33:31,929 Gacha chce vědět, jestli něco neví. 421 00:33:31,929 --> 00:33:34,431 Gacha je paranoidní. 422 00:33:35,891 --> 00:33:40,145 Počkej chvíli. Nemám rád potlučený holky. 423 00:33:40,395 --> 00:33:45,150 Trochu se pobavím, pak ji nechám jít. Jasný? 424 00:33:45,359 --> 00:33:47,236 Tohle bude za vás všechny! 425 00:33:47,236 --> 00:33:50,113 Pěkně jí naplácej! 426 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 Nějaký nový zprávy? 427 00:34:06,421 --> 00:34:09,842 - Mám mu to říct? - Ne. Pamatuj, co říkal Carrillo. 428 00:34:10,008 --> 00:34:12,177 Promiňte, nemluvím anglicky. 429 00:34:23,021 --> 00:34:25,858 - Jak daleko to je? - Tak pojď, ty sráči. 430 00:35:21,663 --> 00:35:23,373 Heleno? 431 00:35:26,877 --> 00:35:31,882 Dostanu tě odtud. Slibuju. 432 00:35:48,607 --> 00:35:51,485 Dobrý. Jdeme ven. 433 00:35:56,198 --> 00:35:57,783 Rozumím, majore. 434 00:35:57,908 --> 00:35:59,451 Jedeme, chlapi. 435 00:36:00,661 --> 00:36:03,247 Hej, gringo. Volá Carrillo. Nastup. 436 00:36:04,540 --> 00:36:06,792 Neumíš anglicky, co? 437 00:36:07,709 --> 00:36:08,836 Jedeme. 438 00:36:16,969 --> 00:36:18,804 Kde je Peňa? 439 00:36:18,804 --> 00:36:19,972 Támhle. 440 00:36:36,697 --> 00:36:39,908 - Jak je na tom? - Pod sedativy. 441 00:36:41,702 --> 00:36:44,580 - Bude v pořádku? - Fyzicky jo. 442 00:36:44,746 --> 00:36:47,040 Ale netuším, jestli psychicky. 443 00:36:48,125 --> 00:36:50,711 - Nevzals mě s sebou schválně. - Hele... 444 00:36:50,711 --> 00:36:53,046 Jestli máme být parťáci, nebudeš mě nechávat stranou. 445 00:36:53,046 --> 00:36:56,550 Nejel jsem sem takovou dálku, abych seděl na prdeli. 446 00:37:00,053 --> 00:37:05,392 Ať se tady děje cokoli, chci do toho být zapojen. 447 00:37:05,559 --> 00:37:07,102 Rozumíš? 448 00:37:12,357 --> 00:37:13,525 Rozumím. 449 00:37:17,738 --> 00:37:20,032 Doufám, že víš, co to znamená. 450 00:37:28,207 --> 00:37:31,251 Pablova zpráva únoscům byla jednoduchá. 451 00:37:31,460 --> 00:37:36,298 Chystal se je postupně zabíjet, dokud nezíská Martu Ochoovu zpátky. 452 00:37:36,548 --> 00:37:40,302 Ivan "Hrůza" si myslel, že se může ukrývat v džungli. 453 00:37:40,469 --> 00:37:44,348 Předpokládal, že to dříve či později Pablovi lidé vzdají. 454 00:37:44,348 --> 00:37:46,058 Velká chyba. 455 00:37:46,141 --> 00:37:48,393 M-19 neměla šanci. 456 00:37:57,444 --> 00:38:02,741 "Vraťte Martu Ochoovou nebo to příště bude vaše rodina." 457 00:38:03,992 --> 00:38:06,036 Podepsáni "Smrt únoscům". 458 00:38:12,501 --> 00:38:14,169 Prosím, pusťte mě. 459 00:38:14,378 --> 00:38:16,755 - Rychle! - Prosím, ne! 460 00:38:16,880 --> 00:38:20,717 Nemusím říkat, že Martu vrátili nedotčenou. 461 00:38:28,851 --> 00:38:31,061 A vraždění neskončilo. 462 00:38:31,645 --> 00:38:35,148 Pablo okusil krev a zachutnala mu. 463 00:38:35,566 --> 00:38:38,819 Řekni mu, ať jde trochu blíž. 464 00:38:38,902 --> 00:38:41,572 Trochu blíž. Trochu blíž! 465 00:38:41,697 --> 00:38:44,616 Víte co, šéfe? Co trochu výš? 466 00:38:44,616 --> 00:38:48,579 Trochu výš a trochu blíž, aby byl vidět ten strom! 467 00:38:49,913 --> 00:38:51,206 To je ono. 468 00:38:53,292 --> 00:38:57,337 Teď trochu výš, aby byl vidět ten strom! 469 00:38:58,755 --> 00:38:59,923 Tak... 470 00:39:00,299 --> 00:39:01,508 To je ono. Perfektní. 471 00:39:01,508 --> 00:39:02,926 SMRT ÚNOSCŮM 472 00:39:02,926 --> 00:39:04,428 Ještě trochu. 473 00:39:04,595 --> 00:39:07,514 Stačí! To je ono. 474 00:39:10,100 --> 00:39:12,269 - Mnohem lepší. - Ano, šéfe. 475 00:39:18,942 --> 00:39:22,529 Neříkal jsem vám, ať do parku nikoho nepouštíte? 476 00:39:22,654 --> 00:39:24,990 - Postarám se o to. - Zešílel jsi? 477 00:39:24,990 --> 00:39:26,825 Idiote. 478 00:39:27,034 --> 00:39:28,952 Je to ženská s dítětem. 479 00:39:29,912 --> 00:39:33,457 Vyfoť to, abychom to mohli poslat do novin. 480 00:39:33,749 --> 00:39:34,833 Dělej. 481 00:39:34,917 --> 00:39:36,752 Dobrý den, madam. 482 00:39:37,294 --> 00:39:41,298 - Dobrý den. - Je mi líto, park je dnes zavřený. 483 00:39:41,298 --> 00:39:43,258 Jak to myslíte, že je zavřený? 484 00:39:43,258 --> 00:39:45,511 Smím vás vyprovodit ven? 485 00:39:45,511 --> 00:39:47,930 Proč je zavřený? Chodím sem každý den. 486 00:39:47,930 --> 00:39:53,060 Něco tu páchne a nechci, aby vaše dítě onemocnělo. 487 00:39:53,268 --> 00:39:55,437 Říkala jsem si, že něco cítím. 488 00:39:55,437 --> 00:39:56,939 - Že? - Ano. 489 00:39:56,939 --> 00:39:58,815 Máte nádherné děťátko. 490 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 Je po svém otci. Mockrát děkuji. 491 00:40:01,360 --> 00:40:04,488 - Musíte být pyšná. - Ano, to jsem. 492 00:40:04,488 --> 00:40:07,491 Se ženou budeme mít brzy taky dítě. 493 00:40:07,699 --> 00:40:09,868 To je skvělé. Gratuluji! 494 00:40:09,952 --> 00:40:12,871 Pohlaví ještě nevím, ale hlavně ať je zdravé. 495 00:40:12,871 --> 00:40:17,459 Ano, samozřejmě. Nejdůležitější je zdraví. 496 00:40:19,294 --> 00:40:22,631 Díky fotkám oběšených členů M-19 poslaných do novin 497 00:40:22,631 --> 00:40:25,384 teď Pablo vypadal nepřemožitelně. 498 00:40:26,343 --> 00:40:28,887 Pokud toto dokázal udělat obávaným komunistům, 499 00:40:28,887 --> 00:40:31,515 dokázal by to udělat komukoli. 500 00:40:31,932 --> 00:40:34,726 Ivan "Hrůza" si velmi rychle uvědomil, 501 00:40:34,726 --> 00:40:37,104 že může udělat jen jedno. 502 00:40:39,106 --> 00:40:40,732 Ahoj, Done Pablo. 503 00:40:42,192 --> 00:40:44,528 Co chceš, abychom s ním udělali? 504 00:40:46,989 --> 00:40:48,407 Mám ho zabít? 505 00:40:57,249 --> 00:40:59,543 Došlo mi, že s tím nepřestaneš. 506 00:41:00,961 --> 00:41:04,047 Tak jsem tady, abys mohl dokončit, cos začal... 507 00:41:05,299 --> 00:41:07,551 ale mečem Bolívara. 508 00:41:34,036 --> 00:41:37,998 Je to nádherný dárek. Mockrát děkuji. 509 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 Postav se. 510 00:41:47,466 --> 00:41:53,305 Slibuji ti, že tobě ani tvé rodině nikdo neublíží. 511 00:41:57,643 --> 00:42:01,438 Od této chvíle budeme pracovat spolu. 512 00:42:09,488 --> 00:42:11,198 Běž v míru, bratře. 513 00:42:26,296 --> 00:42:28,215 Je to to, co si myslím? 514 00:42:29,174 --> 00:42:31,260 To si musíš dělat legraci. 515 00:42:36,431 --> 00:42:39,852 Chci, abys řídil mé každodenní operace. 516 00:42:42,271 --> 00:42:44,439 A ty budeš dělat co? 517 00:42:46,775 --> 00:42:48,819 Osvobozovat Kolumbii. 518 00:42:56,952 --> 00:42:59,246 Vítej v Medellínském kartelu. 519 00:43:16,096 --> 00:43:20,142 Měli svou armádu, ale stejně tak my s Peňou. 520 00:43:20,350 --> 00:43:23,061 Mnoho Kolumbijců jako major Horacio Carrillo 521 00:43:23,061 --> 00:43:26,023 tak moc investovali do budoucnosti své země, 522 00:43:26,231 --> 00:43:29,401 že pro nápravu byli ochotní udělat cokoli. 523 00:43:31,653 --> 00:43:35,991 Šlo o válku, která otřese s celou zemí až v základech. 524 00:43:36,158 --> 00:43:39,786 A v tom krveprolití se otřese i moje země. 525 00:43:42,497 --> 00:43:44,917 Dokonce má žena Coonie chtěla pomoct. 526 00:43:44,917 --> 00:43:47,920 V místní komuně si našla práci zdravotní sestry. 527 00:43:47,920 --> 00:43:50,464 Chtěla něco změnit. 528 00:43:50,631 --> 00:43:53,342 Asi zapomněla, že jsme v Kolumbii. 529 00:43:53,342 --> 00:43:56,512 Náš doprovod mě každý den doveze tam a zpátky. 530 00:43:56,512 --> 00:43:59,014 - Jo. - Celý den bude čekat venku. 531 00:43:59,223 --> 00:44:02,226 Naposledy jsi byla v kostele na naší svatbě. 532 00:44:02,476 --> 00:44:04,686 Vpustím Boha zpět do svého života. 533 00:44:04,686 --> 00:44:06,063 Tady zastav. 534 00:44:14,821 --> 00:44:16,490 Bůh buď pochválen. 535 00:44:25,749 --> 00:44:26,959 Promiňte. 536 00:44:30,337 --> 00:44:33,715 Chci, aby tě ten doprovod sledoval na každém kroku. 537 00:44:35,425 --> 00:44:37,302 Nechali jsme otevřeno? 538 00:44:39,721 --> 00:44:41,807 Panebože, Steve! 539 00:44:42,015 --> 00:44:43,892 Běž zpátky. 540 00:44:53,986 --> 00:44:56,071 Zůstaň tam a ani se nehni. 541 00:45:02,244 --> 00:45:12,254 Překlad: titulkomat Verze: 1.00, titulkomat@gmail.com