1 00:00:02,810 --> 00:00:03,940 Bylo to hrozný. 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,690 Už jsem si myslel, že se odtamtud nedostanu. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,200 Ne, pořád se ještě neozval. 4 00:00:07,210 --> 00:00:08,930 Dám ti vědět, jakmyle se to dozvím.. 5 00:00:13,850 --> 00:00:15,310 Pověz mi, že to máš. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,410 Kolik jsi na to měl času? 7 00:00:17,420 --> 00:00:19,170 Vole, to je soudek! 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,770 Půjdeš do obchodu s chlastem a vyzvedneš ho.. 9 00:00:21,780 --> 00:00:24,610 O tom přeci jsou párty s překvapením, jasný? 10 00:00:24,620 --> 00:00:27,090 Má tam být překvap... 11 00:00:42,530 --> 00:00:44,920 Ty vole, co to bylo? 12 00:00:45,470 --> 00:00:47,200 Chrisi, chlape, mluv se mnou. 13 00:00:47,740 --> 00:00:50,640 Co se děje, jsi tam? Jsi v pořádku? 14 00:00:50,650 --> 00:00:52,340 Měl jsem nehodu. - Nehodu? 15 00:00:52,350 --> 00:00:55,100 Zavolám ti zpátky. Neboj, jsem v pohodě. 16 00:01:38,540 --> 00:01:43,350 NCIS Sezóna 5. Díl 2. "Rodina" 17 00:01:46,680 --> 00:01:48,590 Byla to jednoduchá otázka, McGee. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,720 Jistě, taková kterou bych očekával od Tonyho, ne od tebe. 19 00:01:50,730 --> 00:01:52,170 Jsem jen zvědavá. 20 00:01:52,180 --> 00:01:53,710 Na to kdy jsem stratil panenství? 21 00:01:53,720 --> 00:01:54,780 Ne, nerozuměl jsi mi. 22 00:01:54,790 --> 00:01:59,200 Neptala jsem se kdy jsi stratil panenství, ale jestli jsi ho stratil.. 23 00:02:03,170 --> 00:02:04,540 Co ti tu nesedí? 24 00:02:04,550 --> 00:02:07,350 Myslíš, krom toho, že Tony je tu dřív než my? 25 00:02:07,360 --> 00:02:08,830 A skutečně pracuje? 26 00:02:08,840 --> 00:02:10,870 Já vás slyším, víte o tom? 27 00:02:19,170 --> 00:02:21,400 Kdyby sis chtěl promluvit, jsem tu. 28 00:02:21,410 --> 00:02:22,820 A o čem? 29 00:02:22,830 --> 00:02:25,290 Vím jak moc ti na ní záleželo. 30 00:02:25,300 --> 00:02:26,930 Jsem v pohodě, Zivo. 31 00:02:26,940 --> 00:02:30,230 Dobře, ale myslela jsem, že bys třeba mohl potřebovat trochu povzbudit? 32 00:02:30,240 --> 00:02:34,090 Kdybych potřeboval povzbuzení, potřel bych McGeeho klávesnici lepidlem. 33 00:02:34,100 --> 00:02:36,790 Ty jsi mi potřel klávesnici lepidlem! 34 00:02:37,990 --> 00:02:40,910 No.. dostal jsi mě. Ale no tak... 35 00:02:40,920 --> 00:02:42,930 Šetřil jsem si to na spatný dny. 36 00:02:42,940 --> 00:02:44,470 Pomohlo to? Neublížilo to. 37 00:02:51,480 --> 00:02:52,940 - Šéfe, Tony... - Já vím. 38 00:02:58,150 --> 00:03:00,610 Poučíš se někdy, McGee? 39 00:03:01,480 --> 00:03:04,370 Vemte si věci... máme tu poddůstojníka u autonehody. 40 00:03:09,360 --> 00:03:10,940 Lidi... 41 00:03:10,950 --> 00:03:13,040 Pomůžete mi, prosím. 42 00:03:17,330 --> 00:03:21,220 "Sraz a ujeď"... to je známý zločin, ale v DiNozzově Příručce o ženách, je to způsob života. 43 00:03:21,230 --> 00:03:23,180 V tomhle případě smrti. 44 00:03:24,670 --> 00:03:25,910 Jak se sem dostal? 45 00:03:25,920 --> 00:03:27,670 Dobrá otázka, DiNozzo. 46 00:03:27,680 --> 00:03:28,830 Alespoň si vyšel dobře oháknutej. 47 00:03:28,840 --> 00:03:33,690 To ano, ale když se ráno oblékal, zřejmě netušil jak blízko je jeho konec. 48 00:03:33,700 --> 00:03:36,440 Když si lidé usmyslí, že nebudou používát pásy, 49 00:03:36,450 --> 00:03:39,000 málokdy si uvědomují vlastní smrtelnost. 50 00:03:39,010 --> 00:03:43,030 Kdyby ano, určitě by si pásy zapnuli. 51 00:03:43,040 --> 00:03:47,340 Mylsel bych, že při vší té skáze bude ležet někde támhle dole. 52 00:03:47,660 --> 00:03:49,350 Pohnul jsi s mým tělem, Jethro? 53 00:03:49,360 --> 00:03:50,470 Někdo určitě. 54 00:03:50,480 --> 00:03:53,580 Státní policie tvrdí, že po identifikaci s tělem už nehýbali. 55 00:03:53,590 --> 00:03:56,340 Správa naznačuje, že smetl tamtu stopku. 56 00:03:56,350 --> 00:03:58,340 Vybočil, aby se vyhnul jinému autu. 57 00:03:58,350 --> 00:04:01,550 A proletěl sklem poté co narazil do mostku? 58 00:04:02,630 --> 00:04:03,640 Podívejme. 59 00:04:03,650 --> 00:04:05,270 Je to čím dál lepší. 60 00:04:08,240 --> 00:04:09,600 Mám tu čest se striptérem. 61 00:04:09,610 --> 00:04:14,910 Pro mladého námořníka to není neobvyklý způsob jak si přivydělat. 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,870 Vlastně, když jsem byl mladý, často jsem... 63 00:04:21,120 --> 00:04:22,630 Často jsi co? 64 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 Ó bože. 65 00:04:23,970 --> 00:04:25,540 Brokovnice, z blízka. 66 00:04:25,550 --> 00:04:28,280 Naše "sraz a ujeď" se právě změnilo na "zastřel a zmiz". 67 00:04:29,570 --> 00:04:32,510 Není zde žádné viditelné zranění hlavy. 68 00:04:32,520 --> 00:04:35,550 Nevěřím tomu, že by tenhle gentleman... 69 00:04:36,150 --> 00:04:38,270 udělal tuhle díru. 70 00:04:38,280 --> 00:04:40,910 A pokud ji neudělal on, tak kdo? 71 00:04:40,920 --> 00:04:44,850 Čím víc o tom přemýšlím, tím míň věřím tomu, že jsme mu to sežrali. 72 00:04:44,860 --> 00:04:46,340 Tony a přítelkyně? 73 00:04:46,350 --> 00:04:49,070 Věřím, že k ní choval skutečné city, McGee. 74 00:04:49,600 --> 00:04:52,320 O tom nepochybuju.. Vyděla jsi jak vypadá? 75 00:04:52,710 --> 00:04:54,500 Zní to, jako by sis ten úkol sám přál. 76 00:04:54,510 --> 00:04:57,540 Jistě. Nechápu, proč ho ředitelka nesvěřila nejdřív mě. 77 00:04:58,580 --> 00:05:01,100 Pořád mluvíte o tom jak zalenáč stratil panenství? 78 00:05:01,110 --> 00:05:02,680 Tady dole! 79 00:05:06,180 --> 00:05:07,430 Tam. 80 00:05:09,180 --> 00:05:10,620 To vypadá věrohodněji. 81 00:05:10,630 --> 00:05:16,340 Má rozbitou lebku, tržné rány a nejspíš mnohonásobné zlomeniny. 82 00:05:16,350 --> 00:05:19,630 Myslím, že jsme našli naši lidskou dělovou kouli. 83 00:05:19,970 --> 00:05:21,820 Myslím, že to policajti zmastili. 84 00:05:21,830 --> 00:05:24,420 Poddůstojník Munoz nesrazil tu stopku. 85 00:05:24,430 --> 00:05:25,640 Ne, byl v jiném autě. 86 00:05:25,650 --> 00:05:27,940 Ze silnice ho vyhnal ten chlap co ji srazil. 87 00:05:27,950 --> 00:05:29,760 A pak schytal ještě ránu. 88 00:05:29,770 --> 00:05:31,370 Žádné otisky bot. 89 00:05:31,380 --> 00:05:35,270 Její spolujezdec vzal Munozův vůz a nechal ji tu zemřít. 90 00:05:35,280 --> 00:05:36,910 Kdo to udělal? 91 00:05:36,920 --> 00:05:39,640 Očividně někdo kdo měl naspěch. 92 00:05:39,650 --> 00:05:41,240 Kam naspěch? 93 00:05:41,250 --> 00:05:44,340 Alespoň víme kam spěchal poddůstojník Munoz. 94 00:05:44,350 --> 00:05:45,530 Mluvili jsme s jeho spolubydlícím. 95 00:05:45,540 --> 00:05:49,830 Munoz chystal párty s překvapením pro kamaráda, ketrý se právě vrátil z Iráku. 96 00:05:49,840 --> 00:05:52,880 Ale opozdil se cestou z... 97 00:05:52,890 --> 00:05:56,750 srazu ročníku 57 dívčí školy v Chelsea po 50 letech. 98 00:05:56,760 --> 00:05:59,140 A mám fotky coby důkaz. 99 00:06:06,470 --> 00:06:07,690 Můj bože. 100 00:06:08,010 --> 00:06:10,260 Je to jak v "Cocoon meets Dirty Dancing". 101 00:06:10,270 --> 00:06:12,850 Zajímalo by mě jestli se o tomhle Duckymu zdá. 102 00:06:12,860 --> 00:06:15,310 Gibbs od toho asi není moc daleko. 103 00:06:17,400 --> 00:06:19,540 Stojí přímo za mnou, že ano? Promiň mi to šéfe. 104 00:06:19,550 --> 00:06:23,360 Jednou to bude i tvůj sen, DiNozzo. 105 00:06:23,930 --> 00:06:26,660 Možná že poddůstojník Munoz tancoval s nesprávnou ženou. 106 00:06:26,670 --> 00:06:29,790 A ze silnice ho vytlačil žárlivý manžel. 107 00:06:29,800 --> 00:06:32,570 A čím, svým motorovým vozíčkem? 108 00:06:32,890 --> 00:06:34,060 No tak, je to strašně jednoduchý. 109 00:06:34,070 --> 00:06:35,970 Hledáme mizeru který měl autonehodu, 110 00:06:35,980 --> 00:06:39,430 tak sebral auto Munozovi protože se potřeboval dostat pryč od Dodge. 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,210 Vyhlaš BOLO na Munozův pickup. 112 00:06:41,220 --> 00:06:42,820 Máme ještě pár dalších stop, ale... 113 00:06:42,830 --> 00:06:48,050 můj instinkt mi říká, že Munoz byl prostě na špatném místě ve špatnou dobu. 114 00:06:49,440 --> 00:06:52,010 Pokud tvůj instinkt neříká něco jiného, šéfe. 115 00:06:52,020 --> 00:06:52,880 Ta holka. 116 00:06:52,890 --> 00:06:54,720 Ano, mám shodu s jejími otisky. 117 00:06:55,230 --> 00:06:59,290 Heidi Campisano,25 let... ačkoli, takhle fotka je tři roky strará. 118 00:06:59,300 --> 00:07:02,230 Pyramidové hry, internetové podvody, falšování vzácných mincí. 119 00:07:02,240 --> 00:07:04,050 Je umělkyně v podvodech. 120 00:07:04,060 --> 00:07:04,890 Byla. Před třemi lety zmizela. 121 00:07:06,680 --> 00:07:09,770 Hádám, že když teď leží v naší márnici, tak už to neplatí. 122 00:07:09,780 --> 00:07:10,410 Auto bylo její? 123 00:07:10,420 --> 00:07:13,630 Ne. Auto je registrováno na Nicholase Barnese. 124 00:07:15,130 --> 00:07:17,280 - DiNozzo! - Na. 125 00:07:23,060 --> 00:07:24,250 Nicky! 126 00:07:25,130 --> 00:07:26,840 Vypadni odtamtud! 127 00:07:28,400 --> 00:07:31,920 Zaběhl do koupelny jako mala holka, když jste se objevili. 128 00:07:32,470 --> 00:07:34,940 Jde o Tiffany, co? 129 00:07:35,230 --> 00:07:36,180 Tiffany? 130 00:07:36,190 --> 00:07:38,550 Jo, jeho holka. Nicky! 131 00:07:39,420 --> 00:07:41,370 Nejmenuje se Tiffany. 132 00:07:41,880 --> 00:07:44,680 Opravdu? Nic neříkejte. 133 00:07:45,360 --> 00:07:47,350 Říkal jsem mu, že z ní nic dobrého nevzejde. 134 00:07:47,360 --> 00:07:49,080 On mě neposlouchal. 135 00:07:50,980 --> 00:07:54,550 Je tu pár policajtů od maríny a chtěj ti položit pár otázek. 136 00:07:54,560 --> 00:07:57,620 Tak, pamatuj co jsem ti říkal o lhaní. 137 00:08:04,710 --> 00:08:06,730 - Něco v nepořádku? - Ne. 138 00:08:06,740 --> 00:08:08,540 Jen jste musel z ničehonic na záchod? 139 00:08:08,550 --> 00:08:12,540 Pochopil jsem, že chcete mluvit o Tiff..., nechtělo se mi o ni mluvit. 140 00:08:12,550 --> 00:08:14,430 - Je to zločin? - Ne. 141 00:08:14,440 --> 00:08:15,860 Ale vražda ano. 142 00:08:15,870 --> 00:08:18,080 Vražda! Skvěle! 143 00:08:18,400 --> 00:08:19,740 Znáš toho chlápka? 144 00:08:20,450 --> 00:08:21,660 Ne. 145 00:08:23,510 --> 00:08:25,310 Byl dneska zastřelen. 146 00:08:25,320 --> 00:08:28,290 Tvoje auto bylo nalezeno na místě činu narvaný do mostu. 147 00:08:28,660 --> 00:08:30,650 Není moje. 148 00:08:33,510 --> 00:08:34,840 Dal jsem ho Tiff. 149 00:08:34,850 --> 00:08:36,450 Řekla, že jí ho ukradli. 150 00:08:36,460 --> 00:08:38,770 A řekni jim co jsi jí ještě dal. 151 00:08:39,160 --> 00:08:41,930 Sto babek. Řekni jim proč. 152 00:08:41,940 --> 00:08:44,070 O, přece na operaci. Na jakou? 153 00:08:44,080 --> 00:08:45,580 Ani se jí nezaptal. 154 00:08:45,590 --> 00:08:47,850 Taky jste se nezeptal jak na tom je. 155 00:08:47,860 --> 00:08:50,330 Auto omotaný kolem stromu atd.. 156 00:08:52,000 --> 00:08:54,950 Doufám že je mrtvá. - To je. 157 00:08:58,790 --> 00:09:01,920 Jestli chceš aby jsme tě hned teď zatkli, Nicky, můžeme to zařídit. 158 00:09:01,930 --> 00:09:05,510 Hej, počkejte chvilku. Přestaňte s tím. 159 00:09:05,520 --> 00:09:08,670 Můj kluk není ničím vinej, krom toho že je to idiot. 160 00:09:08,680 --> 00:09:13,090 Ta holka ,Tiffany, nebo jak se jmenovala, si hrála s ním i jinejma chlapama. 161 00:09:13,100 --> 00:09:16,890 Mluvil s ní o tom a ona zdrhla... bylo to asi před týdnem. 162 00:09:17,690 --> 00:09:19,930 Řekla, že mě miluje. 163 00:09:19,940 --> 00:09:22,690 Přece nelžete někomu koho milujete. 164 00:09:23,860 --> 00:09:27,480 Ani nevíš jak úžasné je být s někým, kdo nelže ani o maličkostech? 165 00:09:27,490 --> 00:09:28,880 Jak ti můžu zase věřit? 166 00:09:28,890 --> 00:09:30,760 Proč? Proč? Proč? 167 00:09:30,770 --> 00:09:34,200 DiNozzo. DiNozzo. 168 00:09:34,880 --> 00:09:36,150 Promiň, šéfe. 169 00:09:36,160 --> 00:09:37,870 Neviděl jsem ji co odešla. 170 00:09:37,880 --> 00:09:40,580 A viděl někdo ráno vás? 171 00:09:40,590 --> 00:09:42,820 Byl tu celý den se mnou. 172 00:09:42,830 --> 00:09:45,550 A mám asi půl tuctu zákazníků, kteří to mohou potvrdit. 173 00:09:45,560 --> 00:09:47,450 - Jména. - Jistě. 174 00:09:48,000 --> 00:09:52,070 Jak jsem řekl, můj kluk je idiot, ale není to vrah. 175 00:09:52,080 --> 00:09:57,380 Holka jako tahle, pohrává si s lidským srdcem; měli by jste najít nějaké další zhrzené milence. 176 00:09:57,390 --> 00:09:59,870 Zaručuju vám, že tak najdete toho kdo ji zabil. 177 00:09:59,880 --> 00:10:01,900 Už se těch telefonátů nemůžu dočkat. 178 00:10:01,910 --> 00:10:07,450 Smrt někoho tak mladého jako jsi ty, je vždy tragická, ale u někoho... 179 00:10:07,810 --> 00:10:11,180 s vaším povoláním se to dá očekávat. 180 00:10:11,190 --> 00:10:16,910 Například, věděla jste, že neblaze sebevěomí muž, Victor Lustig, 181 00:10:17,190 --> 00:10:21,030 prodal Eiffelovu Věž.. málem dvakrát, 182 00:10:21,040 --> 00:10:27,100 a potom přesvěd Al Caponeho aby koupil falešné akcie za $50,000. 183 00:10:31,330 --> 00:10:33,650 Co to tu máme? 184 00:10:45,490 --> 00:10:46,750 Jdeš pozdě. 185 00:10:47,290 --> 00:10:48,510 My měli schůzku, Ducku? 186 00:10:48,520 --> 00:10:50,750 Ne, máme tu krizi. 187 00:10:50,760 --> 00:10:53,860 Omlouvám se, že jsem na to nepřišel dřív. 188 00:10:53,870 --> 00:10:55,680 Víš co si myslím o omluvách. 189 00:10:55,690 --> 00:10:59,600 Ano, ale možná budeš chtít v tomhle případě udělat vyjímku. 190 00:10:59,610 --> 00:11:05,710 Už vím proč se řidič toho Chevroletu neobtěžoval s se svým spolujezdcem. 191 00:11:05,720 --> 00:11:07,340 Byla už mrtvá... 192 00:11:07,350 --> 00:11:09,020 předtím, než se dostala do auta. 193 00:11:09,030 --> 00:11:12,430 Všechna její zranění jsou posmrtná. 194 00:11:12,440 --> 00:11:13,280 Jak? 195 00:11:13,290 --> 00:11:15,290 Rozsáhlá poranění tupím předmětem. 196 00:11:15,300 --> 00:11:19,750 Má podkožní podlitiny které se téměř s jistotou prokáží jako smrtelé. 197 00:11:20,860 --> 00:11:23,420 Ta ubohá dívka byla umlácena k smrti. 198 00:11:25,770 --> 00:11:27,170 Díky, Ducku. 199 00:11:27,180 --> 00:11:29,830 Tohle všechno jsem věděl už před hodinou. 200 00:11:29,840 --> 00:11:34,330 Ale právě jsem se dozvěděl, že byla tehotná. 201 00:11:34,650 --> 00:11:36,970 - Porodila? - Ano. 202 00:11:38,070 --> 00:11:39,960 Těsně předtím, než byla zavražděna. 203 00:11:46,840 --> 00:11:50,050 Ahoj, Abs, doufám, že ti to nevadí, ale potřebuju použít jeden z tvých počítačů. 204 00:11:50,060 --> 00:11:54,020 Těško se soustředím, když Tony obvolává Heidiny dřívější oběti. 205 00:11:54,030 --> 00:11:56,640 Poslední dobou je hodně citlivý na slovo "lhář". 206 00:12:00,090 --> 00:12:01,750 Myslel jsem, že jsi přestala. 207 00:12:02,260 --> 00:12:05,990 McGee, pohřešuje se dítě a může potřebovat lékařkou pomoc. 208 00:12:06,000 --> 00:12:07,770 Potřebuju být ve vrcholné formě. 209 00:12:07,780 --> 00:12:09,680 Tak to strávíš většinu toho času na záchodě. 210 00:12:09,690 --> 00:12:10,670 Na to už jsem myslela. 211 00:12:10,680 --> 00:12:14,310 Zvyšuji přísun soli abych zvýšila udržitelnost vody v organismu. 212 00:12:14,320 --> 00:12:15,610 Jistě že ano. 213 00:12:20,700 --> 00:12:22,680 Takže co pro Gibbse máš? 214 00:12:22,690 --> 00:12:24,020 Nic. 215 00:12:24,870 --> 00:12:26,100 Proč, je na cestě sem? 216 00:12:26,110 --> 00:12:27,910 Ne, už tu je. 217 00:12:28,430 --> 00:12:31,040 A mluví o sobě ve třetí osobě. 218 00:12:31,050 --> 00:12:32,140 To se mi líbí. 219 00:12:32,150 --> 00:12:33,440 Ducky říkal, že něco máš. 220 00:12:33,450 --> 00:12:36,270 Nechceš nejdřív vidět co má McGee? 221 00:12:36,280 --> 00:12:38,160 Přišel jsem za tebou. 222 00:12:39,700 --> 00:12:43,280 Abby dokázala získat plodovou vodu z oblečení té mrtvé ženy. 223 00:12:43,290 --> 00:12:44,950 Máš DNA toho dítěte. 224 00:12:44,960 --> 00:12:46,920 Abby ho právě projíždí. 225 00:12:46,930 --> 00:12:50,770 Nemůžeš ho použít k nalezení otce, ale když budeš mít podezřelého, 226 00:12:50,780 --> 00:12:53,150 Abby ho může otestovat a zjistit jestli to je otec. 227 00:12:53,160 --> 00:12:54,380 Nicholas Barnes. 228 00:12:54,390 --> 00:12:55,730 Abby ho už vyřadila. 229 00:12:55,740 --> 00:12:57,340 Nemá stejnou krevní skupinu. 230 00:12:57,350 --> 00:12:58,980 Dobrá práce, Abby. 231 00:13:03,800 --> 00:13:06,850 McGee právě prochází Heidiny záznamy. 232 00:13:07,330 --> 00:13:13,060 Problém je, že kvůli množství falesných identit, je tu téměř desetkrát víc dat než obvykle. 233 00:13:13,530 --> 00:13:16,640 Navíc, většina toho je více jak tři roky stará. 234 00:13:18,600 --> 00:13:23,150 Ale naštěstí, vyhledávací program který jsem použil našel jenu, dvě, tři.. 235 00:13:23,160 --> 00:13:27,830 čtyři vetší vklady na její účet vložené nedávno mužem jménem... 236 00:13:28,420 --> 00:13:29,870 Adrian Nelson. 237 00:13:29,880 --> 00:13:31,800 Možná další podvedený přítel. 238 00:13:31,810 --> 00:13:34,170 Dáme ti vědět hned jak se vrátíme. 239 00:13:38,970 --> 00:13:40,610 Abby musí jít čůrat. 240 00:13:45,240 --> 00:13:47,040 Heidi Campisanová. 241 00:13:47,410 --> 00:13:49,320 Ne, promiňte, to jmého neznám. 242 00:13:49,330 --> 00:13:52,420 No, ona jich měla několik, Pane Nelsone. 243 00:13:52,430 --> 00:13:53,720 Možná. 244 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 Hodně cestuji. 245 00:13:55,040 --> 00:13:56,250 Kam cestujete? 246 00:13:56,260 --> 00:13:57,050 Předvádění zboží. 247 00:13:57,060 --> 00:13:59,170 Můj manžel je programátor. 248 00:13:59,180 --> 00:14:01,190 Pracuji v oboru automatizace. 249 00:14:01,200 --> 00:14:03,100 Automatizace domů. 250 00:14:03,110 --> 00:14:04,760 Aplikace... 251 00:14:04,770 --> 00:14:08,670 Automatické aplikace k zvýšení konfortu a bezpečnosti domů. 252 00:14:09,240 --> 00:14:11,700 Můžu řídit celý dům. 253 00:14:11,710 --> 00:14:13,300 Světla... 254 00:14:14,360 --> 00:14:15,840 média... 255 00:14:17,220 --> 00:14:19,040 krb... 256 00:14:20,140 --> 00:14:23,440 dokonce zapnout rozstřikovače, když tu někdo nemá co pohledávat. 257 00:14:24,180 --> 00:14:25,840 - Kdo je to? - Kdo byla. 258 00:14:25,850 --> 00:14:26,840 Je mrtvá, zavražděna. 259 00:14:26,850 --> 00:14:29,080 A její novorozeně se pohřešuje. 260 00:14:29,430 --> 00:14:30,960 Proč nám tohle říkáte? 261 00:14:30,970 --> 00:14:35,790 Našli jsme několik vkladů na její konto od vašeho manžela. 262 00:14:35,800 --> 00:14:36,810 Odemě? 263 00:14:36,820 --> 00:14:39,180 To.. to musí být nějaká chyba. 264 00:14:39,190 --> 00:14:41,610 Říkali jste, že používala hodně jmen? 265 00:14:41,620 --> 00:14:43,490 Možná ukradla i moji identitu. 266 00:14:43,500 --> 00:14:46,560 Jak jsem řekl, hodně cestuji. Nebylo by to tak těžké. 267 00:14:47,510 --> 00:14:50,120 Můžeme to vyřešit. Klidně se tu rozhlédněte 268 00:14:50,130 --> 00:14:54,450 Ale pokud můj manžel tvrdí, že jinezná, tak ji nezná. Správně? 269 00:14:54,750 --> 00:14:56,360 Přesně tak, zlato. 270 00:14:57,970 --> 00:14:59,320 Tohle se nemělo stát. 271 00:14:59,330 --> 00:15:01,740 Musím jít resetovat spínače. Omluvte mě. 272 00:15:01,750 --> 00:15:03,440 Půjdu vám pomoct. 273 00:15:04,960 --> 00:15:07,360 Spínač je támhle. 274 00:15:12,070 --> 00:15:14,130 Jak dlouho jste se stýkal s Heidi? 275 00:15:14,140 --> 00:15:17,240 - Už jsme vám říkal, že nevím nic o... - Ne, říkal jste to své ženě. 276 00:15:17,250 --> 00:15:20,380 A já vás nechal. Ale teď chci pravdu. 277 00:15:23,960 --> 00:15:25,910 Jen pár měsíců. 278 00:15:26,290 --> 00:15:28,640 Dokud jsem nezjistil, že mě okrádá o peníze. 279 00:15:28,650 --> 00:15:30,830 Falšovala podpisy na mých šecích. 280 00:15:30,840 --> 00:15:32,960 Málo kdy jsme se viděli a nikdy jsme spolu nespali. 281 00:15:32,970 --> 00:15:35,220 - Dítě není vaše. - Ne, to není. 282 00:15:35,230 --> 00:15:38,030 -Potřebuji vaše DNA abych to ověřil. - Na to zapomeňte. 283 00:15:38,040 --> 00:15:40,360 Nechci žádný záznam o tom, že jsem měl s tou ženou něco společného. 284 00:15:40,370 --> 00:15:42,810 Jestli chcete DNA, budete muset promluvit s mým právníkem. 285 00:15:42,820 --> 00:15:45,010 Možná spíš promluvím s vaší ženou. 286 00:15:45,020 --> 00:15:48,190 Jsou vaše důkazy tak chabé, že se musíte uchylovat k výhružkám? 287 00:15:48,200 --> 00:15:50,660 S vraždou Heidi nemám nic společného, ok? 288 00:15:50,670 --> 00:15:54,570 Ale pokud máte něco co naznačuje opak, tak si sežeňte příkaz. 289 00:15:54,810 --> 00:15:56,240 Stačí vám to? 290 00:15:57,130 --> 00:16:00,400 O ano, mylím že bude muset. 291 00:16:02,600 --> 00:16:04,230 Adriane. 292 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Všechno je v pořádku, zlato. 293 00:16:06,940 --> 00:16:08,360 Už odcházejí. 294 00:16:08,370 --> 00:16:09,750 - Všechno není v pořádku.. - Máš to? 295 00:16:09,760 --> 00:16:11,910 Je tu policista, který se nás vyptává na mrtvou holku... 296 00:16:11,920 --> 00:16:15,400 Nůžky na nehty, zubní kartáček, vatičky a natáčky. 297 00:16:16,010 --> 00:16:17,190 Lhal nám. 298 00:16:17,200 --> 00:16:20,350 Tohle je šek pro Heidi Campisanovou z účtu Adriana Nelsona. 299 00:16:20,360 --> 00:16:23,060 Tohle je ukázka jeho rukopisu. 300 00:16:23,070 --> 00:16:25,360 Podpis je pravý. Čtyři shody. 301 00:16:25,370 --> 00:16:26,640 Dohromady $10,000. 302 00:16:26,650 --> 00:16:28,210 Heidi nic neukradla. 303 00:16:28,220 --> 00:16:29,740 Adrian jí ty peníze poslal sám. 304 00:16:29,750 --> 00:16:31,000 Udělal víc než to, McGee. 305 00:16:31,010 --> 00:16:33,000 - Snažil se to zamlčet. - DNA? 306 00:16:33,010 --> 00:16:34,320 Abby na tom stále dělá. 307 00:16:34,330 --> 00:16:36,320 No tak, tohle jsem přece neřekl. 308 00:16:36,330 --> 00:16:41,060 Šéfe, když už máme tuhle stopu, může Tony přestat volat Heidiným bývalým a hledat další podezřelé? 309 00:16:41,070 --> 00:16:44,560 Poslouchejte, jen řikám, jen proto že vám lhala, 310 00:16:44,570 --> 00:16:47,080 tak to neznamená, že vás opravdu nemilovala. 311 00:16:47,440 --> 00:16:48,890 Halo? 312 00:16:54,080 --> 00:16:55,290 Co? 313 00:16:56,190 --> 00:16:57,220 Nech ho ještě udělat pár telefonátů. 314 00:16:57,230 --> 00:16:59,410 Máme dvě možnosti jak si vysvětlit tu nepoctivost. 315 00:16:59,420 --> 00:17:02,340 - Možnost číslo jedna: - Heidi Campisanová svedla Adriana Nelsona. 316 00:17:02,350 --> 00:17:04,960 Pak ho vydíral tím, že to poví jeho ženě. 317 00:17:04,970 --> 00:17:07,110 Už to dřív dělala a vysvětlovalo by to ty platby. 318 00:17:07,120 --> 00:17:09,010 A fakt že je teď mrtvá. 319 00:17:09,020 --> 00:17:12,490 Možnost dvě: Adrian zjistil, že Heidi nosí jeho dítě. 320 00:17:12,500 --> 00:17:13,690 To také vysvětluje ty platby. 321 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 A fakt že je teď mrtvá. 322 00:17:14,920 --> 00:17:16,780 S takovými možnostmi; to bych lhala taky. 323 00:17:16,790 --> 00:17:18,650 Ale nepochybně mnohem lépe. 324 00:17:18,660 --> 00:17:22,090 Mylím trochu pozitivněji, tak jsem si dovolil jít ven 325 00:17:22,100 --> 00:17:26,080 a přinést tohle, pro případ, že by jste našli to vovorozeně. 326 00:17:26,090 --> 00:17:26,820 Máš něco? 327 00:17:26,830 --> 00:17:30,080 Zkontroloval jsem všechny nemocnice v okolí i za ním. 328 00:17:30,090 --> 00:17:32,540 Žádné dítě na zápraží. 329 00:17:32,550 --> 00:17:35,230 Ale to jsi ani nepředpokládal, že? 330 00:17:35,240 --> 00:17:36,760 Vrah má to dítě, Ducky. 331 00:17:36,770 --> 00:17:39,750 Jediný způsob jak ho najít, je najít vraha. 332 00:17:40,090 --> 00:17:41,380 Ok, už jsem na cestě. 333 00:17:42,460 --> 00:17:44,200 Něco máš, DiNozzo? 334 00:17:44,210 --> 00:17:46,340 Ano, návštěvu zubaře. 335 00:17:49,640 --> 00:17:51,490 Ne... 336 00:17:51,500 --> 00:17:53,060 to myslím vážně lidi. 337 00:17:53,070 --> 00:17:56,340 Pamatujete jak jsem si zlomil zub a měl jsem... 338 00:17:56,750 --> 00:18:01,690 Poslal jsem ti email s žádosti o propustku, asi před dvěma dny. 339 00:18:02,150 --> 00:18:05,550 Neskontroloval jsis svůj email. No nevadí. 340 00:18:13,700 --> 00:18:18,100 Velmi zváštní agent Anthony DiNozzo, chlapec který řval na vlka a teď musí kvůli tomu trpět bolestmi zubů. 341 00:18:18,110 --> 00:18:19,280 Jak vám mohu pomoci? 342 00:18:19,290 --> 00:18:21,500 - Neco tu mám. Přijďte dolů. - Ok. 343 00:18:22,040 --> 00:18:23,900 To je Abby. Něco má. 344 00:18:33,480 --> 00:18:34,420 Ahoj, Gibbsi. 345 00:18:34,430 --> 00:18:36,820 Abby, myslím, že by sis měla zas trochu orazit od kofeinu. 346 00:18:36,830 --> 00:18:38,960 A možná že potřebuju trochu víc, McGee, to tě nenapadlo? 347 00:18:38,970 --> 00:18:40,360 Dítě se pohřešuje. 348 00:18:40,970 --> 00:18:42,970 - Řekla jsi, že něco máš. - To mám. 349 00:18:42,980 --> 00:18:44,270 Proto jsem tak nadšená. 350 00:18:44,280 --> 00:18:47,120 Vlastně, já jsem dneska nadšená úplně ze všeho. 351 00:18:48,110 --> 00:18:53,050 Podařilo se mi získat Nelsonovu DNA z kartáčku který McGee šlohnul. 352 00:18:53,060 --> 00:18:56,850 Porovnala jsem manželovu DNA s plodovou DNA pohřešovaného dítěte. 353 00:18:56,860 --> 00:18:58,100 Adrian Nelson? 354 00:18:58,110 --> 00:18:59,400 Na sto procent otec. 355 00:18:59,410 --> 00:19:00,800 To nás nepřekvapuje. 356 00:19:00,810 --> 00:19:02,200 No, ještě jsem neskončila. 357 00:19:02,640 --> 00:19:04,560 Heidi Campisanová? 358 00:19:04,570 --> 00:19:06,490 Na sto procent není matkou. 359 00:19:06,500 --> 00:19:09,460 Porodila dítě které není její? 360 00:19:09,470 --> 00:19:12,020 Říká se tomu náhradní těhotenství, kdy je sperma 361 00:19:12,030 --> 00:19:15,850 a vajíčko od někoho jiného vloženo do hostitelky. 362 00:19:15,860 --> 00:19:18,280 - Abs, skontrolovala jsi... - DNA Sary Nelsonové? 363 00:19:18,290 --> 00:19:21,170 Sara Nelsonová je určitě matkou. 364 00:19:21,180 --> 00:19:22,700 Tak na to byly ty peníze. 365 00:19:22,710 --> 00:19:25,710 Nelsonovi si najali Heidi Campisanovou jako hostitelku. 366 00:19:25,720 --> 00:19:28,090 Třeba se nakonec nechtěla dítěte vzdát. 367 00:19:28,100 --> 00:19:29,270 O to tady nejde. 368 00:19:29,280 --> 00:19:31,460 Zabili ji kvůli tomu Nelsonovi? 369 00:19:48,030 --> 00:19:48,690 Čisto. 370 00:19:48,700 --> 00:19:49,770 Čisto. 371 00:19:50,380 --> 00:19:51,440 Čisto. 372 00:19:51,450 --> 00:19:53,300 Vypadá to, že zmizeli ve spěchu. 373 00:19:53,800 --> 00:19:55,020 Je tu hrozný bordel. 374 00:19:55,030 --> 00:19:56,470 Ne všude. 375 00:20:17,800 --> 00:20:20,480 Nechápu, jaký byl plán Nelsonových. 376 00:20:20,490 --> 00:20:22,010 Mít dítě. 377 00:20:22,800 --> 00:20:24,550 Tuhle část chápu. 378 00:20:24,560 --> 00:20:27,120 Tak proto najali Heidi Campisanovou jako hostitelku. 379 00:20:27,130 --> 00:20:30,230 Ale jestli odmítla předat jim dítě, 380 00:20:30,240 --> 00:20:33,970 jsme si jistá, že by měli Nelsonovi i jinou možnost než ji zabíjet. 381 00:20:33,980 --> 00:20:36,090 I potom všem byli biologičtí rodiče. 382 00:20:36,100 --> 00:20:37,770 Nejsem právník. 383 00:20:38,110 --> 00:20:40,760 Ale byl si rodič. 384 00:20:43,150 --> 00:20:45,850 Chceš mít děti, Zivo? 385 00:20:46,750 --> 00:20:48,880 - No... - Je to jednoduchá otázka. 386 00:20:51,290 --> 00:20:53,830 Nemám jednoduchou odpověď. 387 00:20:53,840 --> 00:20:57,550 Až budeš mít děti, porozumíš. 388 00:20:58,420 --> 00:21:03,290 Pokud by Nelsonovi byli opravdu ochotní udělat cokoliv pro své dítě, 389 00:21:03,300 --> 00:21:05,290 obstarali by lékařskou péči. 390 00:21:05,300 --> 00:21:06,680 No, možná že ano. 391 00:21:06,690 --> 00:21:07,690 V sejfu nic není. 392 00:21:07,700 --> 00:21:10,290 Ještě jsem v garáži našel krabici k dětské sedačce. 393 00:21:10,300 --> 00:21:11,570 Někam s dítětem odešli. 394 00:21:11,580 --> 00:21:13,940 Byl sis zaplavat, DiNozzo? 395 00:21:15,030 --> 00:21:18,180 Zapnuly se rozstřikovače, když jsem prohrabával odpadky. 396 00:21:18,190 --> 00:21:19,370 Skvělé načasování. 397 00:21:19,380 --> 00:21:21,540 Vlastně, je to část bezpečnostního systému. 398 00:21:21,550 --> 00:21:22,540 Zapomněl jsem tě varovat. 399 00:21:22,550 --> 00:21:24,920 Šéfe, něco jsem našel v jejich počítači. 400 00:21:26,070 --> 00:21:28,850 Díky za varování, zelenáči. Jsem dlužníkem. 401 00:21:35,050 --> 00:21:35,800 Miluju tě. 402 00:21:35,810 --> 00:21:38,540 Teď si musíš rozmyslet, jestli cítíš to samé. 403 00:21:38,550 --> 00:21:39,760 Nechci tě zranit. 404 00:21:39,770 --> 00:21:41,610 Nemohu žít ve lžích. 405 00:21:44,950 --> 00:21:46,540 Tony, já... 406 00:21:52,620 --> 00:21:54,860 Adrian Nelson zakryl své stopy. 407 00:21:54,870 --> 00:21:57,170 Vymazal celý harddisk. 408 00:21:57,180 --> 00:21:59,470 Takže nemůžeme vidět, co dělal. 409 00:21:59,480 --> 00:22:01,400 Neřekl jsi, že si něco našel. 410 00:22:01,880 --> 00:22:04,830 Jo, kořenový adresář je ještě neporušený. Žádná osobní data, 411 00:22:04,840 --> 00:22:10,900 ale našel jsem API které bylo přepsáno z jeho domácího automatizačního systému do navigačního systému jeho auta. 412 00:22:12,130 --> 00:22:13,150 Jo. 413 00:22:13,160 --> 00:22:16,450 Předstírej, že mluvíš s někým, kdo má sex s dalšími lidmi. 414 00:22:17,300 --> 00:22:20,090 Musím hacknout API a dostanu tak GPS souřadnice jeho auta. 415 00:22:20,100 --> 00:22:21,860 Jo, dělej. 416 00:22:21,870 --> 00:22:25,340 To je super. To znamená, že mohu přestat obvolávat Heidiny oběti. 417 00:22:26,790 --> 00:22:29,750 Tedy, samozřejmě, že hledám další lidi... 418 00:22:30,570 --> 00:22:32,780 Pardon. Pardon. 419 00:22:36,820 --> 00:22:39,180 Posledních 20 minut se nepohnuli. 420 00:22:39,190 --> 00:22:41,100 Možná se zbavili auta. 421 00:22:41,110 --> 00:22:43,500 Gibbs a policie to budou brzo vědět. 422 00:22:45,270 --> 00:22:46,550 Co pořád píšeš? 423 00:22:46,560 --> 00:22:48,760 Obnovuji stopovač. 424 00:22:48,770 --> 00:22:49,700 Zapomeň to, nechci to vědět. 425 00:22:49,710 --> 00:22:53,520 Je bezva mít šprta v týmu, ale já preferuji starou poctivou policejní práci. 426 00:22:53,530 --> 00:22:55,590 No, není to staromódní svět, Tony. 427 00:22:55,600 --> 00:22:57,520 Řekni to Gibbsovi. 428 00:23:06,950 --> 00:23:08,770 Jaké to bylo? 429 00:23:10,850 --> 00:23:14,160 Sex? Ztratit panictví? Je to dobré. 430 00:23:14,170 --> 00:23:16,470 Předstírat, že jsi někdo jiný. 431 00:23:16,480 --> 00:23:18,930 Nevím, Páne Elfů. 432 00:23:21,970 --> 00:23:24,210 Opravdu ses do ni vážně zamiloval, že jo? 433 00:23:29,240 --> 00:23:31,390 Nemáš něco dalšího na psaní nebo něco takového? 434 00:23:31,400 --> 00:23:32,860 Jo, má. 435 00:23:33,530 --> 00:23:35,240 Auto tam nebylo. 436 00:23:35,930 --> 00:23:37,390 Co? Co... 437 00:23:37,400 --> 00:23:39,100 Dvakrát jsem to zkontroloval... 438 00:23:39,850 --> 00:23:41,710 Jo, myslím, že vím, co se stalo. 439 00:23:42,010 --> 00:23:45,360 20 babek na to, že McGee zase řekne něco, čemu nikdo nerozumí. 440 00:23:45,670 --> 00:23:48,490 GPS souřadnice přišli zabalené v v zašifrovaném paketu, 441 00:23:48,500 --> 00:23:49,780 a protože to byla beta... 442 00:23:49,790 --> 00:23:52,930 Začínám si myslet, že si nemůžeš pomoct, McGee. 443 00:23:52,940 --> 00:23:55,730 Kód musel varovat Adriana Nelsona, že ho sledujeme. 444 00:23:55,740 --> 00:23:59,100 Přeprogramoval auto, aby nám poslal falešné souřadnice. 445 00:23:59,110 --> 00:24:01,270 Můžeš to přeprogramovat, McGee? 446 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 Pokusím se. 447 00:24:02,290 --> 00:24:05,980 No, zatímco to bude zkoušet, uchýlím se ke staromódní policejní práci. 448 00:24:05,990 --> 00:24:07,510 Oh, podívejte. 449 00:24:07,520 --> 00:24:09,400 Co je to? 450 00:24:15,570 --> 00:24:17,250 Kam voláš? 451 00:24:18,520 --> 00:24:20,940 - Donny. Ahoj. DiNozzo. - Zdar, chlape. 452 00:24:20,950 --> 00:24:22,200 Jo, chlape, co se děje? 453 00:24:22,210 --> 00:24:24,010 Poslouchej, mám nové informace o tom pohřešovaném dítěti. 454 00:24:24,020 --> 00:24:25,630 - Dej mi je. - Nálepka s lebkou. 455 00:24:25,640 --> 00:24:27,260 Super. Kde? 456 00:24:27,270 --> 00:24:28,640 Levé zadní okno. 457 00:24:28,650 --> 00:24:29,500 - Pěkný. - Jo. 458 00:24:30,450 --> 00:24:32,580 Já vím, chlape. Byly to dobré časy. 459 00:24:32,590 --> 00:24:34,660 Poslouchej, mám další hovor, opravdu musím zavěsit. 460 00:24:34,670 --> 00:24:36,310 Drž se, Donny. 461 00:24:37,460 --> 00:24:41,530 Staromódní policejní práce si zaslouží staromódní odměnu. 462 00:25:08,770 --> 00:25:11,640 Výslech se vymkl kontrole. Musím... 463 00:25:14,040 --> 00:25:15,530 Nemohu to vysvětlit. 464 00:25:18,300 --> 00:25:19,720 Ahoj. 465 00:25:21,380 --> 00:25:22,910 Zase. 466 00:25:27,990 --> 00:25:30,430 Víš, viděl jsem to, uh, jednou na Cinemaxu. 467 00:25:30,440 --> 00:25:31,800 Tak, co se stalo teď? 468 00:25:31,810 --> 00:25:36,430 Hrají funky hudbu a potom řekneš: "z dálky jsem tě sledovala". 469 00:25:36,440 --> 00:25:41,220 No, sledovala jsem tě z dálky, a proto vím, jak moc ti záleží na Jeanne. 470 00:25:43,860 --> 00:25:46,710 Oh, tvoje načasování je dokonalé, Zivo. 471 00:25:46,720 --> 00:25:49,550 A jak moc tě to zranilo, když odešla. 472 00:25:50,330 --> 00:25:53,190 Takže, co se stane teď? 473 00:25:54,210 --> 00:25:55,970 Říkám, že jsem v pořádku. 474 00:26:04,480 --> 00:26:06,150 Nejsi v pořádku. 475 00:26:06,480 --> 00:26:08,510 Jsi pořád utrápený. 476 00:26:08,520 --> 00:26:12,050 I kdybych byl, tohle tě znepokojuje, protože...? 477 00:26:12,060 --> 00:26:14,280 Protože jsi můj kolega. 478 00:26:15,750 --> 00:26:19,380 A protože jsi udělal velkou chybu, když ses zamiloval do té dívky. 479 00:26:19,390 --> 00:26:21,640 Jestli je tohle povzbuzení, dávám ti D-minus. 480 00:26:21,650 --> 00:26:24,580 A právě teď je jasné, že si na ní stále upnutý. 481 00:26:24,590 --> 00:26:26,190 Vím proč jsi zmatená. 482 00:26:26,200 --> 00:26:27,980 Tomu se říká city, Zivo. 483 00:26:27,990 --> 00:26:30,190 City, kterých se potřebuješ zbavit. 484 00:26:30,200 --> 00:26:32,160 Je to tak jednoduché, co? 485 00:26:32,170 --> 00:26:33,480 Tony... 486 00:26:33,490 --> 00:26:35,740 i kdyby ti Jeanne jako zázrakem odpustila, 487 00:26:35,750 --> 00:26:40,570 přál by sis být navěky Tony DiNardo a nechat kvůli ní celý svůj život za sebou? 488 00:26:43,340 --> 00:26:46,020 Tohle sis nepromyslel. 489 00:26:46,030 --> 00:26:49,620 - Neříkala si mi, že srdce chce, to co chce? - Ne. 490 00:26:50,460 --> 00:26:52,350 Vlastně, ne. 491 00:26:53,420 --> 00:26:55,160 Ale chce. 492 00:26:56,640 --> 00:26:59,510 - Ale nemělo by. - Vážně? 493 00:27:00,950 --> 00:27:04,930 Tohle přichází od ženy, která se zamilovala do chodící mrtvoly. 494 00:27:13,070 --> 00:27:14,970 Překročil si čáru, Tony. 495 00:27:14,980 --> 00:27:17,130 Oh, já jsem překročil čáru? 496 00:27:19,490 --> 00:27:20,990 Neptej se. 497 00:27:21,000 --> 00:27:22,430 Ani jsem nechtěl. 498 00:27:23,420 --> 00:27:26,440 Právě přišlo BOLO... našli to auto. 499 00:27:26,800 --> 00:27:31,220 Hmm, Kobliha, jedna; Inspektor Gadget, nula. 500 00:27:31,510 --> 00:27:32,970 Ne BOLO na auto Nelsonových. 501 00:27:32,980 --> 00:27:35,930 BOLO na auto mrtvého poddůstojníka. 502 00:27:37,710 --> 00:27:39,890 Tady nic. Auto bylo vyčištěné. 503 00:27:39,900 --> 00:27:42,160 A někdo ukradl krevní skvrnu mrtvého poddůstojníka. 504 00:27:42,170 --> 00:27:43,860 Bylo to také vyčištěné. 505 00:27:43,870 --> 00:27:47,330 Nebo jsme se mýlili o tom, kde byl Muloz zastřelený. 506 00:27:48,520 --> 00:27:49,840 Svědci. 507 00:27:49,850 --> 00:27:51,380 Uh, žádní svědci. 508 00:27:51,390 --> 00:27:53,910 Místní poldové našli tohle auto opuštěné u chráněné oblasti. 509 00:27:53,920 --> 00:27:55,380 No, nemohlo tam být dlouho. 510 00:27:55,390 --> 00:27:57,760 Jak tohle víš? Oh, počkat. 511 00:27:57,770 --> 00:28:01,310 Vzpomínám....Víš všechno o všem. 512 00:28:01,320 --> 00:28:03,640 Míza, Zivo, trochu víc mízy na střeše. 513 00:28:03,650 --> 00:28:06,400 I s tím, že včera pršelo. 514 00:28:06,410 --> 00:28:08,360 Mám vás dva zase poslat na pánské záchody? 515 00:28:08,370 --> 00:28:09,920 Hej, sledovala mě tam! 516 00:28:09,930 --> 00:28:12,450 Jen proto, že si se mnou nemluvil. 517 00:28:15,550 --> 00:28:17,260 Už jsem ticho, šéfe. 518 00:28:17,660 --> 00:28:18,730 Připraveni? 519 00:28:36,950 --> 00:28:40,370 Tolik k tomu, že jsme se mýlili o tom, kde byl poddůstojník Munoz zastřelen. 520 00:28:43,300 --> 00:28:44,740 Máme otisky bot. 521 00:28:44,750 --> 00:28:46,030 Jo, ale čích? 522 00:28:46,040 --> 00:28:48,720 Poddůstojník Munoz měl velikost 13. 523 00:28:48,730 --> 00:28:50,650 Vypadá to jako velikost 13? 524 00:28:50,660 --> 00:28:52,270 Pošli to Abby. 525 00:28:52,280 --> 00:28:56,190 Otisk je ze zbytku polysacharidického prachu z beta glukózy. 526 00:28:56,200 --> 00:29:01,610 CO je zajímavé, je zbytek D-xylopyranosi, spojená s osmi jednotkami xylosi. 527 00:29:01,620 --> 00:29:03,180 Pandí bobek. 528 00:29:03,610 --> 00:29:04,920 - Pandí... - Bobek. 529 00:29:04,930 --> 00:29:07,260 To je důvod proč je fluorescenční, tak jako každý jiný bobek. 530 00:29:07,270 --> 00:29:09,680 A to co je naprosto, naprosto zajímavé... 531 00:29:10,020 --> 00:29:11,740 je chlorid sodný. 532 00:29:11,750 --> 00:29:13,840 Neboli Chlorové bělidlo. 533 00:29:16,320 --> 00:29:18,390 - Zůstal jsi u toho bobku, že? 534 00:29:18,400 --> 00:29:20,290 Papír, Gibbsi. 535 00:29:20,300 --> 00:29:26,210 Před nedávnem se čínští vědci rozhodli zkusit recyklovat pandí bobky na vysoce kvalitní papír, 536 00:29:26,220 --> 00:29:29,640 podepsali s americkými papírnami spolupráci ve výzkumu. 537 00:29:29,650 --> 00:29:31,620 Vrah musel do jedné jít, než zabil Munoze. 538 00:29:31,630 --> 00:29:34,370 Prachu z továrny se nejde vyhnout. 539 00:29:34,380 --> 00:29:36,420 Je tu jedna v okruhu 100 mil. 540 00:29:36,430 --> 00:29:38,160 Uzavřená před 6 měsíci. 541 00:29:45,170 --> 00:29:46,880 Miluju svou práci! 542 00:29:50,760 --> 00:29:54,370 Takže ty mi říkáš, že jsem jediný, kdo tu má problém s papírem z pandích bobků? 543 00:29:54,380 --> 00:29:58,860 Vlastně zvířecí hnůj se používá pro různé věci: papír, palivo, cihly. 544 00:29:58,870 --> 00:30:00,500 Je to hodně užitečné. 545 00:30:00,800 --> 00:30:02,570 Ne pro ně. 546 00:30:02,580 --> 00:30:04,470 Tohle místo je opuštěné. 547 00:30:05,430 --> 00:30:07,350 Ne zcela, Zivo. 548 00:30:16,720 --> 00:30:18,730 Nech mě to udělat. Zlato, nech mě to vzít. 549 00:30:19,070 --> 00:30:21,070 - DiNozzo. - Na pozici, šéfe. 550 00:30:21,760 --> 00:30:23,080 Federální agenti! 551 00:30:23,090 --> 00:30:24,940 NCIS! Ruce nahoru! 552 00:30:24,950 --> 00:30:25,800 Ne! 553 00:30:25,810 --> 00:30:27,900 Agente Gibbsi, prosím, musíte odejít. 554 00:30:27,910 --> 00:30:29,870 Oh, můj bože. Všechno pokazíte! 555 00:30:30,640 --> 00:30:33,300 Oh, ne, ne! 556 00:30:33,310 --> 00:30:34,790 Musíte ho zastavit! 557 00:30:34,800 --> 00:30:36,100 Moje dítě! 558 00:30:36,110 --> 00:30:38,310 Mají moje dítě! 559 00:30:40,370 --> 00:30:41,510 Oh, bože. 560 00:30:52,680 --> 00:30:54,940 Alespoň má zelenáč nápad pro další knihu. 561 00:30:54,950 --> 00:30:57,640 Únos dítěte; policajti zkazí předání výkupného. 562 00:30:57,650 --> 00:30:59,780 Dej hned vědět, jakmile se situace změní. 563 00:30:59,790 --> 00:31:04,170 Nelsonovi nám zatajili únos, agente DiNozzo.. Byla to jejich chyba. 564 00:31:04,180 --> 00:31:06,830 No, měla by si to říci Gibbsovi, důstojníku Davidová. 565 00:31:06,840 --> 00:31:07,920 Já budu hned vedle. 566 00:31:07,930 --> 00:31:08,900 McGee. 567 00:31:08,910 --> 00:31:10,280 Agenti se pořád ještě vyptávají. 568 00:31:10,290 --> 00:31:12,260 Nikdo neviděl Hondu, ani řidiče. 569 00:31:12,270 --> 00:31:13,360 Pokračuj v hledání. DiNozzo. 570 00:31:13,370 --> 00:31:16,190 Páska s Nelsonova telefonu: Dělám na tom, šéfe, právě teď. 571 00:31:17,810 --> 00:31:19,640 A ještě máme... 572 00:31:19,650 --> 00:31:22,010 a ještě máme pár Heidiných obětí, které musím vystopovat. 573 00:31:22,020 --> 00:31:24,830 To-to je další. To je další na řadě... Dělám na tom. 574 00:31:24,840 --> 00:31:25,470 Zivo. 575 00:31:25,480 --> 00:31:28,560 Spojím se se státní policií a podívám se, jestli můžeme rozšířit hledání. 576 00:31:28,570 --> 00:31:30,260 Uh, ahoj, to je zvláštní agent... 577 00:31:31,780 --> 00:31:34,420 Šéfe, myslíš, že si únosci řeknou o další výkupné? 578 00:31:34,430 --> 00:31:36,300 Jaká je možnost, McGee? 579 00:31:36,670 --> 00:31:38,960 Postarám se o získání dalších agentů. 580 00:31:38,970 --> 00:31:41,520 Máme už celé oddělení, McGee. 581 00:31:44,110 --> 00:31:47,230 Všechno co vím je, že říkal, že Heidi je mrtvá 582 00:31:47,240 --> 00:31:51,320 a jestli chceme naše dítě vůbec ještě vidět, máme přijít s $50000. 583 00:31:51,330 --> 00:31:54,410 Což jsme udělali, než jste to pokazili. 584 00:31:55,000 --> 00:31:56,900 Jak dlouho tady ještě musíme sedět? 585 00:31:56,910 --> 00:31:59,170 - To záleží... - Na čem? 586 00:31:59,180 --> 00:32:02,050 Jestli mi tentokrát řeknete pravdu. 587 00:32:02,060 --> 00:32:04,120 Nemáte nic na práci? 588 00:32:04,130 --> 00:32:07,350 Jako třeba...Najít mé dítě? 589 00:32:11,100 --> 00:32:14,320 Má manželka prodělala před čtyřmi roky částečnou hysterektomii. 590 00:32:14,330 --> 00:32:15,670 Snažili jsme se o adopci... 591 00:32:15,680 --> 00:32:17,830 Prošli jsme i jihovýchodní Asii a zpět. 592 00:32:17,840 --> 00:32:19,550 A potom jsme se potkali s Heidi. 593 00:32:19,840 --> 00:32:21,350 Můj přesný opak. 594 00:32:21,360 --> 00:32:23,950 Měla dělohu, ale žádná vajíčka. 595 00:32:24,760 --> 00:32:28,570 - Byla zachránce života. Bylo to skoro... - Až neuvěřitelné? 596 00:32:29,260 --> 00:32:31,270 A většinou také bývá. 597 00:32:31,740 --> 00:32:34,120 Znali jsme její minulost, Agente Gibbsi. 598 00:32:34,130 --> 00:32:35,750 Stále si myslíte, že se nás snažila podvést? 599 00:32:35,760 --> 00:32:37,540 Zaplatili jste ji. 600 00:32:38,550 --> 00:32:40,510 Placené hostitelství je ve Virginii ilegální. 601 00:32:40,520 --> 00:32:42,990 Tak proto jste nešli na policii? 602 00:32:45,380 --> 00:32:48,170 Hele, mám celý den. To vaše dítě chybí. 603 00:32:48,180 --> 00:32:51,180 Nešli jsme na policii, protože by to pokazili. 604 00:32:51,190 --> 00:32:54,400 A pořád to nechápete. Heidi byla našel přítelkyně. 605 00:32:54,410 --> 00:32:56,030 Rádi jsme ji zaplatili. 606 00:32:56,040 --> 00:32:57,510 A potřebovala peníze. 607 00:32:57,520 --> 00:32:59,680 Pak rozhodla, že chce víc. 608 00:32:59,690 --> 00:33:01,770 Taková být mohla, ale zeď už není. 609 00:33:01,780 --> 00:33:03,350 Chtěla začít od znova. 610 00:33:03,360 --> 00:33:05,320 Někdo ji nenechal. Kdo? 611 00:33:05,330 --> 00:33:09,380 Nemám tušení! Nevím, kdo má moje dítě! 612 00:33:10,910 --> 00:33:14,580 Ale pokud se něco stane mému dítěti, 613 00:33:14,590 --> 00:33:17,150 vy jediný za to bude zodpovídat. 614 00:33:19,480 --> 00:33:21,360 Žádné satelitní pokrytí té papírny. 615 00:33:21,370 --> 00:33:22,750 Žádný záznam z dopravních kamer. 616 00:33:22,760 --> 00:33:24,250 Jo, pošli to. 617 00:33:26,130 --> 00:33:27,580 Pozor ty tam. 618 00:33:27,590 --> 00:33:29,460 Aby sis nezlomil prst. 619 00:33:34,410 --> 00:33:38,510 Gibbs nepřijímá omluvy, ale já ano. 620 00:33:46,820 --> 00:33:49,650 Promiň, Zivo. Vím, že se mi snažíš pomoct. 621 00:33:49,660 --> 00:33:51,110 Opravdu? 622 00:33:53,810 --> 00:33:57,760 Vrátím se k tomu, poté co zesměšním McGeeho. 623 00:33:57,770 --> 00:33:59,430 Našel si něco? 624 00:34:01,080 --> 00:34:03,610 Udělal jsem seznam všech Heidiných obětí. 625 00:34:03,620 --> 00:34:04,990 To jsme si všimli. 626 00:34:05,920 --> 00:34:07,670 Každý z nich by se ji mohl chtít pomstít. 627 00:34:07,680 --> 00:34:12,470 Jenže všichni mají pevné alibi na ten den, kdy byla Heidi zabita, kromě jednoho chlapa. 628 00:34:12,480 --> 00:34:14,040 Scott Berks. 629 00:34:14,050 --> 00:34:16,490 Podal stížnost ohledně pyramidové hry, kterou Heidi rozběhla. 630 00:34:16,500 --> 00:34:18,480 Kde říkal, že byl? 631 00:34:18,490 --> 00:34:20,280 No, ještě neříkal... 632 00:34:20,650 --> 00:34:21,710 Ještě jsme ho nenašli. 633 00:34:21,720 --> 00:34:24,870 Nevypadá, že by si chtěl zrovna vyřizovat účty. 634 00:34:24,880 --> 00:34:27,180 Mm, ne. A co teď? 635 00:34:27,730 --> 00:34:29,840 Kámoš v Baltimorské policii to právě poslal. 636 00:34:29,850 --> 00:34:33,160 Ten chlap také vyplnil stížnost na Heidi. 637 00:34:33,170 --> 00:34:35,230 - Je to ta samá osoba. - Je to volavka. 638 00:34:35,240 --> 00:34:39,870 Jsou podvodníci, kteří se vydávají za zákazníka a zkouší přesvědčit další oběti. 639 00:34:39,880 --> 00:34:42,440 Jestli se to pokazí, tak často podávají reklamace, 640 00:34:42,450 --> 00:34:44,540 a takhle si dělají důvěřivost mezi dalšími obětmi. 641 00:34:44,550 --> 00:34:47,360 Pak se přestěhují jinam. 642 00:34:48,210 --> 00:34:50,840 Měla jsem s jedním schůzku... 643 00:34:51,460 --> 00:34:53,410 Byl Heidiným partnerem. 644 00:34:53,420 --> 00:34:54,830 Jo a ještě by mohl být. 645 00:34:54,840 --> 00:34:57,650 Vysoká známka pro policejní práci. 646 00:34:57,660 --> 00:34:59,710 Uh, Tony, je mrtvý. 647 00:34:59,720 --> 00:35:01,610 Zabitý před rokem jedním z jeho obětí. 648 00:35:01,620 --> 00:35:04,700 Možná by sis mohl oprášit tu tradiční policejní práci. 649 00:35:04,710 --> 00:35:05,690 Hej! 650 00:35:05,700 --> 00:35:07,950 Víte, kde je můj vrah? 651 00:35:07,960 --> 00:35:10,010 Gibbsi, nevím, kde je vrah, 652 00:35:10,020 --> 00:35:12,790 ale vím, co bylo v plánu s Heidiným tělem. 653 00:35:16,050 --> 00:35:18,870 Jelikož Chevrolet nezanechal na místě nehody žádné brzdné stopy, 654 00:35:18,880 --> 00:35:21,120 první věc, kterou jsem kontrolovala byly brzdy. 655 00:35:21,780 --> 00:35:25,140 Hadičky byly netknuté a tekutiny bylo až po víčko. 656 00:35:25,150 --> 00:35:27,650 Destičky byly špatné. Potřebovali vyměnit. 657 00:35:27,660 --> 00:35:29,040 Vím, Gibbsi, ale je tady ještě jedna věc. 658 00:35:29,050 --> 00:35:30,910 A je to tak dobré, že to nepobereš. 659 00:35:30,920 --> 00:35:33,450 Brzdy byly vyměněny před dvěma týdny. 660 00:35:33,460 --> 00:35:36,550 Našla jsem kovové hobliny v bubnové brzdě a odpichovačku. 661 00:35:36,560 --> 00:35:38,560 Mohlo to pocházet jen z nového obložení. 662 00:35:38,570 --> 00:35:41,130 Brzdy byly vyměněné až potom, co to tam dali? 663 00:35:41,140 --> 00:35:43,740 Jo, nehoda, nebyla nehoda. 664 00:35:43,750 --> 00:35:46,360 No, ve skutečnosti byla, jen se to stalo moc brzo. 665 00:35:46,370 --> 00:35:47,790 Bylo to perfektně naplánované. 666 00:35:47,800 --> 00:35:52,090 Vrah asi plánoval dát do auta Heidino tělo a pak auto pustit z útesu. 667 00:35:52,100 --> 00:35:53,130 To by zakrylo vraždu. 668 00:35:53,140 --> 00:35:55,430 A byla by to vina opotřebených brzd. 669 00:35:55,440 --> 00:35:57,460 Jediným problémem je, že vrah to neodhadl. 670 00:35:57,470 --> 00:35:59,030 Brzdy selhali příliš brzo a bum. 671 00:35:59,040 --> 00:36:03,760 Tak kdo by spoléhal na mechanické selhání, 672 00:36:03,770 --> 00:36:06,660 aby se zbavil těla? 673 00:36:14,870 --> 00:36:15,860 Hej! 674 00:36:20,500 --> 00:36:22,290 Tak co udělal můj ztracený syn teď? 675 00:36:22,300 --> 00:36:24,140 Zabil Heidi Campisanovou. 676 00:36:24,150 --> 00:36:27,640 Pak zkusil prodat její dítě zpět jeho biologickým rodičům. 677 00:36:28,190 --> 00:36:29,650 Můj syn není tak chytrý. 678 00:36:29,660 --> 00:36:31,740 Proto si myslím, že potřeboval vaši pomoc. 679 00:36:33,110 --> 00:36:35,990 Hele, řekl jsem vám, že byl se mnou celý den. 680 00:36:36,000 --> 00:36:38,080 Jo a vaši zákazníci to potvrdili. 681 00:36:38,090 --> 00:36:40,050 Ale nikdo neviděl ani neslyšel vás. 682 00:36:40,060 --> 00:36:44,300 Svědek vás dnes odpoledne viděl v této Hondě blízko Stern papírny. 683 00:36:44,310 --> 00:36:47,850 Zdá se, že vy dva jste víc než jen otec a syn mechanikové. 684 00:36:47,860 --> 00:36:49,650 Pěkná zbraň. 685 00:36:49,660 --> 00:36:52,380 Nezastřelila nedávno nějakého námořního poddůstojníka? 686 00:36:53,570 --> 00:36:55,320 Kde je dítě? 687 00:36:56,950 --> 00:36:59,450 Nevím o čem to mluvíte. Byl jsem v té papírně. 688 00:36:59,460 --> 00:37:01,760 A to je zločin? 689 00:37:05,720 --> 00:37:07,150 Dítě! 690 00:37:09,150 --> 00:37:11,520 - Dítě je s Nicky. - A Nicky? 691 00:37:11,870 --> 00:37:16,150 Říkal jsem mu, ať tady počká na mě, ale můj syn nikdy neposlechne! 692 00:37:16,160 --> 00:37:18,040 - DiNozzo! - BOLO... dělám na tom, šéfe. 693 00:37:18,520 --> 00:37:20,680 Ta dívka se nikdy toho dítěte nechtěla vzdát. 694 00:37:20,690 --> 00:37:22,730 Dělám těm rodičům laskavost! 695 00:37:22,740 --> 00:37:24,910 Jste zatčen za vraždu Heidi Campisanové. 696 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 Oh, jdeme! To byla nehoda! 697 00:37:27,290 --> 00:37:29,970 Poddůstojník Munoz, to byla taky nehoda? 698 00:37:29,980 --> 00:37:32,760 Jeho vražda je také v naší kompetenci. 699 00:37:32,770 --> 00:37:34,480 Podívejte, když mě selhaly brzdy... 700 00:37:34,490 --> 00:37:37,790 Myslíte, když jste zařídil aby selhaly. 701 00:37:38,100 --> 00:37:40,820 Víme, že jste vyměnil Heidiny brzdy za vadné 702 00:37:40,830 --> 00:37:43,560 aby to vypadalo, že zemřela při nehodě. 703 00:37:45,800 --> 00:37:48,680 Ten malý parchant! Zabiju ho! 704 00:37:48,690 --> 00:37:50,870 Potom všem, co jsem pro toho bastarda udělal! 705 00:37:50,880 --> 00:37:52,170 Nevěděl o poškozených brzdách? 706 00:37:52,180 --> 00:37:54,640 Ne, nevěděl. Zruš BOLO, DiNozzo. 707 00:37:59,240 --> 00:38:03,910 Londýnský most sklápí se, sklápí se 708 00:38:04,280 --> 00:38:05,720 sklápí se 709 00:38:07,100 --> 00:38:12,710 Londýnský most sklápí se, moje milé dítě. 710 00:38:20,600 --> 00:38:23,280 - Máte mého otce? - Ano. 711 00:38:23,660 --> 00:38:26,840 Zabil Heidi, donutil mě o ni lhát. 712 00:38:26,850 --> 00:38:28,210 Vím. 713 00:38:31,080 --> 00:38:33,180 Nepodváděla mě. 714 00:38:33,190 --> 00:38:35,360 Nebyla špatná. 715 00:38:37,210 --> 00:38:40,110 Dokonce jsme chtěli založit rodinu. 716 00:38:40,540 --> 00:38:43,520 Heidi ale nemohla mít vlastní děti. 717 00:38:45,990 --> 00:38:49,480 Byla chytrá. Našla způsob jak si ho pořídit. 718 00:38:49,980 --> 00:38:52,150 Myslím, že tahle část byla špatná. 719 00:38:52,160 --> 00:38:54,390 Přál bych si, abych mohl říct opak. 720 00:38:58,830 --> 00:39:01,270 Svýho kluka bych vychoval dobře. 721 00:39:02,980 --> 00:39:06,780 Když se dítě narodilo, plánovali jsme, že utečeme 722 00:39:07,770 --> 00:39:11,510 ale můj otec chtěl zbytek peněz, které by jsme nedostali. 723 00:39:12,780 --> 00:39:17,120 Heidi s ním bojovala, pak porodila dítě... 724 00:39:23,330 --> 00:39:27,580 Táta ho sebral, ona křičela. 725 00:39:29,990 --> 00:39:32,210 A vy jste nic neudělal. 726 00:39:32,510 --> 00:39:34,050 Udělal. 727 00:39:34,910 --> 00:39:37,380 Jen už to bylo příliš pozdě. 728 00:39:37,390 --> 00:39:38,960 Brzdy. 729 00:39:41,030 --> 00:39:42,620 Budu mít problémy? 730 00:39:42,630 --> 00:39:44,560 Žaloba předloží pokus o vraždu. 731 00:39:44,570 --> 00:39:47,260 Váš právník to nazve sebeobranou. 732 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 Jak by jste to nazval vy? 733 00:39:50,920 --> 00:39:52,590 Rodina. 734 00:39:56,290 --> 00:39:57,470 Zdar, šéfe. 735 00:39:59,720 --> 00:40:01,030 Je všechno v pořádku? 736 00:40:01,040 --> 00:40:02,630 Zase ten rozstřikovač. 737 00:40:02,640 --> 00:40:04,450 Rodiče čekají venku. 738 00:40:28,370 --> 00:40:30,660 Myslíte, že jsem blázen? 739 00:40:33,150 --> 00:40:34,530 Ne. 740 00:40:38,590 --> 00:40:40,110 Tady je vaše dítě. 741 00:40:41,690 --> 00:40:43,170 Pane bože! 742 00:40:45,760 --> 00:40:47,240 Děkuji. 743 00:40:47,850 --> 00:40:49,320 Děkuji. 744 00:40:52,930 --> 00:40:54,500 Je to kluk. 745 00:41:09,520 --> 00:41:11,450 Hej. Tady, Tony. 746 00:41:28,700 --> 00:41:29,720 Podívej se na něj. 747 00:41:50,810 --> 00:41:54,130 Nevrátím se. Musíš si vybrat. 748 00:42:37,015 --> 00:42:41,186 Z anglické předlohy přeložili: Malon, Wertyz 749 00:42:41,187 --> 00:42:44,524 Finální korekce: Malon 750 00:42:44,524 --> 00:42:48,000 www.titulky.com